Re: fixing website translations

2011-08-29 Thread Federico Bruni
Il giorno lun, 22/08/2011 alle 13.53 +0200, Federico Bruni ha scritto:
 Il giorno lun, 22/08/2011 alle 00.57 -0700, Graham Percival ha scritto:
  There is NO SUCH @node called {Text editor support}.  You have
  named that @node LilyPond e gli editor di testo.  So fix your
  Documentation/it/web/introduction.itexi
  
  
  Do the same for the other two lines as well. 
 
 Ok, thanks. Now it's fixed.
 See patch attached: it should be applied to the lilypond-translation
 branch.
 
 It contains other fixes and updates.  Also, I've decided to drop the
 translation of news-front (I had translated just 3 news so far..), because I
 don't think it's worth and I prefer being sure that italian users can
 see updated news (even if in english).
 

Francisco,

I think you forgot to apply this patch, right?
I can see from git log that you are back from holidays :)
Thanks,
Federico


___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel


Re: fixing website translations

2011-08-29 Thread Francisco Vila
2011/8/29 Federico Bruni fedel...@gmail.com:
 Il giorno lun, 22/08/2011 alle 13.53 +0200, Federico Bruni ha scritto:
 Il giorno lun, 22/08/2011 alle 00.57 -0700, Graham Percival ha scritto:
  There is NO SUCH @node called {Text editor support}.  You have
  named that @node LilyPond e gli editor di testo.  So fix your
  Documentation/it/web/introduction.itexi
 
 
  Do the same for the other two lines as well.

 Ok, thanks. Now it's fixed.
 See patch attached: it should be applied to the lilypond-translation
 branch.

 It contains other fixes and updates.  Also, I've decided to drop the
 translation of news-front (I had translated just 3 news so far..), because I
 don't think it's worth and I prefer being sure that italian users can
 see updated news (even if in english).


 Francisco,

 I think you forgot to apply this patch, right?
 I can see from git log that you are back from holidays :)
 Thanks,
 Federico

I'll take a look at it. Thank you
-- 
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org , www.csmbadajoz.com

___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel


Re: fixing website translations

2011-08-29 Thread Francisco Vila
2011/8/29 Francisco Vila paconet@gmail.com:
 I'll take a look at it. Thank you

Done.
-- 
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org , www.csmbadajoz.com

___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel


Re: fixing website translations

2011-08-22 Thread Graham Percival
On Mon, Aug 22, 2011 at 12:57:41AM +0200, Federico Bruni wrote:
 Il giorno ven, 12/08/2011 alle 09.07 -0700, Graham Percival ha scritto:
 WARNING: Unable to find node 'Text editor support' in book usage.
 WARNING: Unable to find node 'Troubleshooting' in book usage.
 WARNING: Unable to find node 'Why does the syntax change?' in book
 usage.
  
  Given that the documentation is different from the web site, I'm
  not convinced.
 
 AFAIK, in the website there's not any link to any node in Usage.
 So I can't understand why 'make website' prints this warning.

gperciva@bluespark:~/src/lilypond/Documentation/it$ git grep Text
editor support
usage/external.itely:@translationof Text editor support
web/introduction.itexi:@rprogram{Text editor support}.

inside Documentation/it/external.itely, I see this:

@node LilyPond e gli editor di testo
@section LilyPond e gli editor di testo
@translationof Text editor support


There is NO SUCH @node called {Text editor support}.  You have
named that @node LilyPond e gli editor di testo.  So fix your
Documentation/it/web/introduction.itexi


Do the same for the other two lines as well.

- Graham

___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel


Re: fixing website translations

2011-08-22 Thread Federico Bruni
Il giorno lun, 22/08/2011 alle 00.57 -0700, Graham Percival ha scritto:
 There is NO SUCH @node called {Text editor support}.  You have
 named that @node LilyPond e gli editor di testo.  So fix your
 Documentation/it/web/introduction.itexi
 
 
 Do the same for the other two lines as well. 

Ok, thanks. Now it's fixed.
See patch attached: it should be applied to the lilypond-translation
branch.

It contains other fixes and updates.  Also, I've decided to drop the
translation of news-front (I had translated just 3 news so far..), because I
don't think it's worth and I prefer being sure that italian users can
see updated news (even if in english).

Cheers,
Federico



From beb014d984d0fe494d50ebf4ea344a72b3994019 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Federico Bruni fedel...@gmail.com
Date: Mon, 22 Aug 2011 12:05:24 +0200
Subject: [PATCH] Web-it: update italian translation, add helpus and
 generating-output macros and remove news-front.

---
 Documentation/it/included/generating-output.itexi |  226 +
 Documentation/it/included/helpus.itexi|  145 +
 Documentation/it/web.texi |   13 +-
 Documentation/it/web/community.itexi  |   88 +++--
 Documentation/it/web/download.itexi   |   22 ++-
 Documentation/it/web/introduction.itexi   |   42 +++--
 Documentation/it/web/manuals.itexi|  111 ++-
 Documentation/it/web/news-front.itexi |   70 ---
 8 files changed, 547 insertions(+), 170 deletions(-)
 create mode 100644 Documentation/it/included/generating-output.itexi
 create mode 100644 Documentation/it/included/helpus.itexi
 delete mode 100644 Documentation/it/web/news-front.itexi

diff --git a/Documentation/it/included/generating-output.itexi b/Documentation/it/included/generating-output.itexi
new file mode 100644
index 000..45d34ee
--- /dev/null
+++ b/Documentation/it/included/generating-output.itexi
@@ -0,0 +1,226 @@
+@c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: it -*-
+@c This file is part of web/download.itexi and
+@c learning/tutorial.itely
+@ignore
+Translation of GIT committish: 8f02aa6516b3cfe16b2c145142ea652cbc3b8970
+
+When revising a translation, copy the HEAD committish of the
+version that you are working on.  For details, see the Contributors'
+Guide, node Updating translation committishes..
+@end ignore
+
+@c This is about compiling a lilypond file
+@c (Learning 1 Tutorial), **not** compiling the
+@c source code.
+
+@macro lilypadOSX
+@warning{Queste istruzioni presumono che tu stia usando il programma
+LilyPond.  Se stai usando uno dei programmi descritti in
+@rweb{Editing facilitato}, in caso di problemi consulta la documentazione
+di quei programmi.}
+
+
+@subsubheading Passo 1. Crea il tuo file @file{.ly}
+
+Clicca due volte su @command{LilyPond.app}, si aprirà un file di esempio.
+
+@sourceimage{Learning_Macos_welcome,,,}
+
+Dai menu in cima a sinistra dello schermo seleziona
+@w{@code{File  Save}}.
+
+@sourceimage{Learning_Macos_Save_menu,,,}
+
+Scegli un nome per il tuo file, ad esempio @file{test.ly}.
+
+@sourceimage{Learning_Macos_Save_file_with_name,,,}
+
+
+@subsubheading Passo 2. Compila (con LilyPad)
+
+Dagli stessi menu seleziona
+@w{@code{Compile  Typeset}}.
+
+@sourceimage{Learning_Macos_Typeset_menu,,,}
+
+Si aprirà una nuova finestra che mostra i messaggi di log della compilazione
+del file che hai appena salvato.
+
+@sourceimage{Learning_Macos_Compiling_log,,,}
+
+
+@subsubheading Passo 3. Visualizza l'output
+
+Quando la compilazione è finita, un file PDF con lo stesso nome del file
+originale viene creato e automaticamente aperto nel visualizzatore
+PDF predefinito, che lo mostrerà sullo schermo.
+
+@sourceimage{Learning_Macos_pdf_output,,,}
+
+
+@subsubheading Altri comandi
+
+Per creare nuovi file per LilyPond, comincia col selezionare
+@w{@code{File  New}}
+
+@sourceimage{Learning_Macos_New_menu,,,}
+
+oppure @w{@code{File  Open}} per aprire e modificare file esistenti che
+hai salvato precedentemente.
+
+@sourceimage{Learning_Macos_Open_menu,,,}
+
+Devi salvare qualsiasi nuova modifica fatta al file prima di cliccare
+@w{@code{Compile  Typeset}} e se il file PDF non compare controlla se
+ci sono degli errori nella finestra dei messaggi di log.
+
+Se non stai usando il visualizzatore d'anteprima PDF incluso nel sistema
+operativo del Mac e un file PDF generato da una compilazione precedente
+è aperto, qualsiasi compilazione successiva potrebbe non riuscire a
+generare un PDF aggiornato finché non chiudi l'originale.
+
+
+
+@end macro
+
+
+@macro lilypadWindows
+@warning{Queste istruzioni presumono che tu stia usando l'editor LilyPad
+incluso nel programma.  Se stai usando uno dei programmi descritti in
+@rweb{Editing facilitato}, in caso di problemi nel compilare un file consulta
+la documentazione di quei programmi.}
+
+
+@subsubheading Passo 1. Crea il tuo file @file{.ly}
+
+Clicca due volte sull'icona di LilyPond 

Re: fixing website translations

2011-08-21 Thread Federico Bruni
Il giorno ven, 12/08/2011 alle 09.07 -0700, Graham Percival ha scritto:
 On Fri, Aug 12, 2011 at 05:27:53PM +0200, Francisco Vila wrote:
  2011/8/12 Federico Bruni fedel...@gmail.com:
   Il giorno ven, 12/08/2011 alle 16.49 +0200, Francisco Vila ha scritto:
Processing web site: [it]
WARNING: Unable to find node 'Text editor support' in book usage.
WARNING: Unable to find node 'Troubleshooting' in book usage.
WARNING: Unable to find node 'Why does the syntax change?' in book
usage.
   
   I gave a quick look at 2.14.2 doc and couldn't find any broken link
   (from Usage or from Learning Manual). Except for a broken link in the
   appendix A of LM; but it is not related to the warning above.
 
 Given that the documentation is different from the web site, I'm
 not convinced.
 

AFAIK, in the website there's not any link to any node in Usage.
So I can't understand why 'make website' prints this warning.


  Apparently, the 'Warning: unable to find x in book y' messages do not
  lead necessarily to broken links. IMO they are a side effect of old,
  unused code.
 
 FFS...!  other languages have managed to fix these.  For that
 matter, you don't even need to read the language to fix these
 problems!
 - we no longer have text editor support in Usage.  What has that
   node been renamed to?  Go update the name.
 - ditto for the other two.
 

Are you sure? git grep says the opposite.
What I'm missing?

 If you can't remember anything like this, then go look in the
 archives for the other 4 or 5 times I've complained about similar
 problems.  Translators fixed those ones fairly quickly; either ask
 them how they did it, or look at the git history to find out how.
 

Mh, I'll try but I think it won't be easy.  I haven't found any
specific discussion so far.  It may be a stupid error, such a missing
brace } ?  There's any script which can help in finding such errors?

For example:
http://lists.gnu.org/archive/html/lilypond-devel/2011-01/msg00166.html

but the log was informative in that case...


___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel


Re: fixing website translations

2011-08-12 Thread Francisco Vila
2011/7/30 Graham Percival gra...@percival-music.ca:
 I've been seeing these warnings for months:
 Processing web site: [cs]
 WARNING: Unable to find node 'Řešení potíží' in book usage.
 WARNING: Unable to find node 'Proč se mění skladba?' in book
 usage.
 Processing web site: [de]
 Processing web site: [es]
 Processing web site: [fr]
 Processing web site: [hu]
 Processing web site: [it]
 WARNING: Unable to find node 'Text editor support' in book usage.
 WARNING: Unable to find node 'Troubleshooting' in book usage.
 WARNING: Unable to find node 'Why does the syntax change?' in book
 usage.

 could somebody fix them?

This message seems to have been largely ignored.  I often see similar
warnings on make doc, but not that few, rather hundredths of them.  As
the excerpt you post refers to [cs] and [it], I forward to Pavel and
Federico.

Thanks,
-- 
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org , www.csmbadajoz.com

___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel


Re: fixing website translations

2011-08-12 Thread Federico Bruni
Il giorno ven, 12/08/2011 alle 16.49 +0200, Francisco Vila ha scritto:
  Processing web site: [it]
  WARNING: Unable to find node 'Text editor support' in book usage.
  WARNING: Unable to find node 'Troubleshooting' in book usage.
  WARNING: Unable to find node 'Why does the syntax change?' in book
  usage.
 
  could somebody fix them?
 
 This message seems to have been largely ignored.  I often see similar
 warnings on make doc, but not that few, rather hundredths of them.  As
 the excerpt you post refers to [cs] and [it], I forward to Pavel and
 Federico. 

I gave a quick look at 2.14.2 doc and couldn't find any broken link
(from Usage or from Learning Manual). Except for a broken link in the
appendix A of LM; but it is not related to the warning above.

Well, I'm not good at finding the source of problems.
I'm going in holidays, I won't be able to check it before the end of
August.


___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel


Re: fixing website translations

2011-08-12 Thread Francisco Vila
2011/8/12 Federico Bruni fedel...@gmail.com:
 Il giorno ven, 12/08/2011 alle 16.49 +0200, Francisco Vila ha scritto:
  Processing web site: [it]
  WARNING: Unable to find node 'Text editor support' in book usage.
  WARNING: Unable to find node 'Troubleshooting' in book usage.
  WARNING: Unable to find node 'Why does the syntax change?' in book
  usage.
 
  could somebody fix them?

 This message seems to have been largely ignored.  I often see similar
 warnings on make doc, but not that few, rather hundredths of them.  As
 the excerpt you post refers to [cs] and [it], I forward to Pavel and
 Federico.

 I gave a quick look at 2.14.2 doc and couldn't find any broken link
 (from Usage or from Learning Manual). Except for a broken link in the
 appendix A of LM; but it is not related to the warning above.

Apparently, the 'Warning: unable to find x in book y' messages do not
lead necessarily to broken links. IMO they are a side effect of old,
unused code.

 Well, I'm not good at finding the source of problems.
 I'm going in holidays, I won't be able to check it before the end of
 August.

Same for me.  I still have 2/3 days available.
-- 
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org , www.csmbadajoz.com

___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel


Re: fixing website translations

2011-08-12 Thread Graham Percival
On Fri, Aug 12, 2011 at 05:27:53PM +0200, Francisco Vila wrote:
 2011/8/12 Federico Bruni fedel...@gmail.com:
  Il giorno ven, 12/08/2011 alle 16.49 +0200, Francisco Vila ha scritto:
   Processing web site: [it]
   WARNING: Unable to find node 'Text editor support' in book usage.
   WARNING: Unable to find node 'Troubleshooting' in book usage.
   WARNING: Unable to find node 'Why does the syntax change?' in book
   usage.
  
  I gave a quick look at 2.14.2 doc and couldn't find any broken link
  (from Usage or from Learning Manual). Except for a broken link in the
  appendix A of LM; but it is not related to the warning above.

Given that the documentation is different from the web site, I'm
not convinced.

 Apparently, the 'Warning: unable to find x in book y' messages do not
 lead necessarily to broken links. IMO they are a side effect of old,
 unused code.

FFS...!  other languages have managed to fix these.  For that
matter, you don't even need to read the language to fix these
problems!
- we no longer have text editor support in Usage.  What has that
  node been renamed to?  Go update the name.
- ditto for the other two.

If you can't remember anything like this, then go look in the
archives for the other 4 or 5 times I've complained about similar
problems.  Translators fixed those ones fairly quickly; either ask
them how they did it, or look at the git history to find out how.

- Graham

___
lilypond-devel mailing list
lilypond-devel@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-devel