[NTG-context] List of special characters?
Is there a list of special characters anywhere (eg \percent, \upperleftsingle6quote, etc) ? I'm trying to insert a |, at the moment, but I can't find a list... ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
[NTG-context] Making a verbatim file for another language
I'm going to try to make a 'verbatim- module' (don't know what the right word is) for another language. I've found: /usr/local/teTeX/share/texmf.tetex/tex/context/base/verb-pl.tex and can probably have a go at making a version of this. Some questions occur: 1: where should i put my file? 2: do I have to do anything else to get Context to recognise and use it? cheers ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] Making a verbatim file for another language
[EMAIL PROTECTED] wrote: I'm going to try to make a 'verbatim- module' (don't know what the right word is) for another language. I've found: /usr/local/teTeX/share/texmf.tetex/tex/context/base/verb-pl.tex The syntax of your intended language is indeed similar to perl? There a few definition files already there, and you should start from the one that is closest to the language you want to define (especially wrt comment and string syntax). verb-cC verb-eif Eiffel verb-js JavaScript verb-jv Java verb-mp MetaPost MetaFont verb-pas Pascal Modula verb-pl Perl 5 verb-sql SQL verb-tex TeX verb-xml XML and can probably have a go at making a version of this. Some questions occur: 1: where should i put my file? Possibly the best place is: in the context distribution, but that depends a bit on what language it is, precisely (you can email me the completed file, in that case). Second best place: http://modules.contextgarden.net, so it can be included in cont-ext.zip (third-party addons that are distributed by Pragma-Ade alongside the normal distribution). Third best:The directory $HOME/texmf/tex/context/base (the place where your TeX installation finds local files, I do not immediately recall the name gwTeX uses). Final option: Same directory as the file to be processed 2: do I have to do anything else to get Context to recognise and use it? Your file has to have a name like verb-.tex, with a lowercase short identifier (example: verb-php.tex), and then you have to use one or two commands to make ConTeXt use the file. First: \installprettytype [PHP][PHP] This maps the command \starttyping[option=PHP] to verb-php.tex. The first argument is the option as passed to \starttyping, the second argument is an uppercase version of (thus allowing context to find the file), And you probably also want: \definetyping[PHP] [option=PHP] Because that allows \startPHP ... \stopPHP as a shortcut to \setuptyping[option=PHP] Good luck, Taco ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] List of special characters?
[EMAIL PROTECTED] wrote: Is there a list of special characters anywhere (eg \percent, \upperleftsingle6quote, etc) ? I'm trying to insert a |, at the moment, but I can't find a list... I don't know if there is a list out there somewhere by a user, but there is no 'official' one that I know of. Sounds like you are looking for \textbar (found by grepping for \definecharacter in the ConTeXt sources). Best, Taco ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] Installing Cyrillic font
Hi, Vyatcheslav Yatskovsky wrote: Hello I'm looking for help with installing the Adobe Times font with Cyrillic support. I have TIR_.PFB and all other companion files. It surely contains Cyrillic glyphs because I can type Russian using a font viewer. I run the texfont utility as follows texfont -fontroot=e:/texmf --sourcepath=. --vendor=adobe --encoding=t2a --collection=timescyr --makepath --install and it performs good. But created t2a-adobe-timescyr.pdf test file shows no Cyrillic glyphs (it seems like there are vacant empty spaces from 192 to 255). Also I cannot make use of Russian in my context scripts. (Latin goes well) Assuming your copy of TIR_.PFB really has cyrillic (I am a bit suspicious because mine doesn't, and Adobe's website says that the character set for Times Std is Adobe Western 2, and that charset doesn't contain cyrillic at all. But I could be wrong and/or just confused by the file name): The most likely problem is that you do not have a correct .enc file (the log of the t2a-adobe-timescyr.tex pdftex run would definately help). Best, Taco ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] Installing Cyrillic font
Hi Vyatcheslav, (I intercepted your message because it was a bit too big for the list) From Vyatcheslav Yatskovsky [EMAIL PROTECTED]: This is the INF file for my Times-Roman: FontName (Times-Roman) FullName (Times Roman) AppleName (Times) AppleFONDID 20 FamilyName (Times) version (001.007) isFixedPitch false CharacterSet (isoadobe) Encoding (StandardEncoding) ItalicAngle 0 CapHeight 662 UnderlinePosition -100 UnderlineThickness 50 StemWidth 84 Serif true Pi false SuperiorBaseline 270 MSMenuName (Times) VPMenuName (Times Roman) WORDMenuName (Times) VPTypefaceID 14 VPStyle (N) PCFileNamePrefix (TIR__) PCLTypefaceID 20485 PCLStrokeWeight 0 PCLStyle 0 I am sorry to say that this really looks like the INF of the standard Times-Roman font that does not have cyrillic glyphs (and the same was true of your log file). Can you explain to the people on the list how you could successfully use cyrillic, what operating system you are using, and in which previewer exactly? I myself am lost as to what is going wrong exactly, but I find it hard to believe that the previewer is using tir_.pfb, from the information you have provided so far. Best, Taco ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] Making a verbatim file for another language
On 2006-12-25, at 10:38.0, Taco Hoekwater wrote: [EMAIL PROTECTED] wrote: I'm going to try to make a 'verbatim- module' (don't know what the right word is) for another language. I've found: Good luck, Taco Thanks - I'll need it, I think. ;-) Your very helpful reply is most appreciated. cheers ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] List of special characters?
On 2006-12-25, at 10:46.0, Taco Hoekwater wrote: [EMAIL PROTECTED] wrote: Is there a list of special characters anywhere (eg \percent, \upperleftsingle6quote, etc) ? I'm trying to insert a |, at the moment, but I can't find a list... I don't know if there is a list out there somewhere by a user, but there is no 'official' one that I know of. Sounds like you are looking for \textbar (found by grepping for \definecharacter in the ConTeXt sources). Thanks Taco - textbar is indeed the one. I'll do some more searching and find the rest. But a list sounds like a nice thing to have... ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
[NTG-context] Spacing after defined word: beginner's question
This must be a beginner's question, but I can't find the answer to it in the manuals... Take this ConTeXt source: -- \def\Acme{% {\ss\sc ACME}} Welcome from \Acme. \Acme make fine products. -- When this is made into a PDF, it looks like this: -- Welcome from ACME. ACMEmake fine products. -- - because I didn't have a space in the definition, I don't get a space in the second sentence, but the period didn't interfere with the execution of the first occurrence. But if I put a space in the definition after the 'E', I get this: -- Welcome from ACME . ACME make fine products. -- - and there's a space after the first 'E', which I don't want, even though there is now a space after the second... What am I doing wrong? ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] Spacing after defined word: beginner's question
On Mon, 25 Dec 2006, [EMAIL PROTECTED] wrote: This must be a beginner's question, but I can't find the answer to it in the manuals... :) Read below. Take this ConTeXt source: -- \def\Acme{% {\ss\sc ACME}} Welcome from \Acme. \Acme make fine products. When this is made into a PDF, it looks like this: -- Welcome from ACME. ACMEmake fine products. [snip] What am I doing wrong? You are not doing anything wrong. This is how TeX operates. A macro with no argument gobbles the spaces after it. One way to ensure that you get a space is to tell TeX that you are done with the macro, for example Welcome from \Acme. \Acme{} makes fine products. or Welcome from \Acme. \Acme\ makes fine products. After a while you get used to adding a \ where you want. There is an automated way, but it is (and will remain) undocumented. You can append \autoinsertnextspace at the end of your macro. So, something like \def\Acme{{\ss\sc ACME}\autoinsertnextspace} The reason that this is undocumented is because it makes it harder for other parsers to parse TeX. BTW, ConTeXt has a sorting and abbreviation mechanism for the kind of thing that you are doing. With \definesorting or \abbreviation, you can also get a list of logos or list of abbreviations free of cost :). Look up the manual for details. And as a futher incentive, you can use \setupsorting[logo][next=\autoinsertnextspace] to get the behaviour you want. Aditya ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] pb inserting multipage documents
On Sat, 23 Dec 2006, olivier Turlier wrote: Le Thu, 21 Dec 2006 11:23:03 -0500, Aditya Mahajan a écrit : On Thu, 21 Dec 2006, olivier Turlier wrote: PS : I try to frenchise your well documented nice homework assignment seen at http://dw.tug.org/pracjourn/2006-4/mahajan/ If you just want the Problem and Solution to come out in french, you can just change \setuplabeltext[problem=Problem,solution=Solution ] \setuplabeltext[point=point,points=points] If you want to change the interface \assignment, \startproblem and \startsolution to french, let me know the french words for them, and I will try to re-implement the environment in a multi-lingual way, and maybe release it as a module. Aditya Thanks for the hint. I'll put on the same website (http://profteb.free.fr/) results of changements of your source, plus prior attempts in homework assignment/ examination test, when it'll be done. Send me an email when you are done with it. By the way, have you tried to make online tests (sendable by a click) with random order of questions (avoid copying pbs thru neighboors). It's involving javascript (answering in editable fields + feedback + collecting answers when sending, etc. ) and I never succeed in ! The randomizing part is easy (since Hans has already implemented that). See http://archive.contextgarden.net/message/20060528.172535.9581c3c3.en.html I have never tried the online part, since I never needed it. There is AcroTeX by D. P. Story. See http://www.acrotex.net/ in particular the examples at http://www.acrotex.net/aeb_index.php?page=examples This shows that this type of things is doable in JavaScript. I have not looked at AcroTeX license, maybe it allows you to copy the javascript code, and you can then try to implement it in ConTeXt. Aditya ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] Making a verbatim file for another language
On 12/25/06, [EMAIL PROTECTED] wrote: I'm going to try to make a 'verbatim- module' (don't know what the right word is) for another language. I've found: /usr/local/teTeX/share/texmf.tetex/tex/context/base/verb-pl.tex and can probably have a go at making a version of this. Some questions occur: 1: where should i put my file? 2: do I have to do anything else to get Context to recognise and use it? cheers Unless you need that highlighting urgently, I would wait for luatex in your case and write it in lua then (which is certainly less painful than writing it in plain TeX). But it's up to you. I found those TeX definitions too complicated to even try to understand, I would never dare to try writing one by myself. Mojca ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] List of special characters?
On 12/25/06, [EMAIL PROTECTED] wrote: On 2006-12-25, at 10:46.0, Taco Hoekwater wrote: [EMAIL PROTECTED] wrote: Is there a list of special characters anywhere (eg \percent, \upperleftsingle6quote, etc) ? I'm trying to insert a |, at the moment, but I can't find a list... ... Thanks Taco - textbar is indeed the one. I'll do some more searching and find the rest. But a list sounds like a nice thing to have... There's a file contextnames.txt in the ConTeXt tree, see http://source.contextgarden.net/context/data/contextnames.txt Or a html version of it on http://pub.mojca.org/tex/enco/contextlist/contextnames.html - sorry, I should find a better place for it. However, there's only the most common name listed (some glyphs have synonyms and they're not collected there). If you have any comments or suggestions, feel free to tell them. Moca ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] Spacing after defined word: beginner's question
On Mon, 25 Dec 2006 16:45:15 + [EMAIL PROTECTED] wrote: This must be a beginner's question, but I can't find the answer to it in the manuals... Take this ConTeXt source: -- \def\Acme{% {\ss\sc ACME}} Welcome from \Acme. \Acme make fine products. -- When this is made into a PDF, it looks like this: -- Welcome from ACME. ACMEmake fine products. -- - because I didn't have a space in the definition, I don't get a space in the second sentence, but the period didn't interfere with the execution of the first occurrence. But if I put a space in the definition after the 'E', I get this: -- Welcome from ACME . ACME make fine products. -- - and there's a space after the first 'E', which I don't want, even though there is now a space after the second... What am I doing wrong? Hi ???, TeX ignores spaces after commands. This is now problem when your command is before an period, comma ...,but it will it up the next space in a sentence. You can write you sentence in the following ways: Welcome from \Acme. \Acme\ make fine products. Welcome from \Acme. \Acme{} make fine products. Welcome from \Acme. {\Acme} make fine products. There is also a predefined command to define and setup your own abbreviations and syonyms. You can find an example at page 55 in the beginners manual (ma-cb-en.pdf). Wolfgang ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
Re: [NTG-context] Making a verbatim file for another language
On Mon, 25 Dec 2006, Mojca Miklavec wrote: On 12/25/06, [EMAIL PROTECTED] wrote: I'm going to try to make a 'verbatim- module' (don't know what the right word is) for another language. I've found: /usr/local/teTeX/share/texmf.tetex/tex/context/base/verb-pl.tex and can probably have a go at making a version of this. Some questions occur: 1: where should i put my file? 2: do I have to do anything else to get Context to recognise and use it? cheers Unless you need that highlighting urgently, I would wait for luatex in your case and write it in lua then (which is certainly less painful than writing it in plain TeX). But it's up to you. I found those TeX definitions too complicated to even try to understand, I would never dare to try writing one by myself. Any update on 2context.vim? Then things could be as simple as \startVIMtyping[ft=mylang,colorscheme=fancy] Your code \stopVIMtyping with a external call to vim -u NONE buffer.tmp with an appropriate autocommand to set filetype, colorscheme and source 2context. Aditya ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
[NTG-context] mkiv files
Hi, I am wondering if there are some of the mkiv files available anywhere? It would make luatex experiments so much more ConTeXish ... Thanks. ___ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context