[NTG-context] about the location of the table in the columns

2017-03-21 Thread Jeong Dal
Dear all,

I want to put a table at the center of the second column.
After compiling the code below, the first one(negation part) is appeared right,
but the second one(biconditional part) is not the center of the second column.
I can not see any difference between two codes.
What are wrong in the following code?

Best regards,

Dalyoung

\definefontfamily[mainface][rm][Noto Sans CJK KR][]
\definefontfamily[mainface][mm][Neo Euler][]

\setupbodyfont[mainface]

\setupalign[hanging]
\starttext
\subsubject{명제의 부정(Negation)}

\startcolumns[n=2]
어떤 명제 $p$의 부정은 "$p$가 아니다(not $p$)"이며 "$\neg p$(혹은 $ p$)"로 표현한다.
\column
\startplacetable[title={부정의 진리표}]
{\starttabulate[|c|c|]
\HL
\NC $p$ \NC $\neg p$\NC\SR 
\HL
\NC T \NC F\NC\AR
\NC T \NC T\NC\AR
\HL
\stoptabulate}
\stopplacetable
\stopcolumns

다음 명제들의 부정명제를 말해보시오.
\startitemize
\item  $p$: 지금 비가 오고 있다.
\item {\red $\neg p$: 지금 비가 오고 있지않다.}
\item $q$: -2는 양의 정수이다.
\item {\red $\neg q$: -2는 양의 정수가 아니다.}
\item $r:\ 3 + 4 = 5$
\item {\red $\neg r:\ 3 + 4 \ne 5$}
\stopitemize

\subsubject{쌍조건문(Biconditional)}

\startcolumns[n=2]
$p$이면 $q(p \to q)$인 동시에 $q$이면 $p(q \to p)$를 말하는 것으로  "$p$ if and only 
if $q$"로 표현하고 $p \ \leftrightarrow\ q$로 표시한다. 
\column
\startplacetable[title={쌍조건명제의 진리표}]
{\starttabulate[|c|c|c|]
\HL
\NC $p$ \NC $q$ \NC $p\leftrightarrow q$\NC\SR 
\HL
\NC T \NC T \NC T \NC\AR
\NC T \NC F \NC F  \NC\AR
\NC F \NC T \NC F \NC\AR
\NC F \NC F \NC T \NC\AR 
\HL
\stoptabulate}
\stopplacetable
\stopcolumns

\startitemize
\item $p:$ 파리는 영국의 수도이다.
\item  $q$: 2006년 월드컵에서 대한민국이 16강에 진출했다.
\item {\red 파리가 영국의 수도라는 것은 2006년 월드컵에서 대한민국이 16강에 진출하기 위한 필요충분조건이다.} 
\item $p$는 거짓이고  $q$ 역시 거짓이므로 $p\leftrightarrow q$는 참이다.
\stopitemize

\stoptext

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] sorting languages

2017-03-21 Thread Pablo Rodriguez
On 03/21/2017 06:44 PM, Wolfgang Schuster wrote:
>> Pablo Rodriguez schrieb am 21. März 2017 um 18:19:
>> After updating to latest beta (2017.03.21 14:21), I’m afraid I still get
>> wrong alphabetic sorting for both Spanish and ancient Greek texts.
>> [...]
>> In the line above, isn’t "ὰ" replaced by two different values? Is this ok?
> 
> As I can see \setuplist[order=title] has no language specific settings.

Is there a way to specify the language?

Couldn’t it use by default \currentlanguage of the \placelist command?

Many thanks for your help,

Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] sorting languages

2017-03-21 Thread Hans Hagen

On 3/21/2017 6:19 PM, Pablo Rodriguez wrote:

On 03/21/2017 11:08 AM, Hans Hagen wrote:

On 3/20/2017 10:45 PM, Pablo Rodriguez wrote:

On 03/20/2017 10:28 PM, Pablo Rodriguez wrote:

Diacritics don‘t affect to Greek alphabetic sorting. [...]


then you probably want replacements too:


After updating to latest beta (2017.03.21 14:21), I’m afraid I still get
wrong alphabetic sorting for both Spanish and ancient Greek texts.

See http://www.ousia.tk/grc-order.pdf (and its source file
http://www.ousia.tk/grc-order.tex).

In Spanish, acute accented vowels are sorted after their unaccented
versions.

In ancient Greek, some words are simply misplaced.

I don’t know what I am missing. In the suite, Linux 32bit contains
luateX-1.0.3. I don’t know whether this might affect to word sorting.

I must confess that I don’t understand why replacements require Greek
letters with diacritics to be converted to the Greek letter without
diacritic and a Latin character. Or why replacements are needed at all.

I mean, I understand that "ä", "ö", "ü" are sorted in German in three
different ways. But these are different letters, after all.


well, you want alphas with some diacretics to come out in a well defined 
order not some random way .. there's always some order needed



If diacritics don’t affect to sort order in Greek, which is the use of
the replacements?

  { "α", "αa" }, { "ά", "αb" }, { "ὰ", "αc" }, { "ὰ", "αd" }

In the line above, isn’t "ὰ" replaced by two different values? Is this ok?

Many thanks for your help,


Pablo
--
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___




--

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
   tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] sorting languages

2017-03-21 Thread Wolfgang Schuster



Pablo Rodriguez 
21. März 2017 um 18:19via Postbox 



After updating to latest beta (2017.03.21 14:21), I’m afraid I still get
wrong alphabetic sorting for both Spanish and ancient Greek texts.

See http://www.ousia.tk/grc-order.pdf (and its source file
http://www.ousia.tk/grc-order.tex).

In Spanish, acute accented vowels are sorted after their unaccented
versions.

In ancient Greek, some words are simply misplaced.

I don’t know what I am missing. In the suite, Linux 32bit contains
luateX-1.0.3. I don’t know whether this might affect to word sorting.

I must confess that I don’t understand why replacements require Greek
letters with diacritics to be converted to the Greek letter without
diacritic and a Latin character. Or why replacements are needed at all.

I mean, I understand that "ä", "ö", "ü" are sorted in German in three
different ways. But these are different letters, after all.

If diacritics don’t affect to sort order in Greek, which is the use of
the replacements?

{ "α", "αa" }, { "ά", "αb" }, { "ὰ", "αc" }, { "ὰ", "αd" }

In the line above, isn’t "ὰ" replaced by two different values? Is this ok?

As I can see \setuplist[order=title] has no language specific settings.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] sorting languages

2017-03-21 Thread Pablo Rodriguez
On 03/21/2017 11:08 AM, Hans Hagen wrote:
> On 3/20/2017 10:45 PM, Pablo Rodriguez wrote:
>> On 03/20/2017 10:28 PM, Pablo Rodriguez wrote:
>>> Diacritics don‘t affect to Greek alphabetic sorting. [...]
> 
> then you probably want replacements too:

After updating to latest beta (2017.03.21 14:21), I’m afraid I still get
wrong alphabetic sorting for both Spanish and ancient Greek texts.

See http://www.ousia.tk/grc-order.pdf (and its source file
http://www.ousia.tk/grc-order.tex).

In Spanish, acute accented vowels are sorted after their unaccented
versions.

In ancient Greek, some words are simply misplaced.

I don’t know what I am missing. In the suite, Linux 32bit contains
luateX-1.0.3. I don’t know whether this might affect to word sorting.

I must confess that I don’t understand why replacements require Greek
letters with diacritics to be converted to the Greek letter without
diacritic and a Latin character. Or why replacements are needed at all.

I mean, I understand that "ä", "ö", "ü" are sorted in German in three
different ways. But these are different letters, after all.

If diacritics don’t affect to sort order in Greek, which is the use of
the replacements?

  { "α", "αa" }, { "ά", "αb" }, { "ὰ", "αc" }, { "ὰ", "αd" }

In the line above, isn’t "ὰ" replaced by two different values? Is this ok?

Many thanks for your help,


Pablo
--
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] disabling specific ligatures

2017-03-21 Thread Csikos Bela
Dear context users:

Is it possible to disable a specific ligature in a whole document in mkiv?
I would like to disable fi ligature.
Does it make a difference if I use a true type font installed on my
system?

Thank you in advance,

bcsikos
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] beta

2017-03-21 Thread Hans Hagen

Hi,

The beta has some new font trickery: support for variable fonts. This is 
still experimental but around the context meeting i expect the user 
interface etc to be stable. There is a bit of magic involved in the 
transformations along design axis because not only shapes change but 
also positional features get influenced (e.g kerning).


Variable fonts are defined in the opentype 1.8 standard but there isnot 
much more known about them. There are a few example fonts already out 
there. The only reasonable ones i could find were Avenir Next Variable 
and Adobe Variable Font Prototype (which is a rip off of some other 
font). I have no clue how well these fonts are because I guess that 
getting all the features right is not that trivial (so it's hard to 
decide if something weird is due to the font or to context but we'll get 
there eventually).


Using these fonts should be transparent in the sense that it should just 
work. As the shapes are transformed along axis the pdf has to get the 
right stuff and currently there are two methods: inline shapes (it's how 
i explored things) and native. For native one needs a version of luatex 
with a trivial extension (most works happens in the font loader) and 
that version (1.05) will be released on the garden after the tl code 
freeze (tl will have 1.04). One can force inline shapes but it will be 
done automatically when one runs a luatex that lacks the small extension 
needed.


Anyway, it provides users a way to play a bit with this new technology 
so that we can come up with a (maybe more extensive) user interface in 
context. It also permits WS to adapt his selectfont mechanism.


\definefontfeature
  [default:shaped]
  [default]
  [axis={width:900,weight:100}]

\definefont
  [SomeFont]
  [name:avenirnextvariable*default]
\SomeFont \input ward\par

\definefont
  [SomeFont]
  [name:avenirnextvariable*default:shaped]
\SomeFont \input ward\par

\definefont
  [SomeFont]
  [name:avenirnextvariableregular*default]
\SomeFont \input ward\par

\definefont
  [SomeFont]
  [name:avenirnextvariablemedium*default]
\SomeFont \input ward\par

\definefont
  [SomeFont]
  [name:adobevariablefontprototypeextralight*default]   \SomeFont 
\input ward\par


\definefont
  [SomeFont]
  [name:adobevariablefontprototypelight*default]
\SomeFont \input ward\par

etc etc

So, one can either use a predefined instance or ask for a user defined 
instance. The s-fonts-variable.mkiv style can be used to identify 
proprties, as can


  mtxrun --script font --list  --pattern=aven* --info

which returns, among other things

mtx-fonts   |
mtx-fonts   | instances : regular medium bold heavy condensed 
mediumcondensed boldcondensed heavycondensed

mtx-fonts   |

So, keep in mind that it's experimental and will evolve in sync with my 
understanding of what the standard expects.


Hans


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
   tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] \savebuffer to merge of save contents

2017-03-21 Thread Jaroslav Hajtmar
Hello ConTeXist.

Is there any possibility or modifications that will allow to savebuffer to 
work, so that will add (merge) the buffer contents into a file (Which content 
of the previous buffer)?

For inspiration, it is possible use a solution that wrote before year ago 
Wolfgang for Lukas Prochazka – ie 
https://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2016/087657.html


Thanx
Jaroslav Hajtmar


Here is source code of Wolfgangs solution:


\unexpanded\def\startcontentexport
   {\dosingleempty\dostartcontentexport}

\def\dostartcontentexport[#1]%
   {\iffirstargument
  \edef\contentexportfile{#1}%
\else
  \let\contentexportfile\empty
\fi
\grabbufferdata[contentexport][startcontentexport][stopcontentexport]}

\def\stopcontentexport

{\doifsomething{\contentexportfile}{\savebuffer[list=contentexport,prefix=no,file=\contentexportfile]}%
\getbufferdata[contentexport]}

\starttext

A

\startcontentexport[Test.mkiv]
   Basic content …
   \startitemize
 \item Item
   \stopitemize
\stopcontentexport

B

\startcontentexport[Test.mkiv]
   Add this text into Test.mkiv file
   \startitemize
 \item Item
   \stopitemize
\stopcontentexport

C

\startcontentexport[Test.mkiv]
  And this text add into Test.mkiv file too.
   \startitemize
 \item Item
   \stopitemize
\stopcontentexport

\stoptext




___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] closesymbol on same line as displayed formula

2017-03-21 Thread Mohammad Hossein Bateni
What has changed, Otared, is that Hans reimplemented inner workings of
displayed formulas and in particular its alignment mechanisms, I suppose.
A few months back he had issued warnings that certain things may break
there.
—Hossein

On Tue, Mar 21, 2017 at 2:51 AM, Mikael P. Sundqvist 
wrote:

> On Mon, Mar 20, 2017 at 11:46 PM, Aditya Mahajan 
> wrote:
> > On Mon, 20 Mar 2017, Mikael P. Sundqvist wrote:
> >
> >> On Tue, Mar 14, 2017 at 7:23 PM, Mikael P. Sundqvist 
> >> wrote:
> >>>
> >>> Hi,
> >>>
> >>> I'm bringing up an old question on placing the qedsymbol, or
> >>> closesymbol as it is also called. This was previously discussed in
> >>> https://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2014/079807.html and the
> >>> purpose of this post is to ask if there is any solution to the problem
> >>> now. Looking at the file below (output is attached), when the proof
> >>> ends with a displayed formula, the closesymbol is located one row
> >>> down. I want it to be (flushright) on the same line as the displayed
> >>> formula.
> >>>
> >>> If I use \placeclosesymbol the closesymbol is indeed put on the
> >>> correct line, but not flushright.
> >>>
> >>> Any ideas? I'm willing to use some command like \placeclosesymbol in
> >>> the occations when the proof ends with a displayed formula.
> >>>
> >>> /Mikael
> >>>
> >>> \defineenumeration[proof][
> >>> number=no,
> >>> text=Proof,
> >>> headstyle={\it},
> >>> alternative=serried,
> >>> width=fit,
> >>> closesymbol={$\square$},
> >>> ]
> >>>
> >>> \starttext
> >>>
> >>> \startproof
> >>> This is a short proof.
> >>> \stopproof
> >>>
> >>> \startproof
> >>> This is another short proof, ending with the formula
> >>> \startformula
> >>> 1+1=2.
> >>> \stopformula
> >>> \stopproof
> >>>
> >>> \startproof
> >>> This is another short proof, ending with the formula
> >>> \startformula
> >>> 1+1=2.\placeclosesymbol
> >>> \stopformula
> >>> \stopproof
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> \startproof
> >>> This is a rather advanced proof, ending with formulas
> >>> \startformula
> >>> \startalign
> >>> \NC 1+1 \NC = 2,\NR
> >>> \NC 2+2 \NC = 4.\NR
> >>> \stopalign
> >>> \stopformula
> >>> \stopproof
> >>>
> >>> \startproof
> >>> This is a rather advanced proof, ending with formulas
> >>> \startformula
> >>> \startalign
> >>> \NC 1+1 \NC = 2,\NR
> >>> \NC 2+2 \NC = 4.\placeclosesymbol\NR
> >>> \stopalign
> >>> \stopformula
> >>> \stopproof
> >>>
> >>> \stoptext
> >>
> >>
> >> Partly shameful bump.
> >>
> >> Is it even possible? (It is using LaTeX and the \qedhere command)
> >>
> >> Could I provide more information?
> >
> >
> > What is the expected output when the last formula has an equation number?
> >
> > Aditya
> > 
> ___
> > If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> > the Wiki!
> >
> > maillist : ntg-context@ntg.nl /
> > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> > webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> > archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> > wiki : http://contextgarden.net
> > 
> ___
>
> Thank you Aditya and Otared for showing some interest in this question.
>
> I agree with you Aditya that a closesymbol could interfere with an
> equation number, and I think that one should try hard to reword the
> proof (or what it could be) to avoid that problem. In my current case
> it is calculus examples, and some of them naturally ends with a simple
> calculation, and none has an equation number.
>
> As Otared points out, there was a working solution for a while (even
> though it may have been an ugly hack with eqno), so I guess it is
> somehow doable. And the closesymbol and closecommand keys are there...
> I just don't know how to code a working solution (say, not taking care
> of the problem with equation numbers)...
>
> /Mikael
> 
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/
> listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
> 
> ___
>
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net

Re: [NTG-context] sorting languages

2017-03-21 Thread Hans Hagen

On 3/20/2017 10:45 PM, Pablo Rodriguez wrote:

On 03/20/2017 10:28 PM, Pablo Rodriguez wrote:

Diacritics don‘t affect to Greek alphabetic sorting. This sort order
makes more sense:

orders = {
"α", "β", "γ", "δ", "ε", "ζ", "η", "θ", "ι", "κ",
"λ", "μ", "ν", "ξ", "ο", "π", "ρ", "σ", "σ", "τ",
"υ", "φ", "χ", "ψ", "ω",
},


I made a mistake repeating the sigma (and not including the final
sigma). Corrected version:

orders = {
"α", "β", "γ", "δ", "ε", "ζ", "η", "θ", "ι", "κ",
"λ", "μ", "ν", "ξ", "ο", "π", "ρ", "σ", "ς", "τ",
"υ", "φ", "χ", "ψ", "ω",
},


then you probably want replacements too:

definitions["gr"] = {
replacements = {
{ "α", "αa" }, { "ά", "αb" }, { "ὰ", "αc" }, { "ὰ", "αd" }, { 
"ᾳ", "αe" },
{ "ἀ", "αf" }, { "ἁ", "αg" }, { "ἄ", "αh" }, { "ἂ", "αi" }, { 
"ἆ", "αj" },
{ "ἁ", "αk" }, { "ἅ", "αl" }, { "ἃ", "αm" }, { "ἇ", "αn" }, { 
"ᾁ", "αo" },
{ "ᾴ", "αp" }, { "ᾲ", "αq" }, { "ᾷ", "αr" }, { "ᾄ", "αs" }, { 
"ὰ", "αt" },

{ "ᾅ", "αu" }, { "ᾃ", "αv" }, { "ᾆ", "αw" }, { "ᾇ", "αx" },
{ "ε", "εa" }, { "έ", "εb" }, { "ὲ", "εc" }, { "ἐ", "εd" }, { 
"ἔ", "εe" },

{ "ἒ", "εf" }, { "ἑ", "εg" }, { "ἕ", "εh" }, { "ἓ", "εi" },
{ "η", "ηa" }, { "η", "ηb" }, { "ή", "ηc" }, { "ὴ", "ηd" }, { 
"ῆ", "ηe" },
{ "ῃ", "ηf" }, { "ἠ", "ηg" }, { "ἤ", "ηh" }, { "ἢ", "ηi" }, { 
"ἦ", "ηj" },
{ "ᾐ", "ηk" }, { "ἡ", "ηl" }, { "ἥ", "ηm" }, { "ἣ", "ηn" }, { 
"ἧ", "ηo" },
{ "ᾑ", "ηp" }, { "ῄ", "ηq" }, { "ῂ", "ηr" }, { "ῇ", "ηs" }, { 
"ᾔ", "ηt" },
{ "ᾒ", "ηu" }, { "ᾕ", "ηv" }, { "ᾓ", "ηw" }, { "ᾖ", "ηx" }, { 
"ᾗ", "ηy" },
{ "ι", "ιa" }, { "ί", "ιb" }, { "ὶ", "ιc" }, { "ῖ", "ιd" }, { 
"ἰ", "ιe" },
{ "ἴ", "ιf" }, { "ἲ", "ιg" }, { "ἶ", "ιh" }, { "ἱ", "ιi" }, { 
"ἵ", "ιj" },
{ "ἳ", "ιk" }, { "ἷ", "ιl" }, { "ϊ", "ιm" }, { "ΐ", "ιn" }, { 
"ῒ", "ιo" },

{ "ῗ", "ιp" },
{ "ο", "οa" }, { "ό", "οb" }, { "ὸ", "οc" }, { "ὀ", "οd" }, { 
"ὄ", "οe" },

{ "ὂ", "οf" }, { "ὁ", "οg" }, { "ὅ", "οh" }, { "ὃ", "οi" },
{ "ρ", "ρa" }, { "ῤ", "ῤb" }, { "ῥ", "ῥc" },
{ "υ", "υa" }, { "ύ", "υb" }, { "ὺ", "υc" }, { "ῦ", "υd" }, { 
"ὐ", "υe" },
{ "ὔ", "υf" }, { "ὒ", "υg" }, { "ὖ", "υh" }, { "ὑ", "υi" }, { 
"ὕ", "υj" },
{ "ὓ", "υk" }, { "ὗ", "υl" }, { "ϋ", "υm" }, { "ΰ", "υn" }, { 
"ῢ", "υo" },
{ "ω", "ωa" }, { "ώ", "ωb" }, { "ὼ", "ωc" }, { "ῶ", "ωd" }, { 
"ῳ", "ωe" },
{ "ὠ", "ωf" }, { "ὤ", "ωg" }, { "ὢ", "ωh" }, { "ὦ", "ωi" }, { 
"ᾠ", "ωj" },
{ "ὡ", "ωk" }, { "ὥ", "ωl" }, { "ὣ", "ωm" }, { "ὧ", "ωn" }, { 
"ᾡ", "ωo" },
{ "ῴ", "ωp" }, { "ῲ", "ωq" }, { "ῷ", "ωr" }, { "ᾤ", "ωs" }, { 
"ᾢ", "ωt" },

{ "ᾥ", "ωu" }, { "ᾣ", "ωv" }, { "ᾦ", "ωw" }, { "ᾧ", "ωx" },
},
entries = {
["α"] = "α", ["ά"] = "α", ["ὰ"] = "α", ["ᾶ"] = "α", ["ᾳ"] = "α",
["ἀ"] = "α", ["ἁ"] = "α", ["ἄ"] = "α", ["ἂ"] = "α", ["ἆ"] = "α",
["ἁ"] = "α", ["ἅ"] = "α", ["ἃ"] = "α", ["ἇ"] = "α", ["ᾁ"] = "α",
["ᾴ"] = "α", ["ᾲ"] = "α", ["ᾷ"] = "α", ["ᾄ"] = "α", ["ᾂ"] = "α",
["ᾅ"] = "α", ["ᾃ"] = "α", ["ᾆ"] = "α", ["ᾇ"] = "α", ["β"] = "β",
["γ"] = "γ", ["δ"] = "δ", ["ε"] = "ε", ["έ"] = "ε", ["ὲ"] = "ε",
["ἐ"] = "ε", ["ἔ"] = "ε", ["ἒ"] = "ε", ["ἑ"] = "ε", ["ἕ"] = "ε",
["ἓ"] = "ε", ["ζ"] = "ζ", ["η"] = "η", ["η"] = "η", ["ή"] = "η",
["ὴ"] = "η", ["ῆ"] = "η", ["ῃ"] = "η", ["ἠ"] = "η", ["ἤ"] = "η",
["ἢ"] = "η", ["ἦ"] = "η", ["ᾐ"] = "η", ["ἡ"] = "η", ["ἥ"] = "η",
["ἣ"] = "η", ["ἧ"] = "η", ["ᾑ"] = "η", ["ῄ"] = "η", ["ῂ"] = "η",
["ῇ"] = "η", ["ᾔ"] = "η", ["ᾒ"] = "η", ["ᾕ"] = "η", ["ᾓ"] = "η",
["ᾖ"] = "η", ["ᾗ"] = "η", ["θ"] = "θ", ["ι"] = "ι", ["ί"] = "ι",
["ὶ"] = "ι", ["ῖ"] = "ι", ["ἰ"] = "ι", ["ἴ"] = "ι", ["ἲ"] = "ι",
["ἶ"] = "ι", ["ἱ"] = "ι", ["ἵ"] = "ι", ["ἳ"] = "ι", ["ἷ"] = "ι",
["ϊ"] = "ι", ["ΐ"] = "ι", ["ῒ"] = "ι", ["ῗ"] = "ι", ["κ"] = "κ",
["λ"] = "λ", ["μ"] = "μ", ["ν"] = "ν", ["ξ"] = "ξ", ["ο"] = "ο",
["ό"] = "ο", ["ὸ"] = "ο", ["ὀ"] = "ο", ["ὄ"] = "ο", ["ὂ"] = "ο",
["ὁ"] = "ο", ["ὅ"] = "ο", ["ὃ"] = "ο", ["π"] = "π", ["ρ"] = "ρ",
["ῤ"] = "ῤ", ["ῥ"] = "ῥ", ["σ"] = "σ", ["ς"] = "ς", ["τ"] = "τ",
["υ"] = "υ", ["ύ"] = "υ", ["ὺ"] = "υ", ["ῦ"] = "υ", ["ὐ"] = "υ",
["ὔ"] = "υ", ["ὒ"] = "υ", ["ὖ"] = "υ", ["ὑ"] = "υ", ["ὕ"] = "υ",
["ὓ"] = "υ", ["ὗ"] = "υ", ["ϋ"] = "υ", ["ΰ"] = "υ", ["ῢ"] = "υ",
["ῧ"] = "υ", ["φ"] = "φ", ["χ"] = "χ", ["ψ"] = "ψ", ["ω"] = "ω",
["ώ"] = "ω", ["ὼ"] = "ω", ["ῶ"] = "ω", ["ῳ"] = "ω", ["ὠ"] = "ω",
["ὤ"] = "ω", ["ὢ"] = "ω", ["ὦ"] = "ω", ["ᾠ"] = "ω", ["ὡ"] = "ω",
["ὥ"] = "ω", ["ὣ"] = "ω", ["ὧ"] = "ω", ["ᾡ"] = "ω", ["ῴ"] = "ω",
["ῲ"] = "ω", ["ῷ"] = "ω", ["ᾤ"] = "ω", ["ᾢ"] = "ω", ["ᾥ"] = "ω",
["ᾣ"] = "ω", ["ᾦ"] = "ω", ["ᾧ"] = "ω",
},
orders = {
"α", "β", "γ", "δ", "ε", 

[NTG-context] Documentation for the letter module

2017-03-21 Thread Marco Patzer
Hi!

Where can the current documentation for the letter module be found?
I seems like it's not included in the distribution (why is it
missing?) and

  http://bitbucket.org/wolfs/correspondence/downloads/correspondence.pdf

is (out)dated: 2010-08-27

Furthermore, the latest updates on
http://bitbucket.org/wolfs/correspondence/ are from 2012-02-02 and
the module seems to have been updated¹ since (2015-08-24).

Marco

¹ 
https://modules.contextgarden.net/cgi-bin/module.cgi/ruid=5489253982/action=view/id=38
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \showlayout values

2017-03-21 Thread Hans Hagen

On 3/21/2017 8:34 AM, Pablo Rodriguez wrote:

On 03/20/2017 02:14 PM, Hans Hagen wrote:

On 3/19/2017 9:28 PM, Pablo Rodriguez wrote:

[...]
Values equal to 0pt are written as 0ptpt. I guess this might be a typo
somewhere in the code.


fixed in next beta


Many thanks for the fast fix, Hans.


But I would like to know the actual values of rightedge and
rightedgedistance.

I assume I’m missing something. But if the right margin shows its outer
edge, there should be a measure that shows the distance between the
right margin edge and the right paper rim. Or shouldn’t it be?


edges and top/bottom are virtual and the dimensions shown are their
dimensions and not related to paper rim


In that case, which is the way to control distance from margin outer
edge and paper rim?


backspace and cutspace

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
   tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \externalfigure locator

2017-03-21 Thread Procházka Lukáš Ing .

Hello Joseph,

thank you for reaction.

I guess:

- "figures.path' is a ConTeXt variable, is it?
- There are more extensions possible, not only .pdf. So how to access other 
extensions Ctx is to manage?
- I guess that 'lpdf.epdf.load(figure_file)' is just a .pdf loader - how to 
load other pics (like .png, .jpg, .svg...)?

Best regards,

Lukas


On Mon, 20 Mar 2017 09:34:19 +0100,  wrote:


Hi,

Personally I use the lua variable named : figures.path

It’s a lua table which contains directories names you provide in directory= in 
\setupexternalfigures:

for _, path in ipairs(figures.paths) do
 local figure_file = path .. '/' .. file
  local doc = lpdf.epdf.load(figure_file)  -- assume pdf (just an example)
 if doc then
  ….
 end
done

There are perhaps helper functions as well.

Joseph

De : Procházka Lukáš Ing.
Envoyé le :lundi 20 mars 2017 09:27
À : ConTeXt
Objet :[NTG-context] \externalfigure locator

Hello,

is there a Lua version of external figure locator used by \externalfigure?

Suppose having:


\setupexternalfigures[location={default,local,global},directory={../../Pics}]
\externalfigure[mill]% Finds e.g. in 
d:\Ctx-Beta\tex\texmf-context\tex\context\sample\common\mill.png
\externalfigure[MyPrettyPicture.jpg] % Finds e.g. in 
c:\Lukas\Pics\MyPrettyPicture.jpg


And I need a function like:


\startluacode
   local path

   path = assert(ExternalFileLocator("mill") == 
"d:/Ctx-Beta/tex/texmf-context/tex/context/sample/common/mill.png")
   path = assert(ExternalFileLocator("MyPrettyPicture.jpg") == 
"c:/Lukas/Pics/MyPrettyPicture.jpg")
\stopluacode


So what to use in place of "ExternalFileLocator()"?

TIA.

Best regards,

Lukas





--
Ing. Lukáš Procházka | mailto:l...@pontex.cz
Pontex s. r. o.  | mailto:pon...@pontex.cz | http://www.pontex.cz | 
IDDS:nrpt3sn
Bezová 1658
147 14 Praha 4

Tel: +420 241 096 751 (+420 720 951 172)
Fax: +420 244 461 038

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \showlayout values

2017-03-21 Thread Pablo Rodriguez
On 03/20/2017 02:14 PM, Hans Hagen wrote:
> On 3/19/2017 9:28 PM, Pablo Rodriguez wrote:
>> [...]
>> Values equal to 0pt are written as 0ptpt. I guess this might be a typo
>> somewhere in the code.
> 
> fixed in next beta

Many thanks for the fast fix, Hans.

>> But I would like to know the actual values of rightedge and
>> rightedgedistance.
>>
>> I assume I’m missing something. But if the right margin shows its outer
>> edge, there should be a measure that shows the distance between the
>> right margin edge and the right paper rim. Or shouldn’t it be?
> 
> edges and top/bottom are virtual and the dimensions shown are their 
> dimensions and not related to paper rim

In that case, which is the way to control distance from margin outer
edge and paper rim?

Many thanks for your help,

Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] closesymbol on same line as displayed formula

2017-03-21 Thread Mikael P. Sundqvist
On Mon, Mar 20, 2017 at 11:46 PM, Aditya Mahajan  wrote:
> On Mon, 20 Mar 2017, Mikael P. Sundqvist wrote:
>
>> On Tue, Mar 14, 2017 at 7:23 PM, Mikael P. Sundqvist 
>> wrote:
>>>
>>> Hi,
>>>
>>> I'm bringing up an old question on placing the qedsymbol, or
>>> closesymbol as it is also called. This was previously discussed in
>>> https://mailman.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2014/079807.html and the
>>> purpose of this post is to ask if there is any solution to the problem
>>> now. Looking at the file below (output is attached), when the proof
>>> ends with a displayed formula, the closesymbol is located one row
>>> down. I want it to be (flushright) on the same line as the displayed
>>> formula.
>>>
>>> If I use \placeclosesymbol the closesymbol is indeed put on the
>>> correct line, but not flushright.
>>>
>>> Any ideas? I'm willing to use some command like \placeclosesymbol in
>>> the occations when the proof ends with a displayed formula.
>>>
>>> /Mikael
>>>
>>> \defineenumeration[proof][
>>> number=no,
>>> text=Proof,
>>> headstyle={\it},
>>> alternative=serried,
>>> width=fit,
>>> closesymbol={$\square$},
>>> ]
>>>
>>> \starttext
>>>
>>> \startproof
>>> This is a short proof.
>>> \stopproof
>>>
>>> \startproof
>>> This is another short proof, ending with the formula
>>> \startformula
>>> 1+1=2.
>>> \stopformula
>>> \stopproof
>>>
>>> \startproof
>>> This is another short proof, ending with the formula
>>> \startformula
>>> 1+1=2.\placeclosesymbol
>>> \stopformula
>>> \stopproof
>>>
>>>
>>>
>>> \startproof
>>> This is a rather advanced proof, ending with formulas
>>> \startformula
>>> \startalign
>>> \NC 1+1 \NC = 2,\NR
>>> \NC 2+2 \NC = 4.\NR
>>> \stopalign
>>> \stopformula
>>> \stopproof
>>>
>>> \startproof
>>> This is a rather advanced proof, ending with formulas
>>> \startformula
>>> \startalign
>>> \NC 1+1 \NC = 2,\NR
>>> \NC 2+2 \NC = 4.\placeclosesymbol\NR
>>> \stopalign
>>> \stopformula
>>> \stopproof
>>>
>>> \stoptext
>>
>>
>> Partly shameful bump.
>>
>> Is it even possible? (It is using LaTeX and the \qedhere command)
>>
>> Could I provide more information?
>
>
> What is the expected output when the last formula has an equation number?
>
> Aditya
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
> ___

Thank you Aditya and Otared for showing some interest in this question.

I agree with you Aditya that a closesymbol could interfere with an
equation number, and I think that one should try hard to reword the
proof (or what it could be) to avoid that problem. In my current case
it is calculus examples, and some of them naturally ends with a simple
calculation, and none has an equation number.

As Otared points out, there was a working solution for a while (even
though it may have been an ugly hack with eqno), so I guess it is
somehow doable. And the closesymbol and closecommand keys are there...
I just don't know how to code a working solution (say, not taking care
of the problem with equation numbers)...

/Mikael
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] closesymbol on same line as displayed formula

2017-03-21 Thread Otared Kavian

> On 20 Mar 2017, at 23:46, Aditya Mahajan  wrote:
> 
>> […]
> 
> What is the expected output when the last formula has an equation number?
> 
> Aditya

Hi Aditya,

That is a good point: if the equation numbers are on the right, there would be 
an ugly effect with the closesympbol near the number, but not if the equation 
numbers are on the left.

Personnaly I avoid finishing a displayed formula with a closymbol (since one 
uses sometimes the square for the D’Alembertien operator), but sometimes it it 
comes handy to have the possibility to add such a closesymbol.

I don’t know what has changed in recent ConTeXt mkiv which makes the solution 
cooked up by Wolfgang to not work anymore.

Best regards: OK
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___