Re: [NTG-context] knuth

2023-06-02 Thread BPJ via ntg-context
Den tors 1 juni 2023 11:48Hans Hagen via ntg-context 
skrev:

> Hi,
>
> Probably some on this list already checked how well chatgpt answers
> questions about domains one knows well and then probably noted that in
> spite of impressive wording, one can run into quite incorrect answers.
>
> One can get really stupid responses about tex and friends, but also can
> get impressive exmapled when asked for. (I'm still planning a wrap up of
> some.)
>
> That said, one should read:
>
>https://cs.stanford.edu/~knuth/chatGPT20.txt
>
> and this makes a pretty nice new sample file:
>
> It's amazing how the confident tone lends credibility to all of that
> made-up nonsense. Almost impossible for anybody without knowledge
> of the book to believe that those "facts" aren't authorititative
> and well researched.
>
> (among some other remarks)
>

I wonder what Knuth would say about having ChatGPT write computer programs,
which I think can be outright dangerous. Either you get shitty code which
doesn't work, which is good, or you get shitty code which works which is
bad or Really Bad.


> Hans
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
>
> ___
>
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Ajami script

2023-01-01 Thread BPJ via ntg-context
It's a bit confusing because the word ʿajamī simply means anything written
in a non-Arabic language with Arabic script. Africa is certainly not the
only place where that term has been used. It is also the case that Arabic
script has been used to write West African languages for very many
centuries. There is no way that guy can have grown up there and not know
that so I don't understand what this article is up to. Possibly this is a
separate adaptation using its own conventions for writing the local
language. Probably just pop-sci sensationalism coupled with some rather
severe mis-/non-understanding on the part of the article author.

Den sön 1 jan. 2023 14:30Alain Delmotte via ntg-context 
skrev:

> Le 1/01/2023 à 11:03, Henning Hraban Ramm via ntg-context a
> écrit :
> > Am 01.01.23 um 10:21 schrieb Hans Hagen via ntg-context:
> >> On 12/31/2022 3:06 PM, Henning Hraban Ramm via
> >> ntg-context wrote:
> >>> I just read this:
> >>>
> https://www.bu.edu/articles/2022/fallou-ngom-discovers-ajami-african-writing-system/
> >>>
> >>>
> >>> And now I’d like to know if ConTeXt is capable of
> >>> typesetting this variant of Arabic. (Just out of
> >>> curiosity, I can’t read any Arabic and don’t know any
> >>> African language.)
> >> Afaiks that script has been known fro a while:
> >
> > I also thought I heard about it several years ago. The
> > article makes it sound like news, that might be the
> > perspective of the US scholars or a necessary means to get
> > funded. But the oldest sources quoted in Wikipedia are
> > from 1971 and 1982.
>
> The arabic alphabet was also used from the XIth century to
> write swahili and some bantu languages around Tanzania and
> Kenya (Mozambic, Malawi, Uganda, east of Kongo, Sudan).
>
> There are articles in Wikipedia.
>
> https://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_arabe_swahili
> https://en.wikipedia.org/wiki/Swahili_language#Orthography
>
> also: https://www.mustgo.com/worldlanguages/swahili/  see
> "writing"
> https://omniglot.com/writing/swahili.htm
>
> >> https://en.wikipedia.org/wiki/Ajami_script
> >> so when there are proper fonts, as:
> >> https://software.sil.org/scheherazade/
> >> https://software.sil.org/harmattan/
> >
> > I don’t dare to ask about the Husayni fonts... ;)
> >
> >> it should be doable. The script is supported by unicode.
> >> I get the impression that the arabic scipt is mostly used
> >> getting the way the languages sounds on paper so vowels
> >> matter. There is mentioning of transliteration and so
> >> that might need some specific support. Nothing tex
> >> (context) can't do but only users and usage can prove that.
> >
> > Thank you for your insights!
> > Of course it’s a matter of use(r)s.
> >
> > All the best for a happy new year!
> > Hraban
> >
> >
> ___
>
> >
> > If your question is of interest to others as well, please
> > add an entry to the Wiki!
> >
> > maillist : ntg-context@ntg.nl /
> > https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> > webpage  : https://www.pragma-ade.nl /
> > http://context.aanhet.net
> > archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> > wiki : https://contextgarden.net
> >
> ___
>
> >
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
>
> ___
>
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] IBM Plex updates

2022-09-26 Thread BPJ via ntg-context
Den mån 26 sep. 2022 09:11Henning Hraban Ramm via ntg-context <
ntg-context@ntg.nl> skrev:

> Hi, just for information:
> There were new releases of the IBM Plex fonts recently:
> https://github.com/IBM/plex/releases
>
> They’re now at version 2.3. Some faces were annoyingly renamed (Semi
> Bold and Medium to SmBld and Medm).
>
> Hraban
>

Thank you for bringing this interesting type family to my attention!

/bpj

___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
>
> ___
>
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Merging two lua tables

2022-08-30 Thread BPJ via ntg-context
Come to think of it you may also want to check that numeric indices are
indeed positive integers before appending their value. I usually don't
because their not being so is rare.

Den tis 30 aug. 2022 10:56BPJ  skrev:

>
>
> Den mån 29 aug. 2022 20:13Hans Hagen via ntg-context 
> skrev:
>
>> On 8/29/2022 7:33 PM, BPJ via ntg-context wrote:
>> > Hi,
>> >
>> > I use the attached Lua function to merge array, map and mixed tables
>> alike
>> > (but differently! :-) The trick is to check if each key is numeric or
>> not,
>> > append if it is and overwrite if it isn't.
>>
>> you really want something like this then:
>>
>> local  tab = table.pack(...)
>> local  rv  = {}
>>
>
> Thanks. I was manually translating from MoonScript (https://moonscript.org)
> where variables are local by default.
>
>
>> > This function just ignores non-table arguments because that is what I
>> > usually want. You may want to throw an error instead. Also it uses
>> > table.pack. You might need to use `tab = {...}` and ipairs, or implement
>> > pack:
>> I might add table.himerged (hash and index) but slightly different (and
>> some 30% faster) to util-tab but i think merging mixed hash/indexed
>> tables is rare.
>>
>> Hans
>>
>> -
>>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
>> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
>> -
>>
>> ___
>> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
>> the Wiki!
>>
>> maillist : ntg-context@ntg.nl /
>> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
>> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
>> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
>> wiki : https://contextgarden.net
>>
>> ___
>>
>
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Merging two lua tables

2022-08-30 Thread BPJ via ntg-context
Den mån 29 aug. 2022 20:13Hans Hagen via ntg-context 
skrev:

> On 8/29/2022 7:33 PM, BPJ via ntg-context wrote:
> > Hi,
> >
> > I use the attached Lua function to merge array, map and mixed tables
> alike
> > (but differently! :-) The trick is to check if each key is numeric or
> not,
> > append if it is and overwrite if it isn't.
>
> you really want something like this then:
>
> local  tab = table.pack(...)
> local  rv  = {}
>

Thanks. I was manually translating from MoonScript (https://moonscript.org)
where variables are local by default.


> > This function just ignores non-table arguments because that is what I
> > usually want. You may want to throw an error instead. Also it uses
> > table.pack. You might need to use `tab = {...}` and ipairs, or implement
> > pack:
> I might add table.himerged (hash and index) but slightly different (and
> some 30% faster) to util-tab but i think merging mixed hash/indexed
> tables is rare.
>
> Hans
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
>
> ___
>
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Merging two lua tables

2022-08-29 Thread BPJ via ntg-context
Hi,

I use the attached Lua function to merge array, map and mixed tables alike
(but differently! :-) The trick is to check if each key is numeric or not,
append if it is and overwrite if it isn't.

This function just ignores non-table arguments because that is what I
usually want. You may want to throw an error instead. Also it uses
table.pack. You might need to use `tab = {...}` and ipairs, or implement
pack:

``lua
local function pack (...)
  return { n = select('#', ...), ... }
end
``


Den mån 29 aug. 2022 14:32Aditya Mahajan via ntg-context 
skrev:

> On Mon, 29 Aug 2022, Aditya Mahajan via ntg-context wrote:
>
> > Hi,
> >
> > How do I merge two lua tables? I believe that table.merge or
> table.merged should do the trick, but I cannot figure out how to use them.
> >
> > ```
> > local t1 = { 1, 2 }
> > local t2 = { 8, 9 }
> >
> > local m1 = {}
> > table.merge(m1,t1, t2)
> > table.print(m1)
> >
> > local m2 = table.merged(t1, t2)
> > table.print(m2)
> > ```
> >
> > Processing the file with context filename shows that both m1 and m2 are
> {8, 9}. What am I missing.
>
> Looking at the code, I see what is happening. table.merge(d) assume that
> the tables are key-value tables so the keys of the first table are silently
> overwritten by the send. I guess, I'll have to write my own function to
> merge "array" tables.
>
> Aditya
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
>
> ___
>


table-merge.lua
Description: Binary data
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] OT world history: other measuring systems?

2022-01-26 Thread BPJ via ntg-context
Den ons 26 jan. 2022 09:44Otared Kavian via ntg-context 
skrev:

>
> > On 26 Jan 2022, at 00:17, Hans Hagen via ntg-context 
> wrote:
> > […]
> > times (clocks) were definitely different per city
>
> Regarding the issue of the absolute necessity of defining a standard time
> the book by Peter Galison « Einstein’s Clocks, Poincaré’s Maps » gives some
> interesting insight. In particular, since after the mid 19th century trains
> were developed while the time was not standardized, many accidents happened
> with hundreds of people killed. This led Henri Poincaré, Lorentz and
> Einstein (among other mathematcians and physicists) to th enotion of
> relativity…
>
> Regarding the measure of the distance, area, volumes and weight indeed
> each region of the world had its own units because the trade and exchange
> of products were essentially local. With the progressive extension of the
> exchanges between regions and countries the need for a standardization
> appeared more and more.
> For example the problem of measuring grains is a quite difficult one: if
> one measures the weight, depending on how much humidity the grains contain,
> one has different amount of the real stuff. If one measures the volume of
> the grains, then according how compressed they are, the amount of the
> grains may be different… (at some point there was a law which stated that
> when a unit vessel of grains was to be sold, the seller should struck the
> bottom of the vessel on a table three times and then refill again sthe
> vessel for it to be full).
>
> The measure of the distances on roads in the Persian empire had one unit
> and one subunit: « parasang » and « mil ». Parasang, which means « big
> stone » in Persian, was the average distance which a fantassin could walk
> in a certain amount of time, and was marked by a large piece of stone on
> the road (this is also reported by Herodotus). Each parasang was divided
> into three « mil », which means « iron bar » in Persian, and was marked by
> planting an iron bar on the road side. A parasang is between 5400 and 6000
> meters, and thus a « mil » is something about 1800 and 2000 meters. These
> units were used in many areas outside the Persian empire, and are still
> used, in particular the parasang, in Iran and Afghanistan (in Iran a
> parasang is 6 kilometers now).


(Personnaly I think the Roman mile has its origin in the Persian « mil »: I
> think the etymology of the word mile based on the word « mille », a
> thousand, cannot be correct since it does not correspond to one thousand of
> any other unit of length used in the Roman empire).
>

The unit of which the Roman mile was a thousand was a pace, which was
otherwise not commonly used as a measurement. The full Latin term is _milia
passum_, literally 'a thousand of steps', i.e. of a military unit on march.

I wonder if _mil_ as a Persian unit of measurement isn't spurious, or in
fact a Greek (or e.g. Phrygian) word since Old Persian did not have any /l/
sound. At least in the OP script PIE _*l_ has merged totally with _*r_. In
Middle Persian OP _rd_ became _l_. Possibly that happened early in the
spoken language.

/Benct



> Best regards: Otared
>
>
>
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
>
> ___
>
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Fonts for transliteration (was: Critical Editions?)

2022-01-10 Thread BPJ via ntg-context
Den mån 10 jan. 2022 10:34  skrev:

> Cardo is another nice font: https://www.scholarsfonts.net/
>
>
>
> Denis
>

Not entirely free last time I looked, and had issues with the rendering of
its lowercase ‹o› (which I suspected was deliberately introduced in the
free version, although that may be unwarranted geek paranoia! :-)

BTW Doulos SIL is their Times clone, although it at least used to lack
italics, which makes it a no-starter for most comparatists who use italics
for object language.



>
> *Von:* ntg-context  *Im Auftrag von *BPJ via
> ntg-context
> *Gesendet:* Sonntag, 9. Januar 2022 17:18
> *An:* mailing list for ConTeXt users 
> *Cc:* BPJ 
> *Betreff:* [NTG-context] Fonts for transliteration (was: Critical
> Editions?)
>
>
>
>
>
> Den sön 9 jan. 2022 13:22Robert via ntg-context 
> skrev:
>
> Dear list,
>
> I am currently working on a critical edition as well, and follow the
> discussion with interest. For the time being, I prefer Latex over Context
> for this project.
>
> In addition to Jürgen's remarks on transcription fonts, a small
> contribution:
>
> Arabists and turcologists working with transcriptions used to have similar
> problems. In the nineties I adapted existing postscript fonts with
> Fontographer. I also made sure to copy kerning information from extant
> letters (e.g. a) to new ones (e.g. ā) with the required diacritic (usually
> dots, dashes and haceks). This was in the pre-unicode era.
>
> Today there is the Brill font which is quite extended, yet I am not sure
> if it can be used freely in other publications.
>
> Adapations to extant fonts can still be made with the open source app
> FontForge. Do not hesitate to contact me offline if you need help on this.
>
>
>
> The technically excellent free Google Noto Serif/Sans/Sans Mono fonts have
> quite extensive coverage of Latin/Greek/Cyrillic scripts. As an
> Indo-Europeanist turned programmer/editor/translator doing frequent forays
> into Uralic and Afroasiatic when wearing a more general historical
> linguistics hat I have found nothing missing.
>
> (If you need a Mono Font make sure to use Noto Sans Mono which has better
> coverage than Noto Mono!)
>
>
>
> https://fonts.google.com/noto
>
>
>
> Much the same can be said of the Charis SIL font from SIL International,
> although the current release lags behind Noto when it comes to coverage.
>
>
>
> https://software.sil.org/charis/
>
>
>
> (Make sure to look at the downloads page for info on downloadable
> customized fonts!)
>
>
>
> There is also the Gentium SIL font with Greek and Cyrillic coverage as
> well as Latin, although its design may be a bit too swashy for academic
> work.
>
>
>
> If something *is* missing these are all licensed under the quite
> permissive Open Font License
>
>
>
> https://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi=OFL-FAQ_web
>
>
>
> Publishers may have their own (ideas about) fonts but for course
> materials, handouts, manuscripts, databases and the like these are
> excellent. I do all my work in the Vim text editor (with Noto Sans Mono)
> and *TeX/Pandoc.
>
>
>
> Regards,
>
>
>
> /Benct
>
>
>
>
>
>
> Regards,
>
> Robert
>
> i...@mo-perspectief.nl
>
>
> > Op 9 jan. 2022, om 11:23 heeft hanneder--- via ntg-context <
> ntg-context@ntg.nl> het volgende geschreven:
> >
> > I was just writing a mail (below) and saw:
> >
> >> They do indic scripts and Kai made the first version of the devanagari
> code for the context fontloader code that I then optimized.
> >
> > Fascinating. Where can I learn more about that or is that
> > user-unfriendly (my technical knowledge is rather limited).
> >
> >
> > Dear Hans,
> >
> > two recurring problems are rather specifically Indological and they
> concern hyphenation and
> > font.
> >
> > 1. In Sanskrit prose it is possible to produce compounds that span a few
> lines. The concept of
> >   "word" or "word division" fails here, as are the TeX mechanisms.
> >
> >   What we need in practice would be a "hyphenation" for the language
> Sanskrit that hyphenates
> >   after all Sanskrit vowels (in transcription this would be a, ā, i, ī,
> u, ū, ṛ, ḷ, e, o, ai, au. The
> >   last two cannot be split, "au" is one vowel with one vowel sign in the
> original script). Of
> >   course, we want to improve this automatic spelling occasionally, so we
> need to be able to insert
> >   a \- without thereby disabling the hyphenation for this compound.
> >
> >   I think in c

[NTG-context] Fonts for transliteration (was: Critical Editions?)

2022-01-09 Thread BPJ via ntg-context
Den sön 9 jan. 2022 13:22Robert via ntg-context  skrev:

> Dear list,
>
> I am currently working on a critical edition as well, and follow the
> discussion with interest. For the time being, I prefer Latex over Context
> for this project.
>
> In addition to Jürgen's remarks on transcription fonts, a small
> contribution:
>
> Arabists and turcologists working with transcriptions used to have similar
> problems. In the nineties I adapted existing postscript fonts with
> Fontographer. I also made sure to copy kerning information from extant
> letters (e.g. a) to new ones (e.g. ā) with the required diacritic (usually
> dots, dashes and haceks). This was in the pre-unicode era.
>
> Today there is the Brill font which is quite extended, yet I am not sure
> if it can be used freely in other publications.
>
> Adapations to extant fonts can still be made with the open source app
> FontForge. Do not hesitate to contact me offline if you need help on this.
>

The technically excellent free Google Noto Serif/Sans/Sans Mono fonts have
quite extensive coverage of Latin/Greek/Cyrillic scripts. As an
Indo-Europeanist turned programmer/editor/translator doing frequent forays
into Uralic and Afroasiatic when wearing a more general historical
linguistics hat I have found nothing missing.
(If you need a Mono Font make sure to use Noto Sans Mono which has better
coverage than Noto Mono!)

https://fonts.google.com/noto

Much the same can be said of the Charis SIL font from SIL International,
although the current release lags behind Noto when it comes to coverage.

https://software.sil.org/charis/

(Make sure to look at the downloads page for info on downloadable
customized fonts!)

There is also the Gentium SIL font with Greek and Cyrillic coverage as well
as Latin, although its design may be a bit too swashy for academic work.

If something *is* missing these are all licensed under the quite permissive
Open Font License

https://scripts.sil.org/cms/scripts/page.php?site_id=nrsi=OFL-FAQ_web

Publishers may have their own (ideas about) fonts but for course materials,
handouts, manuscripts, databases and the like these are excellent. I do all
my work in the Vim text editor (with Noto Sans Mono) and *TeX/Pandoc.

Regards,

/Benct



> Regards,
>
> Robert
>
> i...@mo-perspectief.nl
>
>
> > Op 9 jan. 2022, om 11:23 heeft hanneder--- via ntg-context <
> ntg-context@ntg.nl> het volgende geschreven:
> >
> > I was just writing a mail (below) and saw:
> >
> >> They do indic scripts and Kai made the first version of the devanagari
> code for the context fontloader code that I then optimized.
> >
> > Fascinating. Where can I learn more about that or is that
> > user-unfriendly (my technical knowledge is rather limited).
> >
> >
> > Dear Hans,
> >
> > two recurring problems are rather specifically Indological and they
> concern hyphenation and
> > font.
> >
> > 1. In Sanskrit prose it is possible to produce compounds that span a few
> lines. The concept of
> >   "word" or "word division" fails here, as are the TeX mechanisms.
> >
> >   What we need in practice would be a "hyphenation" for the language
> Sanskrit that hyphenates
> >   after all Sanskrit vowels (in transcription this would be a, ā, i, ī,
> u, ū, ṛ, ḷ, e, o, ai, au. The
> >   last two cannot be split, "au" is one vowel with one vowel sign in the
> original script). Of
> >   course, we want to improve this automatic spelling occasionally, so we
> need to be able to insert
> >   a \- without thereby disabling the hyphenation for this compound.
> >
> >   I think in critical editions the problem of the disabled hyphenation
> also arises when a variant
> >   is added inside a word. In any case hyphenation is a real nuisance in
> critical editions.
> >
> > 2. Fonts that contain all necessary diacritics have become sparse. (This
> is more a lamentation, not
> >   much one can do about it, I guess).
> >
> >   When I started TeXing people were used to writing aṭavī as
> a\d{t}av{\=\i}. Not user friendly,
> >   but it worked with many fonts. With each new font regime Sanskritists
> had to search for new
> >   fonts, invent work-arounds etc. Even the most promising attempts (I
> spent a lot of time with
> >   OmegaTeX) eventually disappeared. Now we are dependent on whether an
> otf font has the underdot
> >   characters (ṭḍṃḥ) and the vowels (āīūṛ). Within the commercial fonts,
> I found only one
> >   "Brotschrift" that worked, which is Adobe Text Pro. I really like
> Minion, for instance, but the
> >   latest otf Version has no ṭ etc.
> >
> >   Thank god, we have many TeX fonts derived from older ones that still
> work, but many entries in
> >   the TeX Font Catalogue do not!
> >
> >
> > Jürgen
> >
> >
> >
> >
> > ---
> >
> > Prof. Dr. Juergen Hanneder
> > Philipps-Universitaet Marburg
> > FG Indologie u. Tibetologie
> > Deutschhausstr.12
> > 35032 Marburg
> > Germany
> > Tel. 0049-6421-28-24930
> > hanne...@staff.uni-marburg.de
> >
> >
> 

Re: [NTG-context] Critical Editions?

2022-01-08 Thread BPJ via ntg-context
Den lör 8 jan. 2022 12:44Jean-Pierre Delange via ntg-context <
ntg-context@ntg.nl> skrev:

> Luigi,
>
> Thank you for the link.
>
> Unfortunately this site mentions some typesetting work for research on
> Stoicism (and other stuff) and on uploading the manuscripts of the English
> philosopher John Locke, but apparently some links are dead and the
> maintenance of the site seems to have stopped since ... 2011 .
>
Maybe that is why they talk about "special TeX fonts"? Surely today they
would use an engine which can use conventional Unicode fonts directly?


But maybe Hans knows these people?
>
> see here : https://www.tatzetwerk.nl/projects.php?lang=en#h3
>
> These fellows seem to work for Brepols and Oxford >University Press
> asswell as Utrecht University.
>
> Read this curious assertion (curious because the text mention an invisible
> project) :
> "Stoa Project
>
> The Stoa Project, which is carried out by the history working group of the 
> Department
> of philosophy  of Utrecht University, will lead
> to a renewed publication of text fragments of the early Stoa, represented
> by philosophers such as Zeno, Chrysippus and Cleanthes. Very little of our
> knowledge about the Stoa comes from primary sources; most of what we know
> about it has been derived from secondary sources. Our most important
> sources are other philosophers and doxographers, who have cited and
> paraphrased the learnings of the early Stoa. Through modern research on
> doxographic traditions and republications of many of the sources, the
> current publication of this material, J. von Arnim’s Stoicorum Veterum
> Fragmenta (1903-1924) has become outdated.
>
> TAT Zetwerk’s role in this project is managing the FileMaker database that
> contains Stoic text fragments (mainly in ancient Greek) accompanied by text
> critical and historic-philosophical notes, an English translation, and meta
> data. As soon as the text parts in the database have reached their final
> form, we convert them into a TeX-format, so that we can generate a mirrored
> critical edition. We can then create indices and concordances by using the
> meta data from the database. Currently, the Stoa Project does not have its
> own website."
> If I understand, TAT Zetwerk manage Apple FileMaker database of pieces of
> Stoicorum Fragmenta texts (von Arnim edition) in order to convert them in
> TeX form (with critical apparatus...). But they give no sample.
>
>
> Le 07/01/2022 à 18:35, luigi scarso via ntg-context a écrit :
>
>
>
> On Fri, Jan 7, 2022 at 6:25 PM hanneder--- via ntg-context <
> ntg-context@ntg.nl> wrote:
>
>>
>> Probably the situation in South Asian Studies (Indology) is peculiar.
>> As I indicated, there are mostly no  budgets for book typesetting in
>> Indology and
>> I know of no real expert for typesetting in this field. In other
>> words, the authors
>> have do it themselves, usually in Word etc., but some do use TeX etc.
>> Our publications
>> series (Indologica Marpurgensia) is, for instance, all done with
>> LaTeX, as are my publications
>> with Harrassowitz, which is the largest publisher in our field in
>> Germany. There is no institution
>> offering typesetting of Sanskrit editions, because there is no
>> commercial interest in it and I
>> think there is no expertise for this (especially when Indian scripts
>> are used instead of transliteration).
>>
>> Journals are different. Indological journals published by Brill use
>> TeX internally, which is convenient,
>> but most others know only Word (->InDesign). That is the situation,
>> frustrating in a way, but it also
>> gives some freedom for using TeX (and, sadly, creating one's own
>> dilettantic designs).
>>
>> Jürgen
>>
>
> perhaps this can be interesting
> https://www.tatzetwerk.nl/
> (seen them at a context meeting years ago)
>
>
> --
> luigi
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
> Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
> ___
>
> --
> Jean-Pierre Delange
> Agrégé de philosophie
> Ancients
> "Few discoveries are more irritating than those which expose the pedigree of 
> ideas" - Lord Acton
>
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to
> the Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl /
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : http://contextgarden.net
>
>