Re: [libreoffice-l10n] KeyID change across branches for the same string

2020-05-06 Thread Ming H.
Hi Christian,

-- Original --
From:  "Christian Lohmaier";;
Send time: Wednesday, May 6, 2020 8:01 PM

> On Sat, May 2, 2020 at 4:23 AM Ming H. <2097632...@qq.com> wrote:
[...]
>> They don't show up in the other's "similar strings" section either, though 
>> that's probably expected as that feature may only match strings in the same 
>> Weblate project.
>
>Not sure what you mean with "similar strings" section.
[very detailed explanation of Weblate features snipped]

Sorry, I meant the "other occurences" tab, which is the one I use most since it 
usually has a number prompting something worth looking at.  I've never used 
Machine Translation or Translation Memory before, either on Weblate or 
elsewhere, I'll be looking into these useful tools.

>> It would be nice if such problem can be avoided.  I only noticed this 
>> because this is an extremely long string.  There are probably many other 
>> short ones that fell through the crack and increased work for many 
>> translation teams.
>
> Nope, that was the only one, and this specific problem also cannot
> happen anymore.

Good to know, I'll stop worrying. :-)

> ciao
> Christian

Thanks,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] pocheck: Langauges with errors: am cy dsb fy hsb mn nb nl nn szl vec

2020-05-06 Thread Michael Wolf

Kolbjørn Stuestøl schrieb:


Yes, both "Quotation" and "Citation" are translated with the Norwegian 
"Sitat". We are using this word for both of them. Does it matter? 
Perhaps I have to find another word for one of them?




Hi Kolbjørn,

in Sorbian languages we use „citat“ for both English words.

I looked for Nynorsk „sitat" on Weblate and found some strings "Start 
quote" and „End quote" where quote was translated as sitat, too. But, I 
think, you should use "sitatteikn" there.


https://translations.documentfoundation.org/languages/nn/libo_ui-master/search/?q=Sitat==


Michael

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] pocheck: Langauges with errors: am cy dsb fy hsb mn nb nl nn szl vec

2020-05-06 Thread Kolbjørn Stuestøl


Den 06.05.2020 21:37, skreiv Christian Lohmaier:

Hi *,

On Wed, May 6, 2020 at 9:08 PM Kolbjørn Stuestøl  wrote:

Den 06.05.2020 17:55, skreiv Christian Lohmaier:

Please address the following errors in your translation


[…]

Pocheck error report for # nn #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Sitat

Thank you for your work.

Where or how do I find  STR_POOLCOLL_*?

That's the start of the context string of the messages - my script had
a bug and produced wrong links for that kind of error.

search for
   context:STR_POOLCOLL_ language:nn target:'Sitat'
e.g.
https://translations.documentfoundation.org/search/?q=context%3ASTR_POOLCOLL_+language%3Ann+target%3A%27Sitat%27


Yes, both "Quotation" and "Citation" are translated with the Norwegian
"Sitat". We are using this word for both of them. Does it matter?

Yes, it does matter. it makes them indistinguishable.


Perhaps I have to find another word for one of them?

You need to. pocheck throws away the duplicates, so English strings
are used for those.

Thank you. I'll find a replace.
Kolbjørn


ciao
Christian



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] pocheck: Langauges with errors: am cy dsb fy hsb mn nb nl nn szl vec

2020-05-06 Thread Kolbjørn Stuestøl


Den 06.05.2020 17:55, skreiv Christian Lohmaier:

Please address the following errors in your translation

Pocheck error report for # am #
 Spreadsheet function name translations must be unique.
መቀየሪያ
መደበኛስርጭት
áˆ˜á ˆáˆˆáŒŠá‹«
ቀን
አአስተኛ
ዠጤት
ዘዴ
á‹ áŠ

Pocheck error report for # cy #
 Math symbol names must not contain spaces
in file starmath/messages.po
 notequal — nid hafal

Pocheck error report for # dsb #
 Spreadsheet function name translations must be unique.
NAROWNAÅš

Pocheck error report for # fy #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Byskrift
Koptekst
 Spreadsheet function name translations must be unique.
SYKJE

Pocheck error report for # hsb #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Lisćina 1 start

Pocheck error report for # mn #
 Math symbol names must not contain spaces
in file starmath/messages.po
noelement — Ñ Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ буÑ
 strictlylessthan — харьцангуй бага
  strictlygreaterthan — харьцангуй том
 notequal — Ñ‚Ñ Ð½Ñ†Ò¯Ò¯ биш
  perthousand — Ð¼Ñ Ð½Ð³Ð° Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð°Ñ Ð½Ñ‹ Ð½Ñ Ð³

Pocheck error report for # nb #
 Spreadsheet function name translations must be unique.
HYPGEOM.FORDELING
NEGBINOM.FORDELING

Pocheck error report for # nl #
 Spreadsheet function name translations must be unique.
ISFOUT

Pocheck error report for # nn #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Sitat


Thank you for your work.

Where or how do I find  STR_POOLCOLL_*?

Yes, both "Quotation" and "Citation" are translated with the Norwegian 
"Sitat". We are using this word for both of them. Does it matter? 
Perhaps I have to find another word for one of them?


Kolbjørn


Pocheck error report for # szl #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
NogÅ wek
Podpis
 Spreadsheet function name translations must be unique.
JEŹLI.BRAK
JEŹLI.BŠŌND
ZNAK

Pocheck error report for # vec #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Sitasion
 Spreadsheet function name translations must be unique.
DÌ


ciao
Christian



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] Re: pocheck: Langauges with errors: am cy dsb fy hsb mn nb nl nn szl vec

2020-05-06 Thread Michael Wolf

Christian Lohmaier schrieb:

Oups, that had bad encoding, here again with proper encoding, and in
addition with links to the corresponding strings in weblate...
Langauges with errors: am cy dsb fy hsb mn nb nl nn szl vec



Hi Christian,

hsb and dsb should be corrected.

Thanks for the check.


Michael

--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] KeyID change across branches for the same string

2020-05-06 Thread Christian Lohmaier
Hi Ming, *,

On Sat, May 2, 2020 at 4:23 AM Ming H. <2097632...@qq.com> wrote:
>
> While doing translation for "UI - master" on Weblate today I came across the 
> following string, at the time untranslated, with KeyID BUn8M:
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/sfx2messages/zh_Hans/?checksum=414ab42ae064f7da
> I was surprised that this was never translated for Chinese, so I went back to 
> "UI - 6.4" and found this, with KeyID dPabj:
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-6-4/sfx2messages/zh_Hans/?checksum=414ab42ae064f7da
>
> In my naked eye, they look the same.  They are also both from the same file 
> (sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui), and have the same context 
> (licensedialog|label).  So how did they end up with different KeyIDs?

Wow, you have eagle-eye for spotting that - long story short: that was
some error back when the translations were updated against the
templates at some point - the pot files have the same key-id, but that
wasn't carried over to the po files.

> They don't show up in the other's "similar strings" section either, though 
> that's probably expected as that feature may only match strings in the same 
> Weblate project.

Not sure what you mean with "similar strings" section. There's nearby
strings - but that only are strings from the same component that are
just before/after the current string in the po files.
Then there's "Machine translation" with weblate's own translation
memory (with strings that were translated on weblate) and the strings
from the amagama server (listed from "tmserver") as they had been
translated on pootle (the latter obviously doesn't cover any strings
that changed for master/6-4 since the switchover to weblate happened
way before that).
Weblate's translation memory has different layers, personal and the
language one. It is configured to share translations between
components/projects, so it will show/offer entries from other files
and the other branches if they had been translated in weblate.
See for example:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivityregistryflatorgopenofficeofficedataaccess/de/?checksum=e9a36bc3245f66d6#machine
you should see suggestions from "tmserver" (i.e. amagama, having the
old strings as imported from pootle) and suggestions from the shared
weblate translation memory. For that from the same project (in this
case libo_ui-master, but different component) as well as shared one
from different projects (as the strings is very generic it matches in
help and online projects as well)

Weblate's translation memory is also available from the dedicated
"Translation Memory" section (honestly I don't really understand why
there's a distinction between weblate's TM as "Machine translation"
and as "translation memory") for which basically the same applies:
that covers the strings translated while using weblate. So
tmserver/amagama covers the old/existing strings, and weblate TM
covers the new strings.

tldr: machine translation matches should come from all projects and
components, if they don't show up, then either because the string is
relatively new (had not been translated in pootle) and/or because the
string was not translated using weblate/weblate didn't put it in its
translation memory. Taking your example: the string from the master
project shows up as an entry from weblate translation memory for the
6-4 project. It won't show up as entry from the 6-4 project when
viewing the master one, since it has not been translated/added to the
TM of the 6-4 project, but rather was a string that already had a
translation when the file was imported. Or otherwise put: history of
the string is empty/unknown to weblate)

> It would be nice if such problem can be avoided.  I only noticed this because 
> this is an extremely long string.  There are probably many other short ones 
> that fell through the crack and increased work for many translation teams.

Nope, that was the only one, and this specific problem also cannot
happen anymore.

ciao
Christian

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


[libreoffice-l10n] pocheck: Langauges with errors: am cy dsb fy hsb mn nb nl nn szl vec

2020-05-06 Thread Christian Lohmaier
Please address the following errors in your translation

Pocheck error report for # am #
 Spreadsheet function name translations must be unique.
መቀየሪያ
መደበኛስርጭት
áˆ˜á ˆáˆˆáŒŠá‹«
ቀን
አአስተኛ
ዠጤት
ዘዴ
á‹ áŠ

Pocheck error report for # cy #
 Math symbol names must not contain spaces
in file starmath/messages.po
notequal — nid hafal

Pocheck error report for # dsb #
 Spreadsheet function name translations must be unique.
NAROWNAÅš

Pocheck error report for # fy #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Byskrift
Koptekst
 Spreadsheet function name translations must be unique.
SYKJE

Pocheck error report for # hsb #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Lisćina 1 start

Pocheck error report for # mn #
 Math symbol names must not contain spaces
in file starmath/messages.po
   noelement — Ñ Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ буÑ
strictlylessthan — харьцангуй бага
 strictlygreaterthan — харьцангуй том
notequal — Ñ‚Ñ Ð½Ñ†Ò¯Ò¯ биш
 perthousand — Ð¼Ñ Ð½Ð³Ð° Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð°Ñ Ð½Ñ‹ Ð½Ñ Ð³

Pocheck error report for # nb #
 Spreadsheet function name translations must be unique.
HYPGEOM.FORDELING
NEGBINOM.FORDELING

Pocheck error report for # nl #
 Spreadsheet function name translations must be unique.
ISFOUT

Pocheck error report for # nn #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Sitat

Pocheck error report for # szl #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
NogÅ wek
Podpis
 Spreadsheet function name translations must be unique.
JEŹLI.BRAK
JEŹLI.BŠŌND
ZNAK

Pocheck error report for # vec #
 Style name translations must be unique — See STR_POOLCOLL_*
Duplicated translations in file sw/messages.po
Sitasion
 Spreadsheet function name translations must be unique.
DÌ


ciao
Christian

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


[libreoffice-l10n] REMIND: Documentation team call is THURSDAY May 7th, at 18:00 UTC

2020-05-06 Thread Olivier Hallot
Hi Documentation Team (Guides, Help contents) !

Our documentation team meeting will take place tis Thursday at 18:00 UTC

We will use the following jitsi  meeting room

https://jitsi.documentfoundation.org/tdfdocteam

The meeting room is supposed to work will all browsers without the need
of a specific plugin. You can use a mobile app in your Android or Iphone.

The documentation pad for the meeting minute is

http://pad.documentfoundation.org/p/documentation

Main topics:

* The road ahead: Guides Version 7.
   + shall we design/update the set of chapter styles?
* More

Please fill the topics you want to discuss in the pad.

See you later!
-- 
Olivier Hallot
LibreOffice Documentation Coordinator
Comunidade LibreOffice
Rio de Janeiro - Brasil - Local Time: UTC-03:00
http://tdf.io/joinus

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy