[lace] Book Translations

2022-02-25 Thread Lorri Ferguson
Does anyone know of translations to English of any of the following books"
Withof Duchesseby Trude v.d. Heijden-Biemans, Yvonne Scheele-Kerkhof, and 
Puck Smelter-Hoekstra
La Dentelle Dduchesse #2 by Mick Fouriscot and Leona Parfait-Laitem
La Dentelle Duchesse Initiation​ by Mick Fouriscot and Leona 
Parfait-Laitem

I am trying to finish up a piece I started in a class Susie Johnson (I think it 
was).
There are very few nots from the class and I believe I bought the books at the 
same convention.
Any help would be appreciated.

I have challenged myself to finish the pieces on several (way too many) pillows 
in my hobby room.

Lorri Ferguson
Renton, Washington

-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/


[lace] Book translations

2014-03-06 Thread anneke

Agnes wrote:
As a professional translator and interpreter, I would like to 
point out how
  expensive it is to get a book or article professionally 
translated.


 Many books on very specific topics, such as lace and history, will 
sell a
 limited number of copies, so translating these would make them 
prohibitively

 expensive. 


I totally agree with Agnes.
I had the biography of Sister Judith after I had written it in Dutch, 
translated into English by a professional translator. That and the cost of 
the printing are enormous.

And this is only a 'simple' book.

I will have to sell more books than I probably will to cover the costs!
I really wanted to let as many people as possible hear about Sister Judith's 
life and that makes it worth it. That and the nice comments I get by the 
readers!


When there are enough lacemakers and historians who want a book like Brugge 
en Kant translated, I think they have to put together the money first and 
then go to Martine Bruggeman and her publisher.

Too bad, but that's the way it is.

Anneke Reijs
in Baexem, in The Netherlands, where it is spring!

ann...@reijs.nl
www.reijs.eu

-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/


Re: [lace] Book translations

2014-03-06 Thread Lin Hudren
There has been a lot of discussion of translating.  i am sure we all agree
it would be ideal to have all books in our own native tongues.  a while
back, one of our dedicated members was collecting translations of words in
different languages.  i do not have the info at hand, but has anyone
contributed to that collection of words lately?



Hugs, Lin and the Mali

-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/


Re: [lace] Book translations

2014-03-06 Thread Achim Siebert
  i do not have the info at hand, but has anyone
 contributed to that collection of words lately?

Here's the link to the Google spreadsheet:
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AjLiVFtrcl18cHFCWmtYVFlydWtNbVQyM0U4SnhRVlEusp=drive_web#gid=0

If anyone likes to contribute, just ask me for access.

-
To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line:
unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to
arachne.modera...@gmail.com. Photo site:
http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/