Article de Francesc Esteve

2010-09-03 Por tema Magdalena Ramon


=
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
  www.infozefir.com
_
==[1.635 subscriptors]===




*La constitucional desigualtat*

Encara en la línia resistencialista i d'anar fent sense soroll, pròpia 
dels darrers trenta anys, l'atenció respecte a la sentència del Tribunal 
Constitucional espanyol sobre l'Estatut d'Autonomia de Catalunya en 
matèria de llengua s'ha centrat en el possible colp al català com a 
llengua vehicular de l'ensenyament. En canvi, ha restat en un segon pla 
l'aportació que posa a prova el caràcter democràtic i equitatiu del 
sistema, la que equipara en el pla jurídic les condicions d'ús real de 
les llengües: el deure de conèixer el català. L'Estatut estableix aquest 
deure en paral·lel al que fins ara només s'havia reservat com un 
privilegi del castellà: Totes les persones tenen el dret d'utilitzar 
les dues llengües oficials i els ciutadans de Catalunya tenen el dret i 
el deure de conèixer-les.



Sembla un acte lògic d'igualació amb el que la Constitució espanyola 
només afirma explícitament del castellà (art. 3.1): El castellà és la 
llengua espanyola oficial de l'Estat. Tots els espanyols tenen el deure 
de conèixer-la i el dret d'usar-la. Com que l'apartat següent del 
mateix article diu Les altres llengües espanyoles seran també oficials 
en les respectives comunitats autònomes d'acord amb els seus Estatuts, 
qualsevol mortal podia esperar que, en estricta igualtat i d'acord amb 
el seu estatut, com mana la Constitució, conèixer el català fos un 
deure igual al del castellà. Això, que és d'una equitat evident per a 
qualsevol ment equànime, no ho és per als eximis jutges del Tribunal 
Constitucional espanyol. Per a ells, la declaració del mateix deure per 
a dues llengües oficials és una garantia constitucional d'igualtat per 
al castellà i una desmesurada pretensió inconstitucional per al català.


Amb quina fonamentació? No feu cas de la faramalla de les vuit-centes 
pàgines de la sentència. Molts dels conceptes bàsics es despatxen en un 
paràgraf i amb un exercici de retòrica rància i volgudament 
incomprensible, a fi d'amagar una trista i sovint sectària misèria 
argumental. I així es ventila el deure de conèixer el català. Tingueu la 
paciència de llegir i intentar comprendre --i hauria de ser fàcil, ja 
que no s'hi usa cap tecnicisme legal-- el paràgraf literal següent: El 
deber constitucional de conocimiento del castellano, antes que un deber 
'individualizado y exigible' [...] es en realidad el contrapunto de la 
facultad del poder público de utilizarla como medio de comunicación 
normal con los ciudadanos sin que éstos puedan exigirle la utilización 
de otra [...]. En el caso de las lenguas cooficiales distintas del 
castellano no existe para los poderes públicos una facultad equivalente, 
pues los ciudadanos residentes en las Comunidades Autónomas con lenguas 
cooficiales tienen derecho a utilizar ambas en sus relaciones con la 
autoridad y sólo obligación --constitucional-- de conocer el castellano, 
lo que garantiza la comunicación con el poder público sin necesidad de 
exigir el conocimiento de una segunda lengua.


Que què diu? No espereu cap argumentació jurídica d'alt nivell ni una 
concatenació lògica d'una xarxa conceptual de preceptes constitucionals 
o estatutaris. El Tribunal Constitucional fa una simple i pedestre 
argumentació circular: el català no es pot exigir com a deure perquè no 
es pot suposar que tots els ciutadans el coneixen, cosa que només es pot 
presumir del castellà, precisament com a resultat del deure de 
coneixement que s'imposa. Cercle tancat i fi de l'argumentació.


Una sentència així no pot merèixer respecte: per insolvent, per sectària 
i per radicalment desigualitària. La Constitució espanyola no sols no 
veta enlloc el deure de conèixer les llengües oficials, ans el suggereix 
com a efecte de l'oficialitat. I, en qualsevol cas, la voluntat popular 
sobirana afirmada pel parlament de Catalunya, per l'espanyol i pel poble 
català en referèndum hauria de prevaler, si és un estat democràtic, 
sobre les elucubracions autogratificants, circulars i extemporànies 
d'una colla de jutges caducats.


El sistema ha mostrat la seua cara i el seu /talante/: el mateix deure 
per a dues llengües oficials és una garantia constitucional d'igualtat 
per al castellà i una imposició intolerable i inconstitucional per al 
català. Si ningú creu encara que normalitzarem el català només a força 
d'escola i d'immersió, sense disposar del que té tota llengua normal (la 
garantia que tothom la coneix i que no cal demanar permís ni invocar 
drets per parlar-la), pot continuar per aquesta via, si és que en troba 
i no topa amb el mur. O potser ja ens han deixat clar que, si el català 
ha de viure --i no sols malviure i resistir--, és més fàcil abandonar 
els maltractadors i establir-se 

Article de Francesc Esteve

2010-06-28 Por tema Ferran Isabel

=
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
  www.infozefir.com
_
==[1.635 subscriptors]===


L’AVL reivindica la incompetència?
-Article de Francesc Esteve


Per increïble que puga semblar, la presidenta d’una entitat que 
s’anomena acadèmia, l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), 
reivindica la incompetència lingüística en la mateixa llengua que té 
l’obligació estatutària de promoure. En la presentació del 
documentadíssim Informe sobre els usos lingüístics a les universitats 
públiques valencianes dirigit per Artur Aparici i Rafael Castelló, que 
avalua el coneixement, l’ús i les actituds lingüístiques dels 
universitaris valencians, la presidenta de l’AVL, Ascensió Figueres, 
manifestava que si les universitats demanen als professors la 
competència també en valencià –en castellà sí que s’exigeix– “potser 
estaríem lligant-nos de peus i mans i podríem penedir-nos-en en un 
moment donat”. I ella, sense aportar mai cap xifra ni cap argument, 
proposava que el domini de la llengua oficial i pròpia no fos una 
exigència –al contrari del castellà– sinó només “un mèrit”.


Cal reconèixer, però, que la presidenta Figueres actua amb plena 
coherència respecte a la incompetència que reclama, començant per 
practicar la incompetència ella mateixa i per predicar-la amb l’exemple. 
Així, les seues propostes ja contradiuen frontalment les conclusions de 
les 5.000 enquestes fetes a universitaris de tots els estaments i dels 
centenars de pàgines de l’informe en la presentació del qual 
participava. I, d’això, en podem deduir una d’aquestes dues coses: que 
la Sra. presidenta ni s’havia llegit les conclusions de l’informe i que 
només expressava opinions personalíssimes o consignes del partit (PP) a 
qui deu el càrrec que ocupa. O bé que, si s’havia llegit l’informe, el 
contradeia de dalt a baix sense aportar ni una sola xifra en favor de 
les seues tesis. També pot ser que els periòdics no li reproduïssen 
dades ocultes que només ella coneix i en què basa les seues propostes, 
per la qual cosa ara li preguem que les faça públiques en benefici de la 
seua credibilitat –i també de la de l’estudi que l’AVL patrocina i ella 
desmenteix.


Vegem què diuen literalment les conclusions de l’informe per valorar 
fins a quin punt les paraules de la Sra. Figueres són una mostra 
d’atreviment indocumentat o de pura propaganda ideològica sense cap 
relació amb els fets. L’informe conclou: “si es vol avançar més en 
l’equiparació de les dues llengües, les universitats hauran de [...] 
planificar la creació d’una plantilla de professorat perfilada en 
valencià”; “es fa necessària una reglamentació institucional de suport a 
la llengua subordinada, que a més a més és la llengua pròpia”. Per això, 
l’estudi proposa “perfilar en valencià durant els primers anys una 
quantitat superior al 75% de les places de nova creació a més de 
reglamentar-ne la inclusió com a requisit en la carrera docent”. I, 
encara amb més claredat i amb xifres a la mà: “la política de foment del 
valencià de la Universitat Jaume I, que inclou el compliment del 
requisit lingüístic per a accedir a la plantilla del personal 
d’administració i serveis, ha donat uns resultats considerablement 
millors que les altres regulacions vigents a la resta d’universitats 
[...] més ambigües i tímides”.


Vist tot això, la Sra. Figueres i també els altres membres de l’AVL, 
començant pels universitaris, que no han eixit a desmentir-la, ens 
haurien d’explicar amb dades i arguments –com els convidem a fer per 
rectificar-nos i rectificar, si cal, l’informe– aquests fets que la 
presidenta contradiu sense proves:


1. Amb quines raons i quines dades proposa mantenir el sistema actual, 
que no exigeix el domini de la llengua pròpia, si les xifres oficials 
demostren que, per aquest camí: a) només un ridícul 1,8% dels estudiants 
pot cursar tota la carrera en català, b) es desatén un terç dels qui 
demanen classes en català i c) dos terços dels professors no han fet mai 
cap classe en la llengua pròpia de les universitats.


2. Per què si el coneixement de les dues llengües oficials es demana en 
les oposicions al professorat de primària i secundària des del 2002, no 
pot demanar-se a un professorat que ha de continuar la formació dels 
estudiants que han cursat o volen cursar els seus estudis en català? Per 
què considera el professorat universitari més incompetent 
lingüísticament que els seus col·legues de cicles inferiors?


3. Per què demana incomplir estatuts universitaris votats i aprovats 
legalment, com ara els de la Universitat de València, que estableixen 
que tant el professorat com el personal d’administració o serveis tenen 
el “deure de conèixer les llengües oficials” (art. 150.2.d i 180.2.d)?
Mentre la Sra. Figueres aprofitava l’acte per a desmentir l’informe que 
patrocinava i per

Article de Francesc Esteve

2009-09-23 Por tema Magdalena Ramon


=
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
www.infozefir.com
_
==[1.671 subscriptors]===


*Requisit valencià, descrèdit de CCOO*

/Francesc Esteve. Institut de Política Lingüística d'ACPV/

Si hi ha un comportament indigne en política és considerar els ciutadans 
infants irresponsables a qui es poden prometre caramels per després fer 
allò que et vinga de gust, apel·lant --ara sí-- a la responsabilitat i 
al realisme. I aquest fariseisme de predicar una cosa i fer la contrària 
és el que exhibeix sense escrúpols el secretari de Comunicació i 
Política Lingüística de Comissions Obreres del País Valencià, Ferran 
Vicent Garcia. Aquest senyor intenta justificar, cada vegada amb 
arguments diferents, el pacte de CCOO amb el PP respecte a la llei de la 
funció pública valenciana, en què CCOO renuncia a introduir el 
coneixement del valencià com a requisit i es desdiu així del que havia 
exigit públicament. De fet, en el text de llei pactada per CCOO, la 
llengua pròpia no passa de ser un simple mèrit, equiparat a dominar 
qualsevol idioma europeu, com el txec o el lituà (articles 53 i 100).


Aquests són els fets incontestables i ja pot vendre fum el Sr. Garcia i 
voler fer-nos creure que es pot fixar per reglament un requisit que no 
han establert per llei: continuem lluitant perquè el text de la Llei i 
els seus desenvolupaments normatius tinguen en compte el requisit diu 
en un article curiosament titulat Un señor/ [sic]/ entestat en l'error 
i dedicat personalment a mi (/Levante-EMV/ 11-09-2009). Són també fets 
incontestables que CCOO signà el 2003 les 50 mesures del Compromís pel 
Valencià, on s'incloïa el requisit lingüístic valencià. I que enguany 
mateix, en la reunió de 9 de març de la Mesa per l'Ensenyament en 
Valencià (integrada per sindicats, Acció Cultural del País Valencià, 
Escola Valenciana, la Federació de Pares i Mares d'Alumnes i altres) 
CCOO acorda --després de mesos de reunions i esmenes seues consensuades 
fins al mil·límetre--, un text per a establir l'exigència del català en 
la funció pública. I no sols es compromet a reclamar-lo en la negociació 
sinó que, a més --amb la participació del mateix Ferran V. Garcia--, es 
presenta a tots els grups de les Corts Valencianes pers demanar-los que 
el subscriguen. Tots els grups parlamentaris i cada partit en particular 
(excepte el PP), s'hi comprometen públicament davant la Mesa. És un 
compromís que reafirmen en un acte públic el 26 de maig passat 
organitzat per l'Institut de Política Lingüística d'ACPV amb *Francesc 
Catalayud* per EUPV, *Agustí Cerdà* per ERPV, *Vicenta* *Crespo* pel 
PSPV, *Enric Morera* pel Bloc i *Miquel del Real* per Iniciativa del 
Poble Valencià. I també amb *Vicent Maurí* (per Intersindical 
Valenciana, sindicat que s'ha negat a signar aquest esborrany de llei) i 
--cal subratllar-ho-- amb *Manuel Picó, *secretari de la federació 
d'ensenyament de CCOO-PV.


Ras i curt: com a representant de CCOO, Garcia té la barra de demanar 
públicament a altres partits que facen allò que CCOO no fa. Els exigeix 
que introduesquen en la llei el mateix requisit lingüístic que, mesos 
després, CCOO signa que no s'aplicarà. Jo diria que això té un nom, 
fariseisme, i que retrata la credibilitat de qualsevol persona o 
organització. I que, a més, revela un menyspreu olímpic pels compromisos 
adquirits i per la feina, pel temps i per la confiança que han fet 
perdre a altres persones i entitats.


I cal deixar ben clar que les justificacions de pragmatisme del Sr. 
Garcia són pura excusa de malpagador. El requisit lingüístic no és cap 
utopia: el tenen establert --des dels anys 80!-- Catalunya, les Illes 
Balears i el País Basc, perquè és l'única manera en què les 
administracions poden atendre els ciutadans en la llengua oficial i 
pròpia. Fins i tot Galícia l'incorporà per al gallec, amb Manuel Fraga 
com a president, el 1992. Potser per això s'altera tant el Sr. Garcia 
quan jo repetesc que fins i tot l'ex-franquista Fraga passa davant a 
CCOO en respecte pels drets lingüístics dels ciutadans. Aquesta 
referència a Fraga (que, aplicada per comparació al PP valencià, el 
mateix Ferran V. Garcia trobà impecable en les notes de premsa acordades 
per la Mesa), curiosament li pareix inacceptable aplicada a CCOO. 
Pitjor: contraataca per acusar-me de seguir un paradigma franquista que 
el Sr. Esteve mira d´emular, acusació estrafolària que, mancat de 
millors arguments, em llança en el seu darrer article.


Per tot plegat, conclouré que quan dic que CCOO desacredita CCOO no és 
cap exageració retòrica. El 2005 *Joan Sifre* comparegué a les Corts 
Valencianes com a secretari general de CCOO-PV en la ponència que 
tractava de la reforma de l'Estatut d'Autonomia. En nom de CCOO (vegeu 
el document CCOO PV davant la reforma estatutària aprovat per la 
Comissió 

Article de Francesc Esteve

2009-09-10 Por tema Magdalena Ramon


=
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
www.infozefir.com
_
==[1.671 subscriptors]===


*CONTRA EL VALENCIÀ I LA PARAULA DONADA

Francesc Esteve (Institut de Política Lingüística d'ACPV)*

Hauria estat, sens dubte, la campanya més efectiva per la promoció 
del valencià. La nova Llei d'ordenació i gestió de la funció pública 
valenciana, hauria hagut d'incloure allò que s'ha anomenat 
el requisit lingüístic: la capacitació dels aspirants a funcionaris 
i empleats públics en la llengua pròpia, acreditada en les oposicions 
i proves de selecció en general. En la situació actual, podem dir 
sense por d'equivocar-nos que poques mesures demostrarien més la 
utilitat de la llengua que fer-la un requisit per a ser empleat de la 
Generalitat o dels ajuntaments i facilitar així que funcionen en 
valencià.


Després de 14 anys, l'aprovació d'un nou text legal permetia mantenir 
l'esperança que s'hi inclouria la capacitació lingüística. Per 
diversos motius: primer, per homologació, ja que totes les altres 
comunitats autònomes amb llengua pròpia diferent del castellà ja fa 
dècades que l'han legislada i posada en pràctica. Segon, perquè al 
País Valencià ja s'aplica en l'ensenyament: els aspirants a mestres i 
professors han d'acreditar conèixer el valencià per a aprovar les 
oposicions (i d'ací provenen les múltiples sentències de confirmació 
de Filologia Catalana com a acreditació d'aquest coneixement). I, 
tercer, perquè tres dels sindicats més importants, CCOO-PV, 
Intersindical Valenciana i UGT-PV, s'havien compromès a exigir-lo.


Fa uns mesos el Govern Valencià del PP va decidir impulsar la reforma 
de la llei de la funció pública i el primer pas era pactar-ne un 
esborrany amb els sindicats. El resultat ha estat que, de les tres 
organitzacions esmentades, només una, Intersindical Valenciana, ha 
mantingut l'exigència del requisit lingüístic valencià. CCOO i UGT 
han decidit alinear-se en aquest punt, com en molts altres, amb les 
posicions del Govern del PP i dels sindicats corporativistes CSIF i 
CEMSATSE. Uns sindicats que defensen que són els ciutadans els qui 
han d'adaptar-se a la llengua dels funcionaris i no a la inversa.


En l'esborrany acordat a la fi de juliol amb aquests sindicats, el 
valencià és tractat de la manera més escandalosament discriminatòria. 
S'inclou formalment entre els requisits d'accés (article 53), però 
amb una excepcionalitat. Mentre que tots els requisits s'han de 
provar --lògicament--- abans de les proves de selecció (ciutadania 
espanyola o de la Unió Europea, edat mínima, titulació exigida, 
etc.), per al domini de la llengua pròpia n'hi ha prou a fer uns 
cursets després d'haver aprovat. És com si un candidat proposés a 
l'administració que primer li donen la plaça i després ja es 
comprometrà a obtenir la titulació de llicenciat o el passaport 
espanyol. I això, no han dubtat a signar-ho els sindicats UGT i CCOO.


Aquesta burla al tracte equitatiu i als drets dels ciutadans es 
reitera en més articles. En el 88 s'esmenten, entre les obligacions 
dels empleats públics, la atención en cualquiera de las lenguas 
oficiales, una obligació que fa riure --o plorar-- perquè quasi cap 
funcionari de la Generalitat ha hagut d'acreditar que coneix el 
català ni té cap deure de dominar-lo. De fet, que la Generalitat 
funciona quasi exclusivament en castellà ja ho proclama l'esborrany 
de llei de la negociació: el citem en castellà, perquè és l'única 
versió que n'ha ofert la Generalitat, amb una escrupolosa i 
evident atención en cualquiera de las lenguas oficiales. Ara, el 
fariseisme arriba al màxim en l'article 141.1.b, que esmenta, entre 
les faltas muy graves, toda actuación que suponga discriminación 
por razón de [...] lengua [...]. És una falta muy grave 
discriminar per raó de llengua, però es mantenen --contra el que fan 
les altres comunitats autònomes, insistim-- totes les condicions 
perquè tal discriminació continue campant. Un punt també signat per 
CCOO i UGT.


Aquests sindicats van signar el 2003 el Compromís pel Valencià, que 
recollia l'exigència del requisit lingüístic (vegeu-ho en el web de 
CCOO: http://www.ccoo.uji.es/notes/2003/mesures.htm). Signaren també 
el Manifest pel Requisit Lingüístic, que concloïa així de 
clar: Proposem a les Corts Valencianes: Que promoguen una llei que 
modifique l'actual text refós de la Llei de la funció pública 
valenciana i la resta de legislació valenciana escaient, en el sentit 
següent: Tots els empleats públics han de conèixer necessàriament el 
valencià per poder accedir a la funció pública valenciana. [...] El 
coneixement lingüístic del valencià s'ha d'exigir prèviament a 
l'accés a qualsevol lloc de treball d'aquestes administracions, com 
ocorre amb tots els altres requisits (vegeu-ho en el web d'UGT 

Article de Francesc Esteve II (en r esposta a Ferran García)

2009-09-10 Por tema Magdalena Ramon


=
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
www.infozefir.com
_
==[1.671 subscriptors]===


*CC OO FALTA AL VALENCIÀ I A LA PARAULA

Francesc Esteve
Institut de Política Lingüística d'ACPV*


Començaré mostrant les cartes dels meus arguments perquè hi haja base 
per a la discussió raonada. Primer: l'única manera de fer que les 
administracions puguen atendre els ciutadans en una llengua és que 
els seus empleats la coneguen. Malament podrà ningú exercir el seu 
dret de ser atès en una llengua oficial si aquests no la dominen. 
Segon: aquesta exigència de capacitat lingüística és una qüestió 
d'estricta igualtat i de respecte envers els valencians, perquè de 
fet i de dret el castellà sí que és un requisit: és impossible 
aprovar unes oposicions si no se'l coneix. Tercer, la nova Llei 
d'ordenació i gestió de la funció pública valenciana que el Govern 
valencià ha negociat amb els sindicats hauria hagut de recollir 
aquest requisit de competència lingüística si volia assegurar 
l'equitat i el respecte, i això no s'ha fet. I quart: CC OO i UGT, 
després de comprometre's de manera pública i reiterada a fer del 
valencià requisit d'accés (en el Compromís pel Valencià, en la Mesa 
per l'Ensenyament en Valencià, en la petició als grups parlamentaris 
de les Corts Valencianes), han pactat amb el Govern valencià un 
esborrany en què el domini del valencià ni es demana. 


En el meu article «Contra el valencià i la paraula donada» (Levante-
EMV, 6 d'agost) jo exposava tots aquests punts fàcilment comprovables 
i constatava que CC OO i UGT han preferit faltar als compromisos 
signats amb altres entitats de la societat civil i pactar amb el PP 
un text legal que discrimina els catalanoparlants i tracta la llengua 
pròpia com una opció marginal. I predicar ---només de paraula--- el 
requisit lingüístic valencià amb ACPV, Escola Valenciana, la 
Federació de Pares i Mares o els partits polítics d'esquerra i pactar 
de fet el contrari amb el PP és ---pese a qui pese--- una hipocresia i 
una mostra de corporativisme, una falta de respecte als ciutadans i 
una reivindicació de la incompetència. És anteposar la comoditat i la 
falta de capacitat dels servidors públics als drets dels ciutadans 
d'usar la llengua pròpia i oficial.


A aquesta argumentació em contestava el secretari de Comunicació i 
Política Lingüística de CC OO-PV amb el text «Oblit, equivocació o 
mentida» (Levante-EMV, 14 d'agost). L'article és, com el seu títol, 
un penós cúmul de tergiversacions i mentides que, en comptes de 
discutir un a un els arguments que he exposat, ho desvia tot al 
terreny personal de l'insult. 

Si el lector té la paciència de llegir el text ---perquè la retòrica 
pomposa es combina amb la buidor---, comprovarà que el secretari de CC 
OO evita citar ni un sol article de l'esborrany de llei que el seu 
sindicat ha signat. I que, en lloc de tractar qüestions públiques, 
intenta dur la discussió al terreny de l'atac personal i a un 
declamatori posat d'ofensa davant els meus suposats insults, que, per 
cert, tampoc no precisa amb citacions literals de les meues paraules. 
Quan, per fi, en una sola ocasió concreta l'insult, la seua 
tergiversació salta a la vista. Diu: «Insulta totes les treballadores 
i els treballadors de la funció pública quan identifica defensa dels 
interessos laborals i legals amb el model de funció pública 
franquista». La meua frase literal deia una cosa ben diferent: «Estem 
segurs que molts dels seus afiliats i simpatitzants [de CCOO i 
d'UGT], ben compromesos amb aquests valors, s'avergonyiran del doble 
joc dels seus dirigents i per això els animem a reclamar una 
rectificació i a assumir el compromís públicament adquirit davant la 
societat valenciana. O això o haurem de concloure que la paraula de 
CC OO i UGT no té gens de valor. I que més que els treballadors i els 
ciutadans, volen representar els interessos corporativistes d'uns 
funcionaris --en el pitjor sentit del mot--- que, com els franquistes, 
creuen que són els ciutadans els qui s'hi han d'adaptar i els han de 
servir i no al contrari».


Per això, en comptes de llançar cortines de fum, demane al senyor 
Garcia o als representants de CC OO, que, quan discutim, ho fem sobre 
fets palpables i públics: sobre els articles concrets de l'esborrany 
de llei que han pactat. I, en aquest sentit, reitere les preguntes 
del meu l'anterior article i demane respostes concretes: com pot 
l'Administració atendre en valencià i respectar els nostres drets com 
a ciutadans si els empleats públics no en tenen cap obligació de 
coneixement? No és una hipocresia que la llei qualifique de «falta 
greu» la «discriminació per raó de llengua» (art. 141.1.b) i alhora 
no hi haja cap garantia ni obligació que els servidors públics hagen 
de dominar i usar la llengua pròpia i oficial? Per què el 

Article de Francesc Esteve

2009-04-27 Por tema Ferran Isabel Vilar
=
 INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
 www.infozefir.com
_
==[1.671 subscriptors]===


Toni Viñas, mestre, ‘in memoriam’
-Article de Francesc Esteve


Quan jo estudiava batxillerat a l’institut, el meu professor de llatí va
explicar un parell d’etimologies que m’han restat tan gravades a la memòria:
“‘Mestre’ ve de ‘magister’, que vol dir ‘el qui és més’: ‘magis-ter’. Mentre que
‘ministre’ prové de ‘minister’, és a dir, del ‘qui és menys’: ‘minis-ter’. Per
això és més noble ser mestre que ministre. I no comprenc per què els ensenyants
de primària insisteixen a dir-se ‘professors’ i no ‘mestres’, que és una paraula
amb un significat entranyable”.

Això m’ho deia Agustí Ventura a l’institut de Xàtiva. I la venerable etimologia,
ara voldria aplicar-la amb tota la profunditat de la paraula a un altre dels
meus professors –mestres!– de llatí: Antoni Viñas Almenar. Toni Viñas em va
impartir llatí en segon i en tercer cursos de Filologia. I ja des de la primera
classe vaig veure que tenia alguna cosa d’especial com a ensenyant i com a
persona. Si recorde aquella classe tan vivament –encara se’m fa ben present la
traducció d’un passatge grandiloqüent de Ciceró i les preguntes que Toni em va
fer– és perquè em va impressionar ja d’entrada amb una combinació de coneixement
i bonhomia que jo descriuria d’una manera que pot sorprendre: per la serenor. La
seua exposició no era una recitació de conceptes tècnics ni erudits ni un
interrogatori sobre ablatius abstrusos ni menys encara un lluïment del docent.
Feia la classe, igual que parlava, amb aquella serenitat i profunditat que
caracteritza les persones sàvies i sensates. Una impressió a la qual contribuïa
bona cosa la seua potent veu greu i la seua dicció i maneres pausades. 

Ara, la serenor que infonia no era de cap manera la gravetat que s’atribueix als
adusts barons llatins. Recorde una divertida anècdota que el retrata molt bé.
Fet l’examen del primer quadrimestre al gener, s’acostava Pasqua i, malgrat la
insistència dels estudiants, Toni no ens donava encara les qualificacions. Va
començar la classe amb la lectura, amb la seua veu pausada i quasi cavernosa,
d’un passatge llatí: “Ille...”. Un company que s’asseia al meu costat va
interrompre la sonoritat d’aquell “Il•le”.“I les... notes?”, exclamà amb una
clamorosa al•literació. La riallada de Toni, malgrat la interrupció insolent
–però ben ocurrent–, encara em ressona en la memòria. I així és com més m’agrada
recordar-lo: amb la rialla amb què acabava moltes de les seues frases, amb la
qual ell mateix ironitzava sobre alguna llatinada o algun tecnicisme gramatical
o jurídic que acabava de pronunciar.

Poc després del Toni professor, vaig conèixer el Toni sindicalista i activista,
compromès amb la causa d’una universitat radicalment justa, democràtica i
valenciana, com a militant i impulsor destacat del Sindicat de Treballadores i
Treballadors de l’Ensenyament. Quan el PP va accedir al Govern valencià, el 1995
i es va comprovar que hi hauria garrotades contra l’ús del català, l’ensenyament
i la Universitat, va nàixer la Mesa per l’Ensenyament en Valencià, on s’apleguen
sindicats, entitats per la llengua i professionals de l’àmbit educatiu, i de la
qual Toni fou un membre molt actiu. Allí, com en el Sindicat, la seua opinió,
sempre rigorosament fonamentada, era escoltada amb un respecte absolut. I les
seues consideracions quan es tractava de matèria legal –Toni era també
llicenciat en Dret–, eren de fet les que guiaven les decisions amb la força d’un
dictamen jurídic. He d’insistir en la serenor: davant les arbitrarietats i
agressions del Govern del PP contra la llengua, contra l’ensenyament i contra la
universitat, alguns ens enceníem fàcilment i potser estiràvem més el braç que la
màniga en la reacció. Toni mantenia la calma i, sense alterar-se, assenyalava
què era el que més convenia fer ateses les circumstàncies i la legalitat.

Havent reprès una nova etapa d’activitat, la Mesa per l’Ensenyament en Valencià
ha decidit recuperar la memòria històrica del període anterior recollint tots
els documents que havia produït. Fa només unes setmanes, el coordinador
d’aquesta plataforma, Isidre Crespo, tingué l’encert d’assenyalar una font
extraordinària que promet contenir una enorme part de tot el que va generar la
Mesa: l’arxiu personal de Toni Viñas, perquè ell n’era una de les ànimes i
certament la seua veu serena i greu del rigor jurídic. I ara que aquest 27
d’abril el Sindicat de Treballadors de l’Ensenyament li ret un homenatge al
paranimf de la seua Universitat, em vénen al cap uns versos d’un altre enamorat
del món clàssic que escauen perfectament a Toni, i als qui tenim la sort de
dir-nos-en amics, companys i deixebles: “Així, nosaltres podrem veure i honorar
la seva tomba, / quan anirem a furgar enmig dels seus llibres”. 


Font: El

Article de Francesc Esteve

2009-01-08 Por tema Ferran Isabel

=
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
 www.infozefir.com
_
==[1.657 subscriptors]===


Sense deure no hi ha dret (ni normalitat)
-Article de Francesc Esteve


Se’n parla massa poc. Hi ha un mig silenci preocupant o –pitjor encara– 
una resignació anticipada sobre una de les innovacions més positives i 
més agosarades en drets i deures en què ha obert camí l’Estatut 
d’Autonomia de Catalunya. Parle del deure de conèixer el català que, en 
estricta igualtat al deure de conèixer el castellà que imposa la 
Constitució, l’Estatut estableix per a tota la ciutadania del Principat. 
I aquest mutisme quan hi ha pendent una sentència del Tribunal 
Constitucional, pot ser letal. Perquè el Constitucional, no ho oblidem, 
és un òrgan de composició “política”, els membres del qual són designats 
pels partits, amb quotes i lleialtats indiscutibles i, amb això i els 
seus precedents, no cal ser un linx de la jurisprudència per a concloure 
que la sentència serà, en molt bona mesura, un pronunciament “polític” 
i, per tant, més o menys condicionable al joc de forces i d’interessos.


Per contra, un altre dels aspectes cabdals i innovadors del nou estatut, 
el finançament, sí que ha ocupat gran part les portades dels periòdics i 
del debat públic. I és just que així siga, perquè és la mare dels ous de 
l’autogovern. Si no tens diners per a gestionar els recursos i fer país, 
tota la resta és pura política de paper. I en aquest sentit, és un bon 
indicador que un concepte com l’espoliació fiscal haja penetrat en el 
discurs i en l’imaginari de molts. Per això, crec que necessitem amb 
urgència traure també a la llum pública la qüestió del deure de conèixer 
el català.


El deure estatutari de conèixer el català no és cap “aspecte simbòlic” 
ni menor. Si usar i adoptar la llengua del país és un dels fets més 
clars d’arrelament i de cohesió socials i si convenim que, en el nostre 
cas, l’idioma és el pal de paller de la identitat nacional, la 
importància d’assegurar-ne la normalitat, començant pel pla jurídic, 
eximeix de més explicacions sobre la urgència de dur-lo a l’agenda 
pública. Algú pot al·legar que aquest reconeixement jurídic del deure no 
comporta ipso facto que tothom conega el català: no condueix a la 
normalitat social de l’ús. És cert: no és una conseqüència immediata. 
Però sí que en té, almenys, moltes d’immediates i d’importantíssimes, 
que ara provaré de desgranar.


La primera conseqüència és que la llei és quasi com dir la “neutralitat 
pública”: el consens social confirmat oficialment, allò que es dóna per 
descomptat per a tothom, com a norma i que, en cas de conflicte, ningú 
no ens pot discutir vàlidament. I els catalanoparlants massa que sabem 
per experiència que l’ús del català manca d’aquests fonaments: no és 
“norma” (ni social ni legal) i és la primera cosa que qualsevol –des 
d’un funcionari a un transeünt– ens pot discutir. I això, convertit en 
un fet repetit i instal·lat en el comportament general, esdevé un dels 
motius de l’abandó de la llengua a la més mínima objecció o simplement 
amb la disparitat idiomàtica amb l’interlocutor.


Segona conseqüència: de colp i volta s’acabaria el combustible amb què 
s’encenen totes les farisaiques campanyes sobre la “imposició” del 
català, campanyes que ens obliguen a estar sempre a la defensiva i sota 
sospita. Quin sentit té clamar dia a dia, com fan tants diaris i mitjans 
de comunicació espanyols, contra la “imposició” del català com un crim 
abominable, si aquesta “imposició” està avalada per la llei? –i, per 
cert, ho està en els mateixos termes estrictes en què s’imposa el 
castellà. Tercera conseqüència: el fet que els ciutadans hagen de 
conèixer el català és un fonament jurídic de solidesa gairebé 
incontestable per a totes les altres mesures polítiques de reforçament 
social de la llengua. Ningú no podria qüestionar mai més la immersió 
lingüística en l’ensenyament ni la disponibilitat en els comerços ni 
l’exigència en les places de les administracions públiques o en tants 
altres casos, des del moment que no sols hi ha el dret vaporós dels 
ciutadans de poder usar el català sinó també un deure molt específic que 
tothom ha de complir individualment i com a societat.


Molt bé, doncs. Però, suposant que el Tribunal Constitucional mantinga 
el deure de conèixer el català, quin efecte podria tenir això en els 
ciutadans que no vivim en el territori administrat per la Generalitat de 
Catalunya? Això demanaria un altre article, però per no deixar-ho en 
suspens ni fugir d’estudi, conclourem dient que seria un magnífic efecte 
de demostració per al País Valencià, les Illes i la Franja: un objectiu 
que ens han provat que es pot aconseguir. Que no és poca cosa.



Font: El Punt, edició País Valencià, 4 de gener de 2009



[Enllaç recomanat

[I-ZEFIR] Article de Francesc Esteve

2007-10-16 Por tema Ferran Isabel

 =
   INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
 _
  ==[1.281 subscriptors]===


Bellveser, ciència infusa i PPCC
-Article de Francesc Esteve


Què és científic? Sobre la cientificitat hi ha hagut llarguíssimes 
discussions entre filòsofs, historiadors de la ciència i científics. I, 
a més, dels Països Catalans, n’hem sentit de tot: que són una 
entelèquia, un projecte anticonstitucional, una amenaça quasi terrorista 
contra la sagrada unitat d’Espanya... I què té a veure una cosa amb 
l’altra? El Sr. Ricard Bellveser descobreix la clau de tots dos 
problemes en el seu article Ciència dels PPCC?, publicat en El Mundo i 
dedicat a l'exposició L'Institut d'Estudis Catalans, 1907-2007. Un 
segle de cultura i ciència als Països Catalans. A més de totes les 
abominacions habituals, ara resulta que els Països Catalans no són 
“científics”. I com que el Sr. Bellveser sembla exercir d’eximi pensador 
i far d’Alexandria del PP, l’endemà mateix, dia 2, la consellera dita de 
Cultura de la Generalitat Valenciana reprenia la troballa i proclamava: 
que “un concepto, el de Països Catalans, [...] es una falacia que 
carece de rigor científico y supone un atropello a los preceptos de 
nuestro Estatuto de Autonomía” (Levante, 3-10-2007).


Deixem ara, per un moment, tan profundes discussions metacientífiques i 
centrem-nos en què diu aquest senyor que tant invoca el “rigor” i que 
cobra per fer d’“acadèmic” de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, entre 
altres càrrecs i prebendes.


En un article d’una plana curta, escriu 2 voltes “dona” (del verb 
“donar”) per “dóna”; 3 vegades “es” (del verb “ser”) per “és” i 4 
vegades “te” (del verb “tenir”), per “té”. Quan vol dir “bé”, escriu 
“be” (és a dir, “corder”). Quan pretén parlar de “segle”, escriu 
“sègle”, potser sense saber que “sègle” amb accent diacrític designa el 
cereal que també s’anomena “sègol”. El paladí del rigor fa el rècord de 
comprimir dues faltes en una sola paraula (“resó” per “ressò”), no sap 
ni com s’escriu el numeral 60 (“sisanta”) i quan vol usar l’adjectiu 
“reaccionària” escriu el verb “reaccionaria” i repeteix la falta en 
“universitaria”. I, predicant amb l’exemple de l’exactitud científica, 
es queda més ample que llarg espolsant-se “covertura” per “cobertura”, 
“compter” per “compte”, “llínea” per “línea”, “creençes” per “creences”, 
“enmascarar” per “emmascarar” o “instalacions” per “instal•lacions”. 
Igual que desconeix que “baix” és incorrecte com a preposició (“baix 
pretextos”) o que s’inventa tranquil•lament un nou present de subjuntiu 
per al verb “ser”: ja no es diu “siga” ni “sigui” sinó “sea” (“perque 
[sense accent] sea una institució”).


Com a savi que pretén ser, addueix el filòsof idealista alemany Herder, 
però la seua excelsa citació ignora que la terrenal “arrel” és nom 
femení (“arrel herderià”, diu, per “arrel herderiana”). I, arravatat pel 
zel lingüístic, quan vol salvar la Universitat de València de la 
perversió d’“eslogans [sic: sense accent] feixistes o homofons” [també 
sense accent], confon els qui odien els homosexuals, els homòfobs, amb 
els mots que sonen igual, els homòfons.


No creiem que calga estendre’ns més sobre el rigor científic del Sr. 
Bellveser. Tornem ara a la cientificitat sobre la qual ens alliçona: què 
és, segons ell, allò que la determina?


Un indici: al mateix temps que s’inaugurava aquesta exposició –que, pel 
que comenta, ell ni s’ha pres la molèstia de veure abans de 
criticar-la–, la Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología, 
entitat pública estatal, anunciava el llançament per al 4 d’octubre de 
la 3a edició del “Premio Panhispánico de Traducción Especializada” 
inclòs en la quinzena seriosament titulada “¿Pensar en Español?”. I 
avise que els interrogants són originals i no pas cap ironia meua. Es 
veu que la “Panhispanidad” com a àmbit de les aportacions científiques 
sí que té existència “científica” demostrada. Malgrat que s’endevina 
bastant més poderosa, subvencionada per l’Estat espanyol i d’un relleu 
incomparable, el Sr. Bellveser, com a paladí de la cientificitat 
estricta, no ha sentit la necessitat de dedicar-li un altre dels seus 
profundíssims articles de crítica. Si totes dues –(Pan)hispanidad i 
Països Catalans– es basen en una llengua i una cultura compartides, què 
fa que només la segona siga abominable i “acientífica”?


Davant aquesta pregunta, un servidor s’atreveix a formular una hipòtesi 
de treball: sols si tens un estat propi, seràs “racional”, “rigorós” i 
“científic”. Fins i tot si fas d’acadèmic d’una llengua que no saps ni 
escriure.



Fonr: setmanari El Punt, del 14 al 20 d’octubre de 2007, p. 8



[Enllaç recomanat]~~
           DIDAC. Diccionari de català
  http://www.grec.net/cgibin/esc00.pgm

[I-ZEFIR] Article de Francesc Esteve

2006-10-10 Por tema Ferran Isabel

 =
   INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
 _
  ==[1.281 subscriptors]===


El “llamentable” paperot de l’Acadèmia
-Article de Francesc Esteve, Universitat de València


“Els valencians ja podem anar a la ‘peluqueria'”. És amb aquesta frase 
profunda i volgudament lapidària que Jordi Colomina, membre de 
l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, resumia l’aportació del “Diccionari 
ortogràfic i de pronunciació del valencià”, obra que presentava al 
públic com a president de la Secció de Lexicografia. La frase és d’un 
encert impagable: capta l’essència de la gran contribució de l’AVL a la 
lexicografia de-la-llengua-compartida (segons el repetit eufemisme dels 
“acadèmics”: “català” és tabú).


El “Diccionari ortogràfic i de pronunciació del valencià” (DOPV) és un 
llibre de més de 900 pàgines, fet amb un paper gruixut i amb un cos de 
lletra més que gros, que recull, segons els autors, vora 80.000 
entrades, de les quals dóna només la forma gràfica (ni definicions ni 
altres informacions d’ús) i també la pronúncia en molts casos, no pas 
tots. En contrast amb la seua qualitat material, el DOPV és una obra 
hipòcrita, irresponsable i tècnicament deplorable. Hipòcrita perquè 
després de repetir ara i adés, amb gran insistència i èmfasi, que la 
seua finalitat és preservar la unitat ortogràfica i lèxica de “la 
llengua compartida”, en el cos del diccionari es dedica, de fet, al 
contrari: a fer proliferar duplicitats gràfiques i formes alternatives a 
les ja establertes. Així, la “Introducció” s’obre proclamant que “la 
unitat ortogràfica d’una llengua és l’expressió més conspícua de la seua 
cohesió” i que “una mateixa forma escrita de manera distinta té 
ineludiblement un efecte disgregador al si d’una llengua” (p. 9). Més 
avant, torna a insistir-hi: “La necessitat de convergència entre les 
diverses varietats d’una mateixa llengua és un fet evident i 
indiscutible. Si això és un principi obvi en totes les llengües del món, 
ho és encara més –i d’una manera imperiosa– en el cas de llengües 
demogràficament minoritàries com la nostra” (p. 13).


I com es concreten aquests principis tan raonables? Doncs així: s’admet 
tant “perruqueria” com “peluqueria” (sense cap remissió, com tots els 
altres exemples que citaré); a més d’“esport”, “esportista”, “esportiu” 
ara ja podem escriure “deport”, “deportista” i “deportiu”; a banda 
d’“esmorzar”, “almorzar”; “llamentar” i “lamentar”; “llògic” i “lògic”, 
“llegítim” i “legítim”; “lleal” i “lleial”; “llidó” i “lledó”, “llicsó” 
i “lletsó”; “mangrana” i “mangraner” al costat de “magrana” i 
“magraner”; “llangosta” i “llangostí“ al mateix nivell que “llagosta” i 
“llagostí”; “paixarell” i “passerell”; “taburet” i “tamboret”; “roín” 
masculí i femení (“home roín”, “dona roín”) al costat de “roí”-“roïna” 
(“home roí”, “dona roïna”). I l’exemple suprem: podem referir-nos a 
‘jugador de tennis’ de quatre maneres diferents i equivalents: 
“tennista”, “tenniste”,” tenista” o “teniste”. A tot això, cal afegir-hi 
els centenars de mots masculins acabats en “-ista”, que ara poden acabar 
també “normativament” en “-iste” (“sindicalista” o “sindicaliste”) o les 
desenes que poden escriure’s tant en “-esa” com en “-ea” (“vellesa” o 
“vellea”; “rapidesa” o “rapidea”). La llista encara es podria allargar. 
Amb aquest tast, però, el lector ja deu haver comprovat de quin pa es 
fan les miques.


El “Diccionari ortogràfic i de pronunciació” és, a més, una obra 
greument irresponsable envers els usuaris, el model de llengua 
consolidat com a estàndard i la codificació unitària. Sense estudis 
previs coneguts, publicats i debatuts, sense tenir en compte el parer 
dels ensenyants, dels tècnics lingüístics i dels escriptors que 
s’enfronten dia a dia amb els problemes concrets de l’ús, ignorant les 
altres institucions de referència lingüística reconegudes oficialment 
(l’Institut d’Estudis Catalans, la Universitat de les Illes Balears), 
l’AVL es llança a la contrastandarització, tot al•legant farisaicament 
propòsits “convergents”. I, a més de fer créixer i multiplicar les 
variants formals, dóna entrada al diccionari “normatiu” a centenars de 
castellanismes, dialectalismes i col•loquialismes. Entre els primers, 
per citar-ne sols uns quants, hi ha “barco”, “rabo”, “gasto”, “toldo”, 
“manto”, “nóvio”, “xiste”, “xorra”, “arrastrar”, “enterar-se”, “xillar” 
o “manguera”, admesos amb uns criteris ocults que els usuaris teníem el 
dret de veure exposats i que ens porten a demanar-nos per què l’AVL no 
ha inclòs, amb estricta coherència, “xarco”, “pues”,“puesto”, “adiós” o 
“hasta”, ja que aquests són incontestablement tan antics, arrelats i 
d’una extensió geogràfica tan àmplia com els primers. I atenció, perquè 
ja amenacen que el ball acaba de començar: el “DOPV vol ser la primera 
contribució de l’AVL al procés de construcció d’un

[I-ZEFIR] Article de Francesc Esteve

2006-04-05 Por tema Ferran Isabel

 =
   INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
 _
  ==[1.281 subscriptors]===


 Lingüística infame
-Article de Francesc Esteve, assesor lingüístic de la Universitat de 
València



El cúmul de grolleries i d´animalades disfressades de lingüística que la 
Sra. Puerto Ferre publicava l´altre dia en Levante-EMV sorprèn fins i 
tot en un context com el nostre, on sembla que hi ha carta blanca 
general per a sentenciar en matèria lingüística sense que cap altra 
argumentació que perquè em dóna la gana.


La Sra. Puerto repetia en el seu article «Los secesionistas son ellos» 
la majoria dels tòpics del blaverisme: que la llengua valenciana és 
superior al català perquè en els segles XV i XVI els valencians 
tinguérem grans autors literaris i els catalans, no –i per això ens els 
volen furtar-. Fins ací, la cançó de sempre. L´originalitat –per partida 
doble– radica en la curiosa teoria que no són els blavers els 
secessionistes, sinó els catalanistes, que «se han desviado» del 
valencià «para crear, a principios del siglo XX, un standard artificial» 
i han construït «un buñuelo secesionista alejado de la lengua de 
referencia (la prestigiosa lengua valenciana)». La segona part de 
l´originalitat és que ni tan sols és coherent amb la seua teoria 
unitarista al revés: lògicament ella hauria de reclamar la unitat de la 
llengua i la tornada del fill pròdig barceloní al valencià clàssic. Però 
contradient la pròpia lògica, no sols invoca a cada pas la independència 
de la llengua valenciana sinó que a més no dubta a manipular altres 
autors (Menéndez Pidal) per fer-los-ho dir.


Mentre es mou en generalitats i teories de la conspiració contra la 
llengua valenciana, les bestieses de la Sra. Puerto són les acostumades 
i com a inconcretes, resulten inverificables. Però la ineptitud i la 
poca vergonya científica d´aquesta catedràtica es manifesten amb tota la 
seua grolleria quan ha de baixar als fets concrets. Així, no dubta a 
menysprear la persona i l´obra de Pompeu Fabra: «como el pobre no 
controlaba los campos lingüísticos, creó un buñuelo secesionista», o 
siga, el català modern, que va ser «inventado en el laboratorio del 
ingeniero Pompeu i Fabra». Sí, el lector ha llegit bé: «Pompeu i Fabra». 
Perquè la Sra. Puerto pretén desqualificar la persona i l´obra d´algú de 
qui no coneix ni el nom. Dues vegades escriu «Pompeu i Fabra» com si 
fossen els cognoms de Pompeu Fabra i Poch. Potser ni tan sols sap que 
«Pompeu» és un nom i per això creu que és un cognom. Cosa que no li 
impedeix sentenciar que Fabra va sintetitzar en un laboratori «un 
buñuelo secesionista alejado de la lengua de referencia (la prestigiosa 
lengua valenciana) e inundado la suya de galicismos».


I quins són aquests «galicismos» amb els quals el tal «Pompeu i Fabra» 
va separar el català del valencià al principi del segle XX? Tornem a 
baixar al terreny dels fets per comprovar les credencials de la 
catedràtica, que indica aquests: «aleshores, petit, sortida, pas, 
doncs». Aquests «galicismos» presumptament introduïts en el segle XX, 
els tenim documentats des del segles XII i XIII. I, deixant de banda que 
«petit» i «sortida» són vius en diversos parlars valencians, el primer 
l´usa Ausiàs Marc («No´m pren així com al petit vailet») i el Tirant 
(«lo fill petit»); la partícula negativa pas apareix en la «Crònica» de 
Jaume I («és obra de Déu, que no és pas nostra») o el «Tirant» («No´m 
spante pas»); i doncs, en la «Crònica» del Conqueridor, en Antoni Canals 
o en Joan de Timoneda.


De quins fets conclou la Sra. Puerto que són gal·licismes introduïts per 
Fabra? Pot aportar-ne documentació? O potser és simplement que a ella li 
sonen les paraules franceses «petit», «sortie», «ne... pas» i «donc» i 
no s´ha llegit ni mitja pàgina dels clàssics que cita: Ausiàs Marc, 
Jaume Roig, Bonifaci Ferrer, Bernat Fenollar, etc.


Tampoc no dubta a mentir i falsejar quan li convé. Així, afirma sense 
immutar-se que «Ramón Menéndez Pidal, en cuya Gramática histórica [...] 
hemos tenido que beber la mayoría de filólogos del siglo XX, siempre 
reconoció la independencia y categoría histórica de la lengua 
valenciana». Doncs bé, el «Manual de gramática histórica española» –que 
és com es diu realment el llibre– s´obre amb un mapa («España 
dialectal») on l´àrea de llengua catalana va des del «Rosellón» al sud 
d´«Elche»), en la pàgina 2, en classificació de «lenguas romances o 
neolatinas», cita «el catalán, el castellano y gallego-portugués, 
hablados en la antigua Hispania» i en el paràgraf 4 recull «el catalán o 
valenciano» amb un tractament unitari.


Davant aquesta insolvència i falta d´escrúpols de la Sra. Puerto, encara 
resulten més insultants les brofegades despectives que dedica a tothom 
qui no pensa com ella: mossèn Alcover, canonge i autor del monumental 
«Diccionari català-valencià

[I-ZEFIR] Article de Francesc Esteve i Juli Peretó

2006-03-09 Por tema Ferran Isabel
  =
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
  _
  ==[1.281 subscriptors]===


Creacionisme lingüístic amb Estatut legal?
-Article de Francesc Esteve i Juli Peretó, terminòleg i bioquímic, 
respectivament, de la Universitat de València


El creacionisme semblava un producte genuïnament americà, davant el qual podíem 
somriure amb superioritat. Però el creacionisme evoluciona -curiosa paradoxa- 
cap a formes menys aparatosament bíbliques. En la darrera mutació, en comptes 
d'invocar el Gènesi, denuncia els suposats errors del darwinisme i proposa que 
la vida és tan complexa que només un ens sobrenatural pot donar-li sentit. És 
un creacionisme de cara rentada, autodenominat teoria del disseny 
intel·ligent i que s'estén arreu.

Ara i ací no estem a cobert de la marea anticientífica. Hi ha un creacionisme 
lingüístic, molt influent, endèmic i epidèmic al País Valencià. Com el 
religiós, aquest proposa també la creació, però d'una nova llengua que ha de 
ser diferent del català per a complir el designi del seu Creador, un 
divinitzat poble valencià, que hauria decidit conformar-la abans de la 
repoblació catalanoaragonesa. Si el creacionisme es basa en la Bíblia i en la 
fe de la gent senzilla, el creacionisme lingüístic ho fa en un sacralitzat 
Estatut d'Autonomia o en la fe d'una pretesa majoria de bons valencians sobre 
la creació de la seua llengua del no-res. Si el fonamentalisme religiós ignora 
proves tan evidents de l'evolució com els fòssils, el creacionisme lingüístic 
menysprea documents valencians que des del segle XIV fins avui denominen català 
la llengua pròpia o la impossible assignació a Catalunya o a València de textos 
medievals anònims. Si el disseny intel·ligent nega els fòssils de transició 
entre espècies distants, el creacionisme lingüístic oculta la gradació 
imperceptible entre el valencià de Vinaròs i el català de Tortosa. 

Les similituds d'ambdós creacionismes podrien multiplicar-se ad nauseam. 
També en la sort davant els tribunals. El creacionisme religiós, incloent-hi el 
disseny intel·ligent, ha patit derrotes clamoroses. En la darrera, un jutge 
federal establia que el disseny intel·ligent no és ciència ni poc ni gens: 
només religió en un nou embolcall. Un altre tant ha succeït amb el creacionisme 
lingüístic valencià. El Tribunal Constitucional dictaminava en la sentència 
75/1997 que, d'acord amb les àrees de coneixement científic reconegudes per 
l'Estat, el valencià és part de la llengua catalana i les dues denominacions 
resulten equivalents. Des de llavors, el Tribunal Superior valencià ha emès nou 
sentències i en totes reconeix que valencià i català són noms sinònims 
d'una mateixa realitat lingüística i que el títol universitari de filologia 
catalana avala el coneixement del valencià.

Ara bé, hi ha una diferència radical i preocupant. Mentre que el disseny 
intel·ligent s'esclafa contra els tribunals, el creacionisme lingüístic 
s'instaura, contra el criteri de científics i jutges, en la més alta legalitat 
i té el camí aplanat per a arribar a l'ensenyament. El nou projecte d'Estatut 
d'Autonomia es desentén de la jurisprudència del Tribunal Constitucional i del 
Tribunal Superior valencià i dels fets contrastats per la lingüística i la 
història. Així, els diputats del PSOE, PP i CC han votat sense rubor a favor 
d'establir un idioma valencià. Atès que al Senat tampoc no s'ha imposat la 
racionalitat, el conflicte lingüístic està servit. Darwin va suportar escàndols 
molt més grossos en proclamar fets contrastables contra dogmes sacrosants. Ses 
senyories s'han de pronunciar respecte una qüestió bastant més lleugera: els 
instem a posar a prova tota fe, fins i tot si es tracta de les consignes de 
partit. Hi eixiran guanyant la democràcia, la ciència i la convivència. I fins 
i tot el prestigi dels polítics, que resoldran problemes en comptes de crear-ne.


Font: diari Levante (09/03/2006) [Francesc Esteve]



[Enllaç recomanat]~~
           DIDAC. Diccionari de català
  http://www.grec.net/cgibin/esc00.pgm


Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) [EMAIL PROTECTED]
Magdalena Ramon (Illes Balears) [EMAIL PROTECTED]
Xavier Rull (Catalunya) [EMAIL PROTECTED]
Marta Torres (Catalunya) [EMAIL PROTECTED]

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau [EMAIL PROTECTED]

---
Arxius d'INFOZÈFIR: http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
---


[I-ZEFIR] Article de Francesc Esteve

2005-06-09 Por tema Ferran Isabel
  =
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
  _
  ==[1.116 subscriptors]===


Per a frenar noves reformes a Espanya
-Article de Francesc Esteve, membre del Servei de Política Lingüística
de la Universitat de València


Tots a una veu, el PP i el PSOE, s'han llançat en marxa triomfal a una
reforma accelerada de l'Estatut d'Autonomia valencià després de dècades
d'immobilitat. Tanta pressa sobrevinguda delata que el fi principal és,
a banda d'ofrenar innòcues reformes a Espanya, frenar les més
ambicioses. Els càntics que remoregen als tallers de la ponència de
l'Estatut d'Autonomia de Catalunya els han posats nerviosos pels
excessos que poden desencadenar. I abans que ningú no demane una
renovació massa radical, seguint la màxima del príncep de Lampedusa, han
decidit canviar-ho tot --vaja, tot: alguna coseta vistoseta-- perquè no
canvie res d'essencial. Resultat: Camps té ara un baló d'oxigen i una
medalla de president estadista que es penjarà a cada acte i així podrà
distraure'ns de la seua gestió. I Pla farà a l'aparell central del PSOE
el favor de vassallatge impagable de marcar uns límits estatutaris a la
baixa.

L'Estatut que ens volen col·locar és un cúmul de renúncies que pretenen
fer-nos engolir d'un glop abans que, per comparació amb altres, ens
n'adonem: en finançament, en reforçament del provincianisme, en
menyspreu a la voluntat popular (deixen intacta la barrera del 5%, que
deixa sense representació parlamentària centenars de milers de votants;
no hi haurà referèndum d'aprovació) o en el manteniment del conflicte
lingüístic, per posar només alguns exemples.

En el breu espai d'aquest article, però, voldria centrar-me en la
llengua com a mostra de la mesquinesa d'aquesta reforma. Per començar,
el text ja marca la talla intel·lectual dels redactors, el seu projecte
de societat i la seua competència tècnica. Fa autèntica vergonya de
llegir-lo. Infestat de faltes, d'incoherències i de totes les barroeries
i censures lingüístiques que ha imposat el PP, són incapaços de
traslladar al paper no ja un mínim d'ambició política sinó el pur rigor
tècnic que hauria d'exhibir una llei del rang de l'Estatut. Amb aquests
precedents ja podem intuir quin és el tractament de la llengua i dels
drets lingüístics. Les úniques novetats són, d'una banda, la
incorporació de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua com a «institució
normativa de l'idioma valencià» (art. 6.8) «d'aplicació obligatòria a
totes les administracions públiques» (art. 41). L'altra innovació fa tot
un enorme tuf d'enganyifa: el dret de «rebre l'ensenyament de i en
valencià». Després de quasi 22 anys de la Llei d'ús i ensenyament
(1983), encara cal incorporar aquest dret? O es fa per despistar de les
propostes de l'esborrany de l'Estatut de Catalunya, que afirma, igualant
els drets i deures amb el castellà: «Totes les persones a Catalunya
tenen el dret a utilitzar i el dret i el deure de conèixer les dues
llengües oficials»? Per què no estableixen aquest deure de coneixement,
igualitari al que fins ara té en exclusiva el castellà i que almenys ens
garantiria poder viure al nostre país en la nostra llengua i la faria
exigible a tots els ensenyants i funcionaris?

Per què, del concepte de llengua pròpia (art. 6.1), no se'n deriva, com
en l'esborrany del Parlament de Catalunya, que ha de ser «la llengua
d'ús normal i preferent en totes les administracions públiques, dels
mitjans de comunicació públics i dels topònims, així com la llengua
normalment emprada [...] en l'ensenyament»? Les grans declaracions i els
drets no serveixen per a res si no es posen els mitjans i els deures
correlatius que els fan efectius.

Per què no es fa cap referència a la unitat de la llengua i a la doble
denominació valencià i català, cosa que permetria superar 30 anys de
polèmiques paralitzadores, com han demanat tots els partits de
l'esquerra, els sindicats majoritaris, associacions cíviques i Escola
Valenciana? El Tribunal Superior de Justícia valencià ha aprovat fa poc
aquest doble nom equivalent en els estatuts de la Universitat Jaume I de
Castelló, basant-se en una sentència del Tribunal Constitucional
(75/1997) que confirmava això mateix per als de la Universitat de
València. Des de la publicació d'aquestes sentències és insostenible
tota possible objecció d'inconstitucionalitat i de vulneració de
l'Estatut.

La mateixa Acadèmia Valenciana de la Llengua, institució que PP i PSOE
crearen i ara eleven a rang estatutari, acaba de reconèixer que «la
denominació històrica de valencià ha coexistit amb la de català» i que
«hi ha dos denominacions igualment legals per a designar esta llengua:
la de valencià [...] i la de català [...] avalada per l'ordenament
jurídic espanyol i la jurisprudència». Això no sols no ha tingut cap
translació al nou estatut sinó que els insignes redactors del PP i el
PSOE han acordat que totes

[I-ZEFIR] Article de Francesc Esteve

2005-03-06 Por tema Ferran Isabel
  =
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
  _
  ==[1.087 subscriptors]===


Munició per a un nou blaverisme?
-Article de Francesc Esteve, tècnic lingüístic de la Universitat de
València


“El valencià forma part de la llengua que no es pot dir catalana”: així
es podria resumir el dictamen que l’Acadèmia Valenciana de la Llengua
acordà el 9 de febrer. Malgrat l’exaltació hiperbòlica amb què alguns
l’han saludat –no han dubtat a qualificar-lo d’”històric”, “camí
equilibrat” i via que “més pot ajudar al valencià a recuperar l’ús
social”–, l’única aportació útil del dictamen és que precisa que el
valencià forma part de la llengua que en tota la resta de territoris
s’anomena catalana. És just reconèixer que una afirmació tan elemental
té una importància notable al País Valencià, ni que siga perquè per
primera vegada es trenca l’ambigüitat definitòria des d’una institució
de la Generalitat Valenciana. I perquè, en teoria i si el dictamen pren
caràcter “oficial”, no hauria de permetre ja el discurs secessionista
típicament blaver (“el valencià i el català són llengües diferents”) que
ha estat una constant del Govern del PP. No l’hauria de permetre,
aclarim-ho, en els termes frontals i barroers que han estat habituals.

Ara bé, allò que prefigura –i avala– el dictamen és un període d’un nou
secessionisme més subtil, legalista i de blocatge “onomàstic”. És a dir,
que permet i fins i tot justifica encastellar-se en la denominació
oficial estatutària i encetar una dinàmica d’obstruir totes les
iniciatives unitàries supraautonòmiques a força d’exigir el nom valencià
i una versió particularista pròpia en exclusiva.

La posició realment “equilibrada” de l’AVL, si realment fos una entitat
digna del nom d’acadèmia, hauria estat constatar que valencià i català
són dues denominacions històricament usades i legalment reconegudes.
Però mentre que valencià se circumscriu al País Valencià, català és
l’únic nom amb què se’l coneix en l’àmbit científic i acadèmic, en
instàncies oficials internacionals i, sobretot, és el que han adoptat
unàmimement tota la resta de demarcacions
territorials on es parla (i no sols el Principat de Catalunya): Andorra,
les Illes Balears, Aragó (per a la Franja de Ponent) i l’Alguer.
Igualment, hauria estat “equilibrat” proposar que en el nou Estatut
d’Autonomia que es prepara s’incloguessen les dues denominacions com a
equivalents.

Doncs bé, l’AVL insisteix just en el contrari. No sols posa tot l’èmfasi
a donar l’exclusiva al nom valencià “per a designar la llengua pròpia en
[sic] la Comunitat Valenciana”, sinó que encoratja a anomenar valencià
i fins i tot llengua valenciana el conjunt de la llengua. I, en
efecte, les altres propostes del dictamen s’encaminen a embolicar la
troca onomàstica i “reparar”, subratllant-los, uns presumptes greuges al
patriotisme valencià de via estreta. Així, en els casos en què la
denoninació ja està fixada i resolta, l’AVL demana introduir el que
eufemísticament anomena “fórmules sincrètiques o similars”, que deuen
ser les denominacions barrades o amb guionet del tipus
valencià/català, si no són acròstics i delícies onomàstiques com
bacavès, llemosí o el rebregat però sempre calorós “la nostra
llengua”. Aquestes fórmules sincrètiques s’haurien de generalitzar “en
àmbits acadèmics” (Filologia Valenciana/Catalana?, Filologia Bacavesa?)
i “fora de l’àmbit lingüístic compartit” (llengua valencianocatalana o
llengua llemosina a la Unió Europea?).

La resta del dictamen manté la mateixa posició d’insolvència acadèmica i
de submissió al poder polític. Ens asseguraven que l’AVL es constituïa
per llevar als polítics la potestat de la codificació i de l’onomàstica
de la llengua i per transferir-la a instàncies “tècniques”. Ara l’AVL
renuncia a dir les coses pel seu nom i ho deixa en mans dels “governs
autonòmics implicats, en col·laboració amb el Govern espanyol”.

L’altre fet preocupant, per la munició justificatòria que pot
subministrar al PP, és la ideologia que transpua el dictamen. El català
no és vist com una llengua, sinó com “un conjunt de parlars” (2 vegades
en el punt 1) i com a “sistema lingüístic” (2 voltes en el mateix punt).
L’AVL insisteix en els mites preferits del blaverisme, com la presumpta
“inferioritat” i “indignitat” del “valencià” en tant que “dialecte”,
cosa que sent la necessitat imperiosa de desmentir sense que faça al
cas: “Dins d’eixe conjunt de parlars, el valencià té la mateixa
jerarquia i dignitat que qualsevol altra modalitat territorial del
sistema lingüístic”. I no tenen cap escrúpol d’apel·lar a “una
codificació policèntrica alhora que convergent”, invocant la famosa
fórmula de Sanchis Guarner, mentre desfan el model de llengua que
Sanchis havia propugnat: en un text de la màxima formalitat com és un
“dictamen” no s’estan d’usar este per aquest; conferix per
confereix; dos per dues

Article de Francesc Esteve

-- Por tema Ferran Isabel

=
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
_
==[1.538 subscriptors]===


Repassada crítica al ‘Manifiesto'
-Article de Francesc Esteve, tècnic lingüístic


El desigualitarisme militant de les llengües i de les persones que les parlen 
és el fonament del “Manifiesto por la lengua común”, que proclama sense embuts 
la supremacia de drets dels parlants del castellà sobre els del català, basc o 
gallec. El mateix fet social o jurídic, aplicat al castellà és democràtic i 
referit a les “demás lenguas españolas”, una “felonía”. Així, és un “gozo” el 
deure de conèixer el castellà que la Constitució imposa a tothom (“sólo una de 
ellas el castellano goza del deber constitucional de ser conocida”). Aquest 
mateix deure, si s’intenta aplicar mínimanent al català per raó de la mateixa 
oficialitat, és un “atropello”.

La supremacia del castellà i dels castellanoparlants és l’altra idea 
correlativa. Declaren solemnement que “las lenguas no tienen el derecho de 
conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en 
educación, información, rotulación, instituciones, etc.”. Una proclama 
universal ultraliberal o anarquista? I com lliga amb el “gozo” que senten amb 
el deure unilateral de conèixer sols el castellà? Ho descobrim si acabem de 
llegir la frase: “las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivament 
hablantes [...] en detrimento del castellano”. Només si és “en detrimento del 
castellano”, l’únic que pot exigir-se. En canvi, “llegar a conocer bien la 
lengua cooficial” és una “aspiración” que “puede ser solamente estimulada, no 
impuesta”.

Ara bé, el concepte que en què més insisteixen és el de “lengua común”, que 
dóna nom al text i que és un número de prestidigitació per a desviar l’atenció 
sobre un fet enlluernador i amagar les cartes. Si el castellà és la llengua 
comuna, és la que és de tots, la que uneix i comunica. Les altres separen, 
discriminen, aïllen, enfronten. Amaguen que el castellà és “comú” perquè ha 
estat imposat prohibint i infamant les altres llengües.

Cada llengua és comuna dels seus parlants i prou. Què és comú entre un xativí, un lleidatà, un perpinyanès i un alguerès? Però ja que volen jugar a la “lengua común” i fins i tot, a la “lengua útil” o “mundial” (observeu la grandiloqüència “de pujanza envidiable y creciente en el mundo entero”, “de tanta vigencia en el mundo entero”), juguem-hi. Sense eixir de la Unió Europea —l’altre marc polític en què estem inserits—, què ens és comú en el 95% dels casos amb un danès, un txec i un alemany? El castellà? L’anglès? 

En un món multilingüe ells s’encastellen en el monolingüisme militant i rebutgen aprendre la llengua dels seus conciutadans. El monolingüisme —i el monolitisme— ja revelen prou bé el seu univers mental. 


I, a banda d’una doble moral, tot el manifest està amerat d’un autoritarisme 
mal dissimulat. Invoquen la Constitució espanyola en l’article que imposa el 
castellà però pretenen retallar de la Constitució i dels estatuts d’autonomia 
aquesta mateixa oficialitat a les altres llengües. Citen “nuestro Estado 
democrático” —curiosa insistència en “democrático”— per declarar 
tranquil•lament: “Que ciertas autoridades autonómicas anhelen como ideal lograr 
un máximo techo competencial bilingüe no justifica decretar la lengua 
autonómica como vehículo exclusivo ni primordial de educación o de relaciones 
con la Administración pública”, tergiversant que no són només “ciertas 
autoridades autonómicas” sinó els parlaments elegits pels ciutadans i aquests 
mateixos ciutadans els qui han aprovat les mesures i les lleis de normalització 
lingüística. De fet, és ben eloqüent la repetició de “democrático”. Cada volta 
que citen la desigualtat legal i la supremacia del castellà, amollen 
l’adjectiu: “lengua principal de comunicación democrática” —n’hi ha de 
comunicació no democràtica?—, “universalmente oficial en nuestro Estado 
democrático”, “una lengua política común es una enorme riqueza para la 
democracia”, “hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual 
no implica injusticia (?) de ningún tipo”. L’interrogant final, original del 
manifest, ja els delata.

I ja que tan preocupats estan pel castellà, podrien aprendre’l bé: “siendo la única cuya comprensión puede 
serle supuesta [...] a todos los ciudadanos españoles”, escriuen. Ni aquest ús del gerundi siendo 
és correcte ni el pronom le correspon al plural “todos los ciudadanos” sinó les. 
Abans de donar lliçons, podrien començar caritativament per ells mateixos.



Font: El Punt, núm. 500 (3 d'agost de 2008)



[Enllaç recomanat]~~
Paremiologia catalana
   http://www.refranys.com


Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País