[lace] Translating lace terms
OIDFA has a page where you can translate lace terms: https://www.oidfa.com/translate.html.en I get the digest form so I can't reply to just a single inquiry, sorry. Sally in western Oregon, USA - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
[lace] Lace Terms
Years ago a friend asked, based on the term seamstress, if lacestress was the right title for a lacemaker. I told her that was a very accurate term sometimes. Lorraine in Albany, NY taking stock of each new blooming plant, even those dandelions - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
On 22 Oct 2013, at 22:29, Clay Blackwell clayblackw...@comcast.net wrote: However, what pleases me so much about this new resource on the OIDFA site is that it encourages lacemakers to add more words and more languages which need translation! That's what we think is important too and it's something that would have been much more difficult before the internet. The more people who can help to add to the translations, the better! We're very encouraged by the positive response we've had and would like to say thank you for the Spanish and Swedish contributions we've received since posting on Arachne, and to everyone else who helped us beforehand. Jean and David - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
Thank your husband for doing that. I gave it a dry run and found it works. It will come in handy for us all at sometime in the future. - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
I am also very appreciative of his work! Quite a few years ago, I was trying to learn Flanders with J.E.H. Rombach-de Kievid's Flandrische Spitze (German edition). My German-English dictionary was not much help. But, our next-door neighbors at the time seemed to be a perfect resource! He was a German, and she was an American who had studied German and was fluent and had been a translator for the state department! So I arranged a time when we could go down and all would be revealed! That's when I realized how difficult this is! While these two people speak and understand the German language (particularly with regard to Engineering and International Relations), they do not know lacemaking and therefore do not know which German words have been adopted and/or modified to describe lacemaking! The man actually got on his phone and called his mother in Germany, on the outside chance that she knew something about lace! That gave us no more information. Eventually, someone on this list sent me a single page with Woordenlijst at the top, and translations (from Dutch) to English, French, and German. This helped a lot. However, what pleases me so much about this new resource on the OIDFA site is that it encourages lacemakers to add more words and more languages which need translation! Thank you, thank you, for filling this need! Clay In Virginia, USA Sent from my iPad On Oct 22, 2013, at 12:15 PM, Donna Fousek ibal...@yahoo.com wrote: Thank your husband for doing that. I gave it a dry run and found it works. It will come in handy for us all at sometime in the future. - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
RE: [lace] Translation of Lace Terms
What a lovely useful idea. The graphics make it even easier to follow and I am very impressed at the work you have put into this already. Thank you to the translators for taking the time to assist in such a worthwhile venture! Pushing it I know, but I look forward to seeing this as a Android and Apple application in the future. Regards Jenny Brandis Kununurra, Western Australia je...@brandis.com.au www.brandis.com.au - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
[lace] Translation of Lace Terms
I'm just posting to announce that my husband, David, who is webmaster for OIDFA, has just released a facility on the OIDFA website for translating between common lace terms in different languages. Although there are printed lace dictionaries available, the distinctive features of this facility are: 1. It is freely accessible to anyone with an internet connection. 2. For each language the terms are certified by native speakers. 3. Each term is accompanied by a defining image. 4. Discrimination is made between rare and common words in that translations of rarer words are provided, but these words are not given as translations of terms from other languages. The URL is http://www.oidfa.com/translate.html . Although only four languages are currently available in addition to English and French (the official OIDFA languages), anyone can contribute additional languages, without having any knowledge of lace terms in another language, merely by identifying the images. In this way it is hoped that, for example, a Czech/Japanese translation can be achieved without requiring any individual to know lace terms in both these languages. The number of terms is currently quite small (40) but the focus is on words that appear in instruction or pattern books, and which Google Translate will not handle properly. The use envisaged is for people reading lace books in languages other than their own (and non-English speakers with a general knowledge of English translating lace terms into English correctly - Lazy loops anyone?). Although this is a predominantly English speaking list, we encourage any non-English lacemakers whose language is not represented (Italian? Spanish? Japanese?) to contribute either on-line or by contacting us by email. The rule is native-speakers only. Jean PS For technical reasons the facility doesn't currently work at all on the iPhone, or well on the iPad. However these problems will be addressed in due course. - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
Hello Jean and everyone I've become used to interpreting computer translation of lace words e.g. from German into English - 'half-battle' = half stitch... 'couples' = 'pairs' - fair enough.. but David's translation program is brilliant. I love the universal aspect; thanks very much for this, much needed help. On Mon, Oct 14, 2013 at 3:02 PM, Jean Leader lacema...@q7design.demon.co.uk wrote: I'm just posting to announce that my husband, David, who is webmaster for OIDFA, has just released a facility on the OIDFA website for translating between common lace terms in different languages. The URL is http://www.oidfa.com/translate.html . -- Bev in Shirley BC, near Sooke on beautiful Vancouver Island, west coast of Canada - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
Re: [lace] Translation of Lace Terms
Very helpful to include diagrams too. Thanks, David and Jean Sue suebabbs...@gmail.com - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://www.flickr.com/photos/lacemaker/sets/
[lace] Belgian links spreadsheet of lace terms
Hello All! Thank you sof, for posting the links. Some very interesting modern interpretations plus a few more garments that I would make space in my closet to own! Thanks Jo for posting the spreadsheet. It reminds me of lists that I've seen for equivalent embroidery terms in French. Before I traveled to France for classes, I printed out the info to help me over the rough patches. When I Googled today, of course I couldn't find the ones that I'm referring to! When I get back to PA, I'll excavate post the link. I did find CNRTL--http://www.cnrtl.fr It looks like a fun site to explore I found a section on lace in the Diderot encyclopedia but I'm not sure how I got there! Perhaps someone on Arachne with a better command of the language could advise. I still marvel at how many Europeans use more than two languages! Fluent in two can get by in a couple more!! Sincerely, Susan Hottle, Palm Beach Gardens, Florida, sunny 81* today with a much needed afternoon show er - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com. Photo site: http://community.webshots.com/user/arachne2003
Re: [lace] Terms
Hi all, Talking about lace terms, some years ago, in one of my classes a student had great difficulty remembering the whole stitch and twist at the corners of roseground until one of the other ladies said; 'Look, love, it is an unpinned stitch, you're flying in the air'. Since then the corners of roseground have been called the 'fly in the air' in that class and the lady with the problem is now ptoficient with her rosegrounds with each corner sporting the appropriate 'fly in the air' . :-D Joepie, East Sussex -Original Message- From: Tregellas Family Sent: Thursday, January 13, 2011 6:43 AM To: Carol Cc: Lace Subject: Re: [lace] Terms I had to grin too when another student was trying to help me in my early lace lessons while the tutor was busy. This is the way you do 'butterscotch stitch'. She had me scratching my head thinking I was a bit dumb until one of the other students whispered 'she means honeycomb stitch'. - Original Message - From: Jean Nathan j...@nathan54.freeserve.co.uk To: Lace lace@arachne.com Sent: Wednesday, January 12, 2011 9:36 AM Subject: [lace] Terms . So it doesn't matter what I call anything, or what anyone else calls it, so long as we get the results we want. - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
[lace] Terms
Alex wrote: Don't get too confused. I don't. I either stick to the terms I know, like whole stitch and whole stitch and twist, and ignore any others, or I translate American into English without much trouble. In the UK we all know that if a man took his pants off, he'd be in court for indecent exposure! Strange really we you think that we have to translate English into English. Alice emailed me privately: They are .4mm or .6mm, just like you have. Our suppliers get them from the same source as yours, so they are marked YOUR way. G If they had to be labeled USA way, they would be 14, 15, or 16. That must be very confusing for you. We're used to parallel units such buying a pint of beer, but a litre of petrol (gas) and using Fahrenheit for temperature when it's hot and Centigrade when it's cold. Would probably been better if we'd gone totally metric in one go, but we all understand whether metric or imperial is used for each thing, so it doesn't matter. Still, I suppose it's unlikely that anyone other than a lacemaker would buy a crochet hook from a lace supplier, and assume that general supplier of crochet hooks do supply sizes 14, 15 and 16. Now someone will tell me I'm wrong. Jean in Poole, Dorset, UK - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
Re: [lace] Terms
Within my collection of crochet hooks I have old English hooks with a number system similar to the American ones. However, I have also even older ones in bone, wood and steel, which have no indication at all as to there size. So one had to just match hook to thread as best one could according to test result, tension and taste. Good lace making! Joepie, East Sussex where it is raining hard. -Original Message- From: Jean Nathan Sent: Wednesday, January 12, 2011 8:20 AM To: Lace Subject: [lace] Terms Alex wrote: Don't get too confused. I don't. I either stick to the terms I know, like whole stitch and whole stitch and twist, and ignore any others, or I translate American into English without much trouble. In the UK we all know that if a man took his pants off, he'd be in court for indecent exposure! Strange really we you think that we have to translate English into English. Alice emailed me privately: They are .4mm or .6mm, just like you have. Our suppliers get them from the same source as yours, so they are marked YOUR way. G If they had to be labeled USA way, they would be 14, 15, or 16. That must be very confusing for you. We're used to parallel units such buying a pint of beer, but a litre of petrol (gas) and using Fahrenheit for temperature when it's hot and Centigrade when it's cold. Would probably been better if we'd gone totally metric in one go, but we all understand whether metric or imperial is used for each thing, so it doesn't matter. Still, I suppose it's unlikely that anyone other than a lacemaker would buy a crochet hook from a lace supplier, and assume that general supplier of crochet hooks do supply sizes 14, 15 and 16. Now someone will tell me I'm wrong. Jean in Poole, Dorset, UK - - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
Re: [lace] Terms
So what is whole stitch? If half stitch is CT then logically whole stitch is CTCT which means that whole stitch and twist is CTCTT. Or is it?! That's exactly what Alex meant by different terms for the same thing. On 12 Jan 2011, at 08:20, Jean Nathan wrote: I either stick to the terms I know, like whole stitch and whole stitch and twist, and ignore any others, or I translate American into English without much trouble. In the UK we all know that if a man took his pants off, he'd be in court for indecent exposure! Strange really we you think that we have to translate English into English. Brenda in Allhallows www.brendapaternoster.co.uk - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
[lace] Terms
I was taught You will first do a bandage in whole stitch, which was CTC. Then one in half stitch - CT. Then whole stitch and twist - CTCT. That's what's stuck in my mind and will be forever. I've heard double stitch mentioned - don't want to know what it is, as it's not a term I will use. Then open and closed methods were mentioned much later - I gather what I do is the closed method - but I don't really care. I do what I do. I'm not going to teach; I'm not going on any courses. I make lace for my pleasure and no-one else's. So it doesn't matter what I call anything, or what anyone else calls it, so long as we get the results we want. There are no lace police - or there's not supposed to be. Jean in Poole, Dorset, UK - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
RE: [lace] Terms
Jean Nathan wrote: we have to translate English into English I think the quotation marks are on the wrong word - that should read we have to translate English into English VBG - no offence/offense intended And We're used to parallel units such as buying a pint of beer, but a litre of petrol (gas) and using Fahrenheit for temperature when it's hot and Centigrade when it's cold. And in the UK we buy fabric (for patchwork, in my case) by the metre, but it's 44 inches wide ... I just treat the duality as a welcome exercise for my brain, and enjoy trying to be bilingual. Margery. = margerybu...@o2.co.uk in North Hertfordshire, UK = - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
RE: [lace] Terms
I have a relatively new lace student - and it's taken me weeks to stop her calling the footside footers!!!She's so used to putting footers on her computer documents!! Ruth Budge (Sydney, Australia) thelacema...@optusnet.com.au -Original Message- From: owner-l...@arachne.com [mailto:owner-l...@arachne.com] On Behalf Of Carol Sent: Thursday, 13 January 2011 10:14 AM To: Lace Subject: Re: [lace] Terms Hi All, Thie thread made me grin! On one of the courses I attended at Belstead House in Ipswich (Suffolk, UK!) one of the ladies couldn't remember 'Point Ground Stitch', and went through the course calling it 'Stone Ground' - like the flour. Even now, I smile, and that course must have been at least fifteen years ago ... Carol - Suffolk UK - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
[lace] Terms
I was taught whole stitch - CTC, half stitch,- CT, and double half stitch - CTCT. Now, it seems, the recognised wording is cloth stitch, half stitch and whole stitch for these 3 stitches. Like the pair that weaves its way across the passives (is there another name for them, too?!!!) - Weavers, Walkers, Workers, Leaders, and/or Runners!!! it doesn't matter what I call anything, or what anyone else calls it, so long as we get the results we want. Absolutely right, Jean. Regards from Liz in Melbourne, where we have at last got some rain!! lizl...@bigpond.com - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
[lace] Terms
Dear Arachnids Re: Fortunately most of the terms used in lacemaking are the same. Think the only different I've found is in the size of crochet hooks. For sewings I'd use a 0.4mm or 0.6 mm, but wouldn't have the foggiest what size that would be US. Jean in Poole, Dorset, UK Don't you believe it. When I was involved with the city Guilds guinea pig scheme we realised how many terms had a variety of names, and that was when I started compiling a glossary that turned into a dictionary. My research found the term whole stitch has two different meanings, which is why I changed and now use the term cloth stitch which has only one. There are also seven other names for this stitch - and that's only one of our terms. Don't get too confused. Alex - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachne.modera...@gmail.com
[lace] Returning Arachne looking for help with German lace terms
Dear Arachnes, I'm posting this on behalf of Ruth. Please do not reply to me directly! Her address is provided below. Best wishes, Avital I am studying German and have to write about my hobbies but because Bobbin lace is not such a well known hobby there are a lot of words that I cannot find the German equivalent of. I was wondering if there is some one in Arachne who speaks German who might be interested to help me out. Please could you post to Arachne for me either this letter or asking if someone would be interested. Thank you in advance Ruth ruthai...@msn.com barleyc...@msn.com - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachnemodera...@yahoo.com
Re: [lace] Returning Arachne looking for help with German lace terms
If you don't mind doing some comparing to find the terms you want (German/English), check out this site (and learn some Italian lace terms too?!) http://web.tiscali.it/websp/tombolo/ I am studying German and have to write about my hobbies but because Bobbin lace is not such a well known hobby there are a lot of words that I cannot find the German equivalent of. I was wondering if there is some one in Arachne who speaks German who might be interested to help me out. -- Bev in Shirley BC, near Sooke on beautiful Vancouver Island, west coast of Canada - To unsubscribe send email to majord...@arachne.com containing the line: unsubscribe lace y...@address.here. For help, write to arachnemodera...@yahoo.com
RE: [lace] Lace terms spread sheet
Spiders It appeared that the public version of the lace Glossary (the one that should visible without a google account) didn't reflect the latest updates. I tried to fix that. It is available in the following formats: HTML (to view online) http://spreadsheets.google.com/pub?key=pqBZkXTYrukMmT23E8JxQVQ Text with tabs (for those who whant to copy it into a spread sheet) http://spreadsheets.google.com/pub?key=pqBZkXTYrukMmT23E8JxQVQoutput=txtgi d=0 CSV http://spreadsheets.google.com/pub?key=pqBZkXTYrukMmT23E8JxQVQoutput=csvgi d=0 PDF http://spreadsheets.google.com/pub?key=pqBZkXTYrukMmT23E8JxQVQoutput=pdf RSS http://spreadsheets.google.com/feeds/list/o04880260658704422568.614758604926 2309158/od6/public/basic?alt=rss Jo - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
Ah, but I can't edit because I don't have, and don't want, a Google account (to add to all the other accounts already have) so I don't get the File popup menu. There's no point as I can't add or change anything as I only speak English. I might want to sort by any one of the columns though if I have a book in a foreign language, which is why I'd want to download it. Jean in Poole, Dorset, UK - Original Message - From: Achim Siebert To: Lace Sent: Wednesday, January 09, 2008 10:02 AM Subject: Re: [lace] Lace terms spread sheet If you can edit the spreadsheet (depends on the browser you use - it works with IE and Firefox), then you'll see a File popup menu on the top left - in there you'll find Export to lots of file formats (text, Excel sheet, PDF ...). This saves the whole sheet directly to your machine. Best, Achim. - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
Hi everyone - This has been an interesting thread, but I admit that my foggy brain is not quite able to understand the advantage here... I have a copy of the International Lace Dictionary (Spee, van den Kieboom, Coene) 1998. It is far more comprehensive than the spread sheet, and of course the terms can be searched through 16 languages. I don't quite understand the advantage of the Google spreadsheet, unless it is meant to augment the Lace Dictionary. (But so far, the words are all relatively basic...) I do love the potential for adding and editing, and can see that there are words in many languages which can have different connotations depending on how they're used. The spreadsheet could possibly address these quirks. Should there be a section on conjugations? (always my weakness!) My hat is off to Jo and Achim for all the work they've been willing to do for the rest of us! Clay -- Clay Blackwell Lynchburg, VA USA -- Original message -- From: Jean Nathan [EMAIL PROTECTED] Ah, but I can't edit because I don't have, and don't want, a Google account (to add to all the other accounts already have) so I don't get the File popup menu. There's no point as I can't add or change anything as I only speak English. I might want to sort by any one of the columns though if I have a book in a foreign language, which is why I'd want to download it. Jean in Poole, Dorset, UK - Original Message - From: Achim Siebert To: Lace Sent: Wednesday, January 09, 2008 10:02 AM Subject: Re: [lace] Lace terms spread sheet If you can edit the spreadsheet (depends on the browser you use - it works with IE and Firefox), then you'll see a File popup menu on the top left - in there you'll find Export to lots of file formats (text, Excel sheet, PDF ...). This saves the whole sheet directly to your machine. Best, Achim. - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
Hi All I have to admit that I have copied it onto my computer!! I haven't got the advantage of the book that Clay has!! (I didn't even know one existed until just now!!!) The first book I bought was written in Dutch, fortunately an english translation came with it. The spreadsheet is extremely useful to those of us who haven't 'been making lace since forever' (I've only been making lace just over 12 months, and very part time at that!) So, THANKS girls. You are BRILLIANT!! Sue in East Yorkshire Date: Wed, 09 Jan 2008 12:14:53 + From: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [lace] Lace terms spread sheet Hi everyone - This has been an interesting thread, but I admit that my foggy brain is not quite able to understand the advantage here... I have a copy of the International Lace Dictionary (Spee, van den Kieboom, Coene) 1998. It is far more comprehensive than the spread sheet, and of course the terms can be searched through 16 languages. I don't quite understand the advantage of the Google spreadsheet, unless it is meant to augment the Lace Dictionary. (But so far, the words are all relatively basic...) I do love the potential for adding and editing, and can see that there are words in many languages which can have different connotations depending on how they're used. The spreadsheet could possibly address these quirks. Should there be a section on conjugations? (always my weakness!) My hat is off to Jo and Achim for all the work they've been willing to do for the rest of us! Clay - -- Clay Blackwell Lynchburg, VA USA - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
Ooops. Sorry Achim!! (Am I forgiven???) Thanks for that Agnes!! Sue On 9 Jan 2008, at 13:04, Agnes Boddington wrote: Hi Sue Fatal mistake there: Achim is a man! I agree with you though, I too thank them for their efforts, and I have never heard of the booklet that Clay mentioned. Is this still available and where? Agnes Boddington - Ellougthon (a bit of watery sun at the moment) UK Sue Duckles wrote: - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
Clay, the book you mention seems out of print. How about making the online sheet less basic by using your sources? ;-) I see lots of advantages: the internet is (or will be soon) available anywhere, anytime (thinking of e.g the iPhone), so you dont have to take a book with you. And you don't have to buy it in the first place. It will never be outdated, but continuously revised and kept up to date. I wish there was a sheet like this for e.g. Brenda's thread sizes ... in fact I think of scanning it and put it into a spreadsheet (for personal use only, of course). Best, Achim. 2008/1/9, [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]: Hi everyone - This has been an interesting thread, but I admit that my foggy brain is not quite able to understand the advantage here... I have a copy of the International Lace Dictionary (Spee, van den Kieboom, Coene) 1998. It is far more comprehensive than the spread sheet, and of course the terms can be searched through 16 languages. I don't quite understand the advantage of the Google spreadsheet, unless it is meant to augment the Lace Dictionary. (But so far, the words are all relatively basic...) I do love the potential for adding and editing, and can see that there are words in many languages which can have different connotations depending on how they're used. The spreadsheet could possibly address these quirks. Should there be a section on conjugations? (always my weakness!) My hat is off to Jo and Achim for all the work they've been willing to do for the rest of us! Clay -- Clay Blackwell Lynchburg, VA USA - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
No problem, Sue! And not fatal at all - life is fatal! I also make bobbin lace since 18 months only now, before that I did some knitted lace (and socks of course), crocheting, and I tried filet work, some tatting etc. etc. Best, Achim. 2008/1/9, Sue Duckles [EMAIL PROTECTED]: Ooops. Sorry Achim!! (Am I forgiven???) Thanks for that Agnes!! Sue On 9 Jan 2008, at 13:04, Agnes Boddington wrote: Hi Sue Fatal mistake there: Achim is a man! Agnes Boddington - Ellougthon (a bit of watery sun at the moment) UK - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
Brenda's book is already magnificent isn't it? Rather than add more to make the little volume larger, why not do this: I keep a notebook of working sheets such as the glossary and other goodies near by working area at all times. Hole punch and plastic sleeves make it last even longer because in plastic sleeves I resist the urge to mark on the pages. It has ideas for enlarging or reducing patterns from arachnids, thread hints, stitch techniques, as well as other suggestions I feel I just cannot live without. It also hold Project sheets, that tell what I have made and how, photos and who I gave the finished project to. Those are moved to a final notebook for lace projects. Notebook leans again the leg of my light table. Susie Johnson Morris, IL - Original Message - From: Achim Siebert To: Lace Sent: Wednesday, January 09, 2008 9:50 AM Subject: Re: [lace] Lace terms spread sheet Clay, the book you mention seems out of print. How about making the online sheet less basic by using your sources? ;-) I see lots of advantages: the internet is (or will be soon) available anywhere, anytime (thinking of e.g the iPhone), so you dont have to take a book with you. And you don't have to buy it in the first place. It will never be outdated, but continuously revised and kept up to date. I wish there was a sheet like this for e.g. Brenda's thread sizes ... in fact I think of scanning it and put it into a spreadsheet (for personal use only, of course). Best, Achim. 2008/1/9, [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]: Hi everyone - This has been an interesting thread, but I admit that my foggy brain is not quite able to understand the advantage here... I have a copy of the International Lace Dictionary (Spee, van den Kieboom, Coene) 1998. It is far more comprehensive than the spread sheet, and of course the terms can be searched through 16 languages. I don't quite understand the advantage of the Google spreadsheet, unless it is meant to augment the Lace Dictionary. (But so far, the words are all relatively basic...) I do love the potential for adding and editing, and can see that there are words in many languages which can have different connotations depending on how they're used. The spreadsheet could possibly address these quirks. Should there be a section on conjugations? (always my weakness!) My hat is off to Jo and Achim for all the work they've been willing to do for the rest of us! Clay -- Clay Blackwell Lynchburg, VA USA - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
2008/1/9, C Johnson [EMAIL PROTECTED]: Brenda's book is already magnificent isn't it? Rather than add more to make the little volume larger, why not do this: I don't want to make it larger - I'd like to have it as an excel sheet on my computer monitor, which sit's next to the lace pillow on my desk. Sortable by w/cm (like in the back of the book) and extendable by me. I also use a virtual notebook for scraps of information. With the fast searching computers do it's easier than flipping through real paper (which is sooo last millenium anyway ;-)). Which has of course some downsides - like when I came back from christmas holidays my Mac refused to turn on and those documents ar inaccessible to me for now ... Best, Achim. I keep a notebook of working sheets such as the glossary and other goodies near by working area at all times. Hole punch and plastic sleeves make it last even longer because in plastic sleeves I resist the urge to mark on the pages. It has ideas for enlarging or reducing patterns from arachnids, thread hints, stitch techniques, as well as other suggestions I feel I just cannot live without. - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms spread sheet
Thinking in terms of portability - e.g. having the reference at hand when at a lace meeting, the paper reference is at least portable even if so, like, passé (but I like my sticky-noted, bookmarked, well-thumbed thread companion!)... I don't have one, don't know how they work, but think there might be potential - for storing the information in a Blackberry device? If so, I might want one ~ On Jan 9, 2008 9:32 AM, Achim Siebert [EMAIL PROTECTED] wrote: I don't want to make it larger - I'd like to have it as an excel sheet on my computer monitor, which sit's next to the lace pillow on my desk. Sortable by w/cm (like in the back of the book) and extendable by me. I also use a virtual notebook for scraps of information. With the fast searching computers do it's easier than flipping through real paper (which is sooo last millenium anyway ;-)). Which has of course some downsides - -- Bev (near Sooke, BC on beautiful Vancouver Island, west coast of Canada) - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
[lace] Lace terms or definitions
The one thing that no-one has mentioned in all the discussion going on so far,is where do you start when you have a beginner to whom you wish to explain how to work a stitch There you are with your threads wounds onto the bobbins in pairs and you are going to work a bandage. Regardless of working L to R and R to L, the beginner has to be told that a)you always count 1-4 from the left, or CT etc from the left as well; b) if using numbers for the threads then they must be told to renumber after each move until the stitch has been worked :- CT, CTC, CTCT; and c) that you always number L-R regardless of the direction you are working. As a practice piece let them work a few rows of cloth/whole st. starting the stitches. on the 1st row counting from L-R, on the 2nd counting R-L and let them see the effect this has on the appearence of the work i.e the weaving has not worked properly. Oh! for a pillow to demonstrate with. I don't think there is another craft ,other than lace, where it is easier and quicker to show a beginner what to do than sitting down at the pillow with them . Trying to put into words concisely and clearly what one is trying to say is so hard. I'm now going to sit down at my pillow, put a few pins into the scarf I am making and enjoy the spring sunshine with the window open a little. Sheila in Sawbo' - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms or definitions aplenty ;)
On 3/15/06, The Browns [EMAIL PROTECTED] wrote: to explain how to work a stitch... The word 'stitch' is even ambiguous! Hardly a 'stitch' is taken in making bobbin lace, in sewing terms. Like knitting and crochet, the 'stitch' is a complete set of movements, but unlike them, not performed with a 'hook or needle'. It is easy for the newcomer to be confused. Oh! for a pillow to demonstrate with. I don't think there is another craft ,other than lace, where it is easier and quicker to show a Yes! The other day, at a lace club meeting a reporter was present. We gave her the quickest lesson possible. We had bobbins, thread and pillows handy but none set up as a 'have-a-go' pillow. One lacemaker cut thread off a spool of linen and wound bobbins, another truffled around to find an empty pillow, and large-headed pins. All the time the reporter scribbled notes as we talked. We (I) demonstrated how to make a plait, then she worked it. She had never handled linen thread before (let alone bobbins - but she was a natural) and remarked on its stiffness - then we discussed why linen was traditionally used (a whole 'nother topic - how do you cover history, preferences, industrial applications and agriculture in a sentence or two). She left with a small plaited triangle and quite a story. When we 'taught' her to plait, we gave numbers to the bobbins, re-numbering them after each move. I did not even go into the 'cross' and 'twist' terms for even those are ambiguous to the newcomer! It is only in lace that either have a right-left/left-right directional meaning!!! -- Bev in Sooke BC (on Vancouver Island, west coast of Canada) Cdn. floral bobbins www.woodhavenbobbins.com blogging lace at www.looonglace.blogspot.com - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
[lace] Lace terms or definitions aplenty ;)
In message [EMAIL PROTECTED] , bevw [EMAIL PROTECTED] writes It is easy for the newcomer to be confused. But it is also very easy for us to assume they have little or no intelligence! In fact, if you have a knitter, explaining that each pair of threads/bobbins is virtually the equivalent of one of their stitches, and how many stitches do they have on the back of a jumper without batting an eyelid they soon lose their fear of the numerous bobbins (anything more than a dozen appears numerous at first) and recognise that it is one stitch at a time. The other day, at a lace club meeting a reporter was present. We gave her the quickest lesson possible. We had bobbins, thread and pillows handy but none set up as a 'have-a-go' pillow. One lacemaker cut thread off a spool of linen and wound bobbins, another truffled around to find an empty pillow, and large-headed pins. Likewise we have got a reporter hooked, but why sort out special equipment - I gave up having a separate pillow long ago, and now when demonstrating those (of any age) who want to have a go do so on the piece I am working at the time - in the case of the reporter, a trail in my petticoat lace (the edging I am making, adapted from one of the first set of patterns from Retournac - about 20 inches to go!) - a few years ago, Paul, one of the local newspaper photographers, succeeded in making a square of Roseground. Explaining that all of the stitches are made up of combinations of just two moves, and showing them first, most can cope with any stitch sequence under close supervision, and feel that they have actually made lace, rather than the nothing like lace strip of bandage. A few weeks ago whilst demonstrating, two girls (aged 9 and 10) worked about an inch or so of the half stitch section of teddy bear I was working on - taking it in turns to do a couple of rows each. In class, yes, my beginners do work a bandage - starting with half stitch with a cloth twist edge, simply two moves, now do those two moves twice and pin. Then we go on to cloth stitch, and finally cloth and twist - explaining that they are going from two to three to four, and using coloured, often sparkly, threads. Making sure that one pair stays straight at the edge (hence the cloth twist at first) gives you a gathering thread, this can then, once the piece is removed from the pillow, be used to gather the lace into a rosette which can be mounted in a coaster. Starting with half stitch and moving on to cloth and cloth twist also has the advantage of preventing the horror of I'm doing it wrong which occurs when those who have learnt cloth first realise they only have one worker in half stitch. You have the chance to explain the difference before it happens, when they move from half to cloth. Once you explain that there is nothing in lace that cannot be undone if it is not right, they lose some of the fear - there are no knots to tie, so if they make a mistake it isn't a disaster. -- Jane Partridge - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms or definitions aplenty ;)
On 3/15/06, Jane Partridge [EMAIL PROTECTED] wrote: In message [EMAIL PROTECTED] , bevw [EMAIL PROTECTED] writes It is easy for the newcomer to be confused. if you have a knitter, explaining that each pair of threads/bobbins is virtually the equivalent of one of their stitches, Our news reporter figured that out right away (being a knitter) - but she did ask that we simplify our explanations, there being a lot of information to absorb. We had very little time because she would be leaving for another assignment. but why sort out special equipment - This I have done (letting them work on my pillow) if my pattern is reasonably simple. It is also nice for a newcomer to have the chance to work quietly on the have-a-go setup, once we have the basics sorted out - and often my patterns of choice tend to be quirky. If I would be sharing my pillow, as it were, I would have a Brugges flower work pattern on it. One of my local lace groups has a permanent try-sie pillow which attends demos with the lacemakers. The same short bit of tape lace has been worked, undone and reworked countless times. The bobbins are 'beginner' variety but nice to handle (actually have developed their own patina from many hands using them!), and the thread is a pearl cotton 5, has withstood the handling as well. In class, yes, my beginners do work a bandage - starting with half I don't start with the bandage any more - I now start with a plait, then assign a small piece using two plaits or depending on the person, the 'eternelle' stitch so that right away they have something lacey that they have made. I take it from there depending on their skill, whether we do a bandage, adapt the 'eternelle' with a sewing edge, or go to experimenting with grounds. One of my students never did make the bandage - she liked the idea that the plaits could be adjoined like a macramé knot fringe, then we did Torchon ground, added tallies, the sewing edge and picots. She figured out the CTC and CT trails later when the elements were in an edging pattern. My beginners are mostly retirees whose puzzle-solving skills are well honed from doing other work. They then discovered they were lacemakers ;) ('eternelle' - I don't know it by any other name - with two sets of two pairs one beside the other, *work CTCT, pin, CTCT with both, CTCT the middle pairs to change 'weavers' repeat from * down a pricking of two columns of vertical dots like the 6 dots below). . . . . . . -- Bev in Sooke BC (on Vancouver Island, west coast of Canada) Cdn. floral bobbins www.woodhavenbobbins.com blogging lace at www.looonglace.blogspot.com - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
Re: [lace] Lace terms or definitions aplenty ;)
From: Jane Partridge [EMAIL PROTECTED] Likewise we have got a reporter hooked, but why sort out special equipment - I gave up having a separate pillow long ago, and now when demonstrating those (of any age) who want to have a go do so on the piece I am working at the time - The reason I use a separate pillow is that I've had so many people who refuse to try it because they're so afraid they'll mess it up. All my assurances about how easy it is to undo have no effect on those people. But when I say this isn't going to be anything, it's meant to be messed up by beginners, then they will give it a try. Robin P. Los Angeles, California, USA (formerly Pittsburgh, Pennsylvania) [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]
RE: [lace] Lace Terms
From: Patricia Ann Fisher [mailto:[EMAIL PROTECTED] a bobbin lace project that was a mix of Beds, Cluny and Torchon. He called it Bastard Lace! A kinder term, if someone has trouble with this one, is Hybrid Lace. Robin P. Pittsburgh, Pennsylvania, USA http://www.pittsburghlace.8m.com/ - To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line: unsubscribe lace [EMAIL PROTECTED] For help, write to [EMAIL PROTECTED]