Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings
2011.01.09. 16:30 keltezéssel, Yaron Shahrabani írta: As soon as I will manage to find the name of the Koshin (kid) language, the translation will reach 100%. This is funny. In LibreOffice source kid is not Koshin but special key id pseudo language (hence the kid abbreviation). Unfortunately it is also an ISO language code, and somebody treated it so. Currently LibreOffice is not translated into Koshin. Regards, Andras -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings
On Mon, Jan 10, 2011 at 10:11 PM, Andras Timar tima...@gmail.com wrote: 2011.01.09. 16:30 keltezéssel, Yaron Shahrabani írta: As soon as I will manage to find the name of the Koshin (kid) language, the translation will reach 100%. This is funny. In LibreOffice source kid is not Koshin but special key id pseudo language (hence the kid abbreviation). Unfortunately it is also an ISO language code, and somebody treated it so. Currently LibreOffice is not translated into Koshin. LOL That's histerical! You really made me laugh! Kind regards, Yaron Shahrabni. Regards, Andras -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.orgl10n%2bh...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity *** -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings
2011/1/9 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com Foral-StudioA ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232498 ) What kind of gallery is it? Where can I see those elements? (I saw that in Korean they only translated the word Studio and the rest is the same) Leave it in English (BTW it's not used in LibreOffice). What are the ODMA DMS dialogs? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232234 ) The Novell Edition of OpenOffice.org for Windows includes improved integration with ODMA (Open Document Management Architecture) services, for example with GroupWise®. If you have the GroupWise client installed on the machine, OpenOffice.org will offer to open documents from GroupWise, or save documents in GroupWise. If you want to open or save documents using the normal Windows file dialog instead, click the Use Application Dialog button when offered to select a document from GroupWise or to save a document into GroupWise. To avoid the GroupWise dialogs altogether, toggle the corresponding button in the Tools-Options-General dialog. Where does this Justify string appears? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232247 ) It is part of enum SvxCellHorJustify so maybe it's about horizontal alignment within a cell... Whats the context of this Align to bottom string? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232255 ) Same for Align to top ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232258 ) Does this string tells us that something is Centered Vertically or is it a command? And what is this centered item exactly? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232256 ) the 3 above: vertical alignment within a cell Ignore isolated pieces of length ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232290 ), I have no idea what does that mean... Currently it is not used in LibreOffice. (It was Tools - Options - LibreOffice Writer - Comparison) I don't know what this strings are for, where do they appear? Calc A1 - http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232423 Excel A1 - http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232424 Excel R1C1 - http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232425 Method of how to reference a cell in the worksheet. Tools - Options - LibreOffice Calc - Formula Outplace OLE Object - What is this command doing? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232430 ) I'm not sure about it but I understand it as External OLE object or Make it external OLE object. Kabyle Latin - Can someone refer me to some info about this pair or explain a little about it? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232441 ) Kabyle is a language, Latin is a script - text in Kabyle written with Latin script. You can set it as a character property. Cheers, Andras -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings
Hi, Thanks Andras, you've been much faster than me :-) Just a small precision because I've localized it in French: http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232424 Excel R1C1 - R1C1 means Row 1 Column 1. Kind regards Sophie -- Founding member of The Document Foundation -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings
Outplace OLE Object - What is this command doing? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232430 ) I'm not sure about it but I understand it as External OLE object or Make it external OLE object. Doesn't sound right, any other suggestions? Thanks for everything else! ☺ As soon as I will manage to find the name of the Koshin (kid) language, the translation will reach 100%. Kind regards, Yaron Shahrabani. -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
Re: [libreoffice-l10n] Some help needed regarding several strings
Em 09-01-2011 13:30, Yaron Shahrabani escreveu: Outplace OLE Object - What is this command doing? ( http://translations.documentfoundation.org/he/libo33/lo-build-he.po/translate/?unit=232430 ) I'm not sure about it but I understand it as External OLE object or Make it external OLE object. Doesn't sound right, any other suggestions? I think it is when you open a OLE object in a separate window instead of inside the surrounding document. For example, if you have a calc spreadsheet inside a text document, you can open the spreadsheet in a new window to edit its content. -- Olivier Hallot Founder, Steering Commitee Member - The Document Foundation Voicing the enterprise Translation Leader for Brazilian Portuguese -- Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@libreoffice.org List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/l10n/ *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***