Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
10.05.2011, 12:00, Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com: On 5/9/11, Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru; wrote: Привет! Как лучше перевести photoset и set? Какие будут предложения? P. S.: в данный момент перевожу frogr -- клиент для flickr. На фликре фотосет заменяет альбомы. Соответственно... :) Спасибо всем, кто отписался. Раз в самом фликре используются альбомы, так тому и быть. ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
11 мая 2011 г. 15:36 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал: Спасибо всем, кто отписался. Раз в самом фликре используются альбомы, так тому и быть. На flickr.com нет русского языка. -- Alexander Potashev ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
11.05.2011, 17:28, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 11 мая 2011 г. 15:36 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru; написал: Спасибо всем, кто отписался. Раз в самом фликре используются альбомы, так тому и быть. На flickr.com нет русского языка. Да в общем-то подходит и набор и альбом. Здесь уже вопрос в том, что возможно командам локализации GNOME и KDE стоило бы взять курс на сближение... здесь сразу же вспоминается недавнее обсуждение терминов patch, stash и т. п. в списке рассылки KDE. ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
Знакомый фотограф подсказала что лучше перевести как Серия. 11 мая 2011 г. 20:03 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал: 11.05.2011, 17:28, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 11 мая 2011 г. 15:36 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru; написал: Спасибо всем, кто отписался. Раз в самом фликре используются альбомы, так тому и быть. На flickr.com нет русского языка. Да в общем-то подходит и набор и альбом. Здесь уже вопрос в том, что возможно командам локализации GNOME и KDE стоило бы взять курс на сближение... здесь сразу же вспоминается недавнее обсуждение терминов patch, stash и т. п. в списке рассылки KDE. ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
11 мая 2011 г. 18:03 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал: На flickr.com нет русского языка. Я это написал лишь для того, чтобы не были искажены факты. Да в общем-то подходит и набор и альбом. Здесь уже вопрос в том, что возможно командам локализации GNOME и KDE стоило бы взять курс на сближение... здесь сразу же вспоминается недавнее обсуждение терминов patch, stash и т. п. в списке рассылки KDE. Я за альбом. Исправлю в KIPI-Plugins (kipiplugin_flickrexport.po, было набор фотографий), если никто не будет против в рассылке kde-russian. Эта дискуссия полностью: http://www.mail-archive.com/gnome-cyr@gnome.org/msg02485.html -- Alexander Potashev ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
11.05.2011, 18:33, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 11 мая 2011 г. 18:03 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru; написал: На flickr.com нет русского языка. Я это написал лишь для того, чтобы не были искажены факты. Да в общем-то подходит и набор и альбом. Здесь уже вопрос в том, что возможно командам локализации GNOME и KDE стоило бы взять курс на сближение... здесь сразу же вспоминается недавнее обсуждение терминов patch, stash и т. п. в списке рассылки KDE. Я за альбом. Исправлю в KIPI-Plugins (kipiplugin_flickrexport.po, было набор фотографий), если никто не будет против в рассылке kde-russian. Эта дискуссия полностью: http://www.mail-archive.com/gnome-cyr@gnome.org/msg02485.html Мне всё же на даёт покоя идея о том, можно ли каким-то образом сделать переводы и GNOME, и KDE полнее и качественнее за счёт более тесной работы между командами локализации. Это может включать в себя обсуждение терминологии, совместное наполнение базы переводов и пр. Если есть какие-либо мысли, нужно ли такое взаимодействие и может ли оно стать продуктивным, давайте это обсудим. ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
Может быть Альбом? 9 мая 2011 г. 20:27 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал: 09.05.2011, 18:17, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 9 мая 2011 г. 17:23 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru; написал: Как лучше перевести photoset и set? Какие будут предложения? В kipi-plugins переведено просто: набор фотографий. А в каком контексте используется отдельное слово set? По всей видимости, как набор фотоснимков. ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
Привет. Это же фотосессия, [фото]сет. Вполне себе профессиональные употребляемые в обиходе термины. Или ошибаюсь? -- Dmitry Agafonov ~ http://agafonov.pp.ru/ ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
On 5/9/11, Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru wrote: Привет! Как лучше перевести photoset и set? Какие будут предложения? P. S.: в данный момент перевожу frogr -- клиент для flickr. На фликре фотосет заменяет альбомы. Соответственно... :) С. ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
9 мая 2011 г. 17:23 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru написал: Как лучше перевести photoset и set? Какие будут предложения? В kipi-plugins переведено просто: набор фотографий. А в каком контексте используется отдельное слово set? -- Alexander Potashev ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
Re: [gnome-cyr] Перевод photoset, set
09.05.2011, 18:17, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 9 мая 2011 г. 17:23 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru; написал: Как лучше перевести photoset и set? Какие будут предложения? В kipi-plugins переведено просто: набор фотографий. А в каком контексте используется отдельное слово set? По всей видимости, как набор фотоснимков. ___ gnome-cyr mailing list gnome-cyr@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr