Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ola a tod@s e en especial a Susana Sotelo, Por recomendacións de JMCS (socio de Trasno) acabo de compilar a nova versión do LanguageTool dende un checkout do cvs. Logo de compilalo en Ubuntu Karmic con unha serie de erros de sinxela solución (unhas bibliotecas java que se instalan co paquete ure e que hai que situar en libs/ooo) obtiven o LanguageTool.jar e o languagetool.oxt novos. Xa o día 10 de outubro fixen unha versión empaquetada do mesmo sen moita dificultade e comprobei que funcionaba perfectamente en oOo e co idioma en galego. Teño accesíbel o paquete para openoffice no meu ppa en launchpad: https://edge.launchpad.net/~frandieguez/+archive/mabishu está comprobado que funciona con Ubuntu Jaunty, Karmic (a nova release) e máis en Debian Sid. Mais a miña intención é que funcione sempre na última versión estábel dos sistemas operantes baseados en Debian. Agora mesmo estou mirando a creación de paquetes para a versión standalone para a liña de ordes, que tamén estará no meu repositorio. Isto o que facilitará é a creación de scripts que empreguen as funcionalidades de este aplicativo. Sei que Susana Sotelo, que tiven o pracer de coñecer nas xornadas da USC, está na rolda de g11n.net e é a autora da parte de galego e español do mesmo. Pregaríache, Susana, que se pode ser cando haxa un cambio significativo me avisaras neste mesmo enderezo para así xerar un novo paquete actualizado. Realmente lévame máis tempo andar a mirar o repositorio todos os días que xerar o paquete e subilo ao repositorio. Aproveito para explicar tamén que neste mesmo repositorio está o corrector ortográfico hunspell-gl-es feito por Miguel Solla (que vai realmente ben), o paquete de openoffice Exeria (mellorado por min para que se instale automaticamente no ooo sen necesitar intervención) e tamén a extensión hyphenation-gl-es que empaquetei eu tamén. O principal propósito deste repositorio é a inserción de ferramentas lingüísticas que poidan ser de axuda tanto a usuarios sen coñecementos informáticos como a usuarios avanzados. Sempre claro coa premisa que teña unha licenza aceptada pola Open Source Iniciative. Por suposto calquera achega/suxestión/queixa será ben recibida. Ben esta última non tanto :P Saúdos. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrja4EACgkQmLtmJqKk+bjunQCgilcfhYgWNWW0jhePhUm77Hlo ktYAn3gQlrb3TOmroWu9Mh7oVik+IrBd =vAQo -END PGP SIGNATURE-
Re: presentación
Benvido Javier Rial. Leandro Regueiro escribiu: Son Javier Rial, e preséntome en Trasno como membro voluntario para traducir o que poida cando poida. Non vou explicar agora o meu pasado, algúns me coñeceredes, outros non. Outro día, se podo mando outro mail indicando en que proxectos estiven colaborando anteriormente. Actualmente, pretendo colaborar na tradución de Mozilla e OpenOffice.org ao galego, alén doutros proxectos, sobre todo a través de Launchpad. Creo que case todos sabemos ben quen és, ou polo menos sabemos do teu traballo. Benvido Javier Rial. Aproveito para agradecerche o teu traballo de tradución nos proxectos que levaba Mancomún e nos que ti participaches durante moito tempo. Idem Ata logo, Leandro Regueiro
Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo
O Sábado, 24 de Outubro de 2009 23:02:57 Fran Dieguez escribiu: Sei que Susana Sotelo, que tiven o pracer de coñecer nas xornadas da USC, está na rolda de g11n.net e é a autora da parte de galego e español do mesmo. Olá, Hai algunha canle oficial para comunicar erros, melloras e prantos no soporte do galego no LanguageTool ? Tense pensado adaptar as regras do golfiño para o LT? Podería axudar? signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo
2009/10/24, José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2009/10/24, marce mvillar...@gmail.com: O Sábado, 24 de Outubro de 2009 17:32:11 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: cunha GUI, en liña de ordes, proporcionándolle un ficheiro, e tamén a A versión que le de stdin sería a que habería que probar co msgexec polo visto. Acabo de atopar as regras para o galego (son só tres regras? terei que seguir buscando), que parece que no paquete que proporcionan eles non vai incluído. ? Non pode ser, eu collín as fontes . distribúen eles algún paquete? http://www.languagetool.org/download/LanguageTool-0.9.9.oxt Ese é para OOo 3.0.1 or later. As descargas están na páxina principal (http://www.languagetool.org/). Teñen outra versión para OOo 3.0.0. Despois descarguei as fontes, e vin que xa se está integrando o galego (nese paquete non hai rastro del). Así que fixeches ben en ir ás fontes, vaia. Ah, e tamén funciona como unha extensión de OpenOffice (de feito, ... de feito é unha das alternativas que se barallan para servir de motor de serie para a corrección gramatical en Oo.org. Pois... mola. Agora terei que reler as crípticas mensaxes que mandou Marce no seu momento (espero que agora me entere de algo, jeje). Así de memoria... había unha onde comentabas que fixeras algo co pology+apertium ? Ben, si, terei que reler todas de novo. Pois si, pology consiste nunha serie de scripts, todos eles documentados Realmente é bastante máis. De serie leva incluídos uns scripts, pero sería fácil (de feito, case me da gana de facelo) facer un que comprobe un .po, o pase por huspell, colla os pares de msgid-msgstr que teñan fallos, os meta nun ficheiro temporal, o abra co editor que lle digamos, e ao acabar faga un merge co orixinal... Podería ser útil de carallo... Parcialmente relacionado: http://code.google.com/p/pyhunspell/wiki/UsingPyHunspell Parece algo limitado (parece que só pode traballar palabra a palabra), pero funcionar funciona (cando non rebenta, claro): jchaves@amilo:~/soft/lingua/pyhunspell$ python Python 2.5.4 (r254:67916, Sep 26 2009, 08:19:36) [GCC 4.3.4] on linux2 Type help, copyright, credits or license for more information. import hunspell a=hunspell.HunSpell('/usr/share/myspell/dicts/gl_ES.dic', '/usr/share/myspell/dict/gl_ES.aff') a.spell('hola') False a.suggest('hola') ['halo', 'gola', 'ola'] *** glibc detected *** python: free(): invalid next size (fast): 0x089c52c8 *** (...morte...) Aí queda, como nota mental e para quen queira botarlle un ollo (abondo como para aprender a empregalos lendo a documentación), -un deles permite facer tradución automática empregando apertium (pomtrans) -outro permite empregar subscripts: posieve --un subscript permite empregar LanguageTools (check-grammar) --outro permite corrixir a ortografía a través de enchant, e polo tanto de hunspell (check-spell-ec) --outro permite comprobar que as etiquetas xml estexan correctas (check- docbook4 e check-xml-kde) -- e check-rules é como o anel ese que un tal Frodo Bolsón estivo durante tres anos tentando destruír: permite aplicar todo á vez --bad-patterns é como unha versión lixeira do anterior. Aproveito xa de paso para recordar a existencia do programa msgexec (man msgexec), que creo que vai dentro das gettext tools, e que permite, por exemplo, facer cousas como: msgexec -i gl.po hunspell -a A saída non é similar, a de pology está moito máis traballada para ser de utilidade para persoas. http://mailinglist.lxde.org/pipermail/translation/2009-October/000389.html Si, a capacidade de abstracción deste framework (véxase o cacho de código que vou pegar despois), ven de pm para traballar. O feito de coller e facer un system( hunspell -a msg.msgstr) (ou equivalente en python, escribo de memoria e téñoo algo esquecido), e despois coller o msg completo e pasalo a outro lado, está de PM. cat = Catalog(hello.pot, create=True, truncate=True) msg = Message() msg.msgid = uHello, world! cat.add(msg) cat.sync() Eu o msgexec úsoo para, usando greps, sacar unha lista de palabras erróneas. Despois, coa lista diante e o poedit aberto, vou revisando (Control+F, e tal). Pero estas ferramentas poden vir caralludamente... Que vos parecería abrir un fío para comezar unha chuvia de ideas sobre cousas que estaría ben facer (por exemplo, o script que dixen arriba)? Non me comprometo a nada, pero se cadra cando ande menos liado, podería intentar facer realidade algunha delas... -- Saúde, Chaves - http://chav.es -- Saúde, Chaves - http://chav.es
Re: Un Novo
Reenvío á rolda, por favor responde na rolda 2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Ola, boas de novo. Primeiro vou leer as ligazóns postas polo compañeiro Antón, porque polo que vexo vaime levar un ratiño leelaspero non hai problema que estes días seica vai chover por estas terras. Cando ás teña lidas , se teño algunha duda xa vós comento. 2009/10/23 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2009/10/23 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Teño unha errata no meu texto, cando puxen administrador de sistemas informáticos trabuqueime, e quería poñer técnico de desenvolvemente de aplicación informáticas. Boas Leandro, pois coma aínda non estou metido no mundillo este, supoño que terei que comezar por cousas pequenas, e logo ir avanzando a programas xa máis amplos, máis adiante se é posíbel a proxectos. Envio a resposta á rolda de Trasno -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- Un saúdo!
Re: Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME
Miguel Branco escrebeu: O Sábado 24 Outubro 2009 00:34:03 Suso Baleato escribiu: Trasno non ten problema ningún nin a título persoal nin colectivo coa xente de Ciberirmandades. A impresión é xustamente a contraria, cuestionando e criticando constantemente o traballo dos demais tanto no proceso de desinstitucionalización iniciado hai meses como agora na posta en marcha dunha alternativa diante do proceso de desmantelamento de Mancomún. Cada quen debe ir ao seu ritmo, pero personalmente esperaba bastante máis de Trasno. Teño a esperanza de que esa liña destructiva se rectifique pronto e de feito o cambio de tono das túas mensaxes lévame a pensar que pode estar sendo así xa. Polo momento os únicos que o fixeron foron os da Ciberirmandade, e realmente non entendo por qué dende Trasno estades reaccionando de forma tan agresiva, cuestionando todo o que propoñen e negándovos en redondo a participar no que fan, en vez de xuntar esforzos co resto da xente que é a única resposta razonable. O que estou a facer é preguntar a quen é oficialmente responsable nos proxectos que mencionei acerca deses proxectos. Hai xente en trasno que participa neses proxectos dende hai tempo así que é lóxico que o faga. En realidade, é bastante extraña esta actitude, non me parece propia de tí. Non é Trasno quen participa neses proxectos senón que somos personas voluntarias que o facemos a título individual. Lóxicamente podemos pertencer a Trasno... igual que podemos ser afiliados da CIG ou ter o carné do Real Madrid. Mais como comprenderás, por moitos afiliados do Real Madrid que haxa traballando en Mozilla ou calquera outro proxecto, Florentino Pérez non ten ningunha lexitimidade para decirnos o que temos que fazer. Se o que queres é actuar como presidente de Trasno, paréceme estupendo, mais eu non son presidente de nada; en todo caso con quen estaría ben que falaras sería co presidente da Ciberirmandade, que non sei quen é pero supoño que será o Minhoca. Insisto en que eu non son voceiro de nada nin de ninguén. E como voluntario do software libre, aproveito para chamar a túa atención sobre o feito de que Trasno aínda non se posicionara públicamente contra a política destructiva do Partido Popular, contra a nosa língua e contra os proxectos de software libre que están sendo desmantelados progresivamente. A título persoal, como non estiven presente no que logo vimos como se lle chamou g11n3 non podo valorar sobre dos motivos que vos, ou quen sexa que estivera nesa reunión, a tomar cada unha das decisións que logo comunicastes. Pero, a xulgar polo que de momento estou vendo os servizos que estivestes activando son pouco menos que unha reduplicación do que había na na comunidade (p.ex o foro) ou innecesario (p.ex. un servidor propio de IRC). Se a pretensión era que a comunidade se sumara a eses servizos, ofrecer os servizos que estimedes e logo pretender que a xente os acepte de facto, non é unha estratexia adecuada. Eu tamén podería poñerme a valorar o que fan os demais. Criticar é fácil. O difícil é fazer o esforzo preciso para superar os proprios prexuízos e tender pontes de colaboración coa xente que opina distinto ca nós. A xente da Ciberirmandade fixo ese esforzo e personalmente penso que en Trasno deberíades reconsiderar esa postura de confrontación e aceitar que hai outros xeitos distintos, mais igual de válidos, de colaborar e organizar as tarefas de galeguización: especialmente no que se refire a involucrar a xente nova que -na miña opinón- é o grande problema estructural que deberemos afrontar colectivamente unha vez resolta a crise causada polo desmantelamento de Mancomún. Polo momento, o único colectivo que fixo propostas a ise respeito e que foi capaz de levalas adiante foi a Ciberirmandade: http://www.g11n.net/ E penso que xa vai sendo hora de que Trasno poña enriba da mesa as súas propostas para valoralas e discutilas entre todos, a igual que está a fazer a Ciberirmandade. E por certo que a este respeito o tono autoritario, imperativo e ameazante dos teus correos sobra: eu non son ningún subordinado teu, eiquí estamos todos por igual e se queres axudar adiante, xa sabes que tes abertas as portas das roldas oficiais para colaborar, igual que o resto da xente. Penso que falei en todo momento con respecto. Fun crítico e taxativo, pero é a miña función a a partir de agora, mediar nos intereses dos asociados de trasno. O Venres 23 Outubro 2009 20:38:48 Suso Baleato escribiu: Boas Miguel, Graciñas pola túa mensaxe. As cuestións que teñas referidas a g11n.net debes dirixilas á súa rolda comunitaria eu non son voceiro nin nada polo estilo; confírmoche que xa non dirixo Mancomún (rescindiron o meu contrato) e que a labor de coordenación dos proxectos de localización é algo que fago voluntariamente. En canto á rolda a última vez que mirei había algo máis de trinta personas, que é unha
Re: [Comunidade] [gramática] pology + LanguageTool operativo
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá! Supoño que será cousa da política predefinida de Debian ou Ubuntu (que non coñezo) pero, ten sentido manter dous paquetes diferenciados para a versión GUI e a que funciona en liña de ordes? Non falo de facer dous paquetes senón de un único paquete que instale a interface por liña de ordes e a intergace GUI accesíbeis dende o menu principal do sistema (aka. for doomies). Polo que levo mirado para chamalo dende liña de comandos emprega un jar distinto ao do que emprega a GUI polo que deben ser dúas ordes distintas. E o máis importante: grazas outra vez polo teu traballo, seguro que lle facilitas a vida a moita xente con eses paquetes. De nada, grazas a ti polo traballo Un saúdo, Susana. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrkuhYACgkQmLtmJqKk+bg0uQCeJrT9x1IqwSEYHfhMT4RW7M1d nOkAn2INS495SPXP3noYEeL6z6o9mG1v =XWVO -END PGP SIGNATURE-
Re: Sobre a coordenación de Mozilla, OpenOffice.org e mais GNOME
Trasno non ten problema ningún nin a título persoal nin colectivo coa xente de Ciberirmandades. A impresión é xustamente a contraria, cuestionando e criticando constantemente o traballo dos demais tanto no proceso de desinstitucionalización iniciado hai meses como agora na posta en marcha dunha alternativa diante do proceso de desmantelamento de Mancomún. Cuestionamos decisións que se tomaron sen a nosa participación, e iso non debería ser problema ningún. Se estiveramos na discusión tamén é posible que tiveramos cuestionado a necesidade de certas accións. E criticamos o feito de que non se contara connosco se a idea era facer algo comunitario. E non che hai nada de malo en criticar, como se fora malo. Cada quen debe ir ao seu ritmo, pero personalmente esperaba bastante máis de Trasno. Teño a esperanza de que esa liña destructiva se rectifique pronto e de feito o cambio de tono das túas mensaxes lévame a pensar que pode estar sendo así xa. Non estamos en ningunha liña destructiva, estamos pedindo explicacións que non se nos dan. E non sei que esperabas de nós, a todo isto. Polo momento os únicos que o fixeron foron os da Ciberirmandade, e realmente non entendo por qué dende Trasno estades reaccionando de forma tan agresiva, cuestionando todo o que propoñen e negándovos en redondo a participar no que fan, en vez de xuntar esforzos co resto da xente que é a única resposta razonable. O que estou a facer é preguntar a quen é oficialmente responsable nos proxectos que mencionei acerca deses proxectos. Hai xente en trasno que participa neses proxectos dende hai tempo así que é lóxico que o faga. En realidade, é bastante extraña esta actitude, non me parece propia de tí. Non é Trasno quen participa neses proxectos senón que somos personas voluntarias que o facemos a título individual. Lóxicamente podemos pertencer a Trasno... igual que podemos ser afiliados da CIG ou ter o carné do Real Madrid. Mais como comprenderás, por moitos afiliados do Real Madrid que haxa traballando en Mozilla ou calquera outro proxecto, Florentino Pérez non ten ningunha lexitimidade para decirnos o que temos que fazer. Se o que queres é actuar como presidente de Trasno, paréceme estupendo, mais eu non son presidente de nada; en todo caso con quen estaría ben que falaras sería co presidente da Ciberirmandade, que non sei quen é pero supoño que será o Minhoca. Insisto en que eu non son voceiro de nada nin de ninguén. E como voluntario do software libre, aproveito para chamar a túa atención sobre o feito de que Trasno aínda non se posicionara públicamente contra a política destructiva do Partido Popular, contra a nosa língua e contra os proxectos de software libre que están sendo desmantelados progresivamente. Non entendo a que ven esa crítica cando xa se dixo que membros de Trasno participaron nas campañas da CIF. Por outra parte dado a heteroxeneidade de opinións vexo pouco probable que a asociación critique a ningún goberno, e ademais a asociación non se creou para criticar a ninguén, senón para axudarlle aos tradutores voluntarios a realizar o seu labor. A título persoal, como non estiven presente no que logo vimos como se lle chamou g11n3 non podo valorar sobre dos motivos que vos, ou quen sexa que estivera nesa reunión, a tomar cada unha das decisións que logo comunicastes. Pero, a xulgar polo que de momento estou vendo os servizos que estivestes activando son pouco menos que unha reduplicación do que había na na comunidade (p.ex o foro) ou innecesario (p.ex. un servidor propio de IRC). Se a pretensión era que a comunidade se sumara a eses servizos, ofrecer os servizos que estimedes e logo pretender que a xente os acepte de facto, non é unha estratexia adecuada. Eu tamén podería poñerme a valorar o que fan os demais. Criticar é fácil. E de feito estalo facendo. O difícil é fazer o esforzo preciso para superar os proprios prexuízos e tender En Trasno non hai prexuízos ningúns. pontes de colaboración coa xente que opina distinto ca nós. A xente da Ciberirmandade fixo ese esforzo e personalmente penso que en Trasno deberíades reconsiderar esa postura de confrontación e aceitar que hai outros Confrontación? xeitos distintos, mais igual de válidos, de colaborar e organizar as tarefas de galeguización: especialmente no que se refire a involucrar a xente nova que -na miña opinón- é o grande problema estructural que deberemos afrontar colectivamente unha vez resolta a crise causada polo desmantelamento de Mancomún. Polo momento, o único colectivo que fixo propostas a ise respeito e que foi capaz de levalas adiante foi a Ciberirmandade: Claro, Trasno non leva 10 anos traducindo software libre, iniciando a novos tradutores e mantendo traducións. Lémbroche que dous dos proxectos que ti coordinas e que puxeches nese g11n foron levados durante anos por xente de Trasno. http://www.g11n.net/ E penso que xa vai sendo hora de que Trasno poña enriba da mesa as
Re: posibles erros na traducion en ubuntu
2009/10/24 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: E, na captura do conserxe do sistema, aparece desinstar en vez de desinstalar. Xa o cambiei, jeje 2009/10/24, Enrique Estévez keko...@gmail.com: Boas. Hoxe vin que no meu Ubuntu, na Karmic hai cousas sen traducir. Ao mellor é que me falta instalar algo a maiores, pero co que trae de base apareceme o seguinte. No aplicativo monitor de sistema, no menú axuda, en ver de sobre aparece acerca. E creo que tamén aplicación en ver de aplicativo. Despois adxunto dúas capturas sobre outros. Saúdos. Cool! Este fío debería estar na rolda de tradución de *buntu
Re: [Nomes das teclas]
2009/10/22 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Pois veña. A miña idea é comezar discutindo cinco teclas e logo ir aumentando a medida que cheguemos a acordos. A orde é a do PDF (cuxo autor xa foi mencionado na lista se ben non o atopei no documento). Aquí hai unha pequena lista de teclas: http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software
Re: [Nomes das teclas]
2009/10/25 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2009/10/22 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Pois veña. A miña idea é comezar discutindo cinco teclas e logo ir aumentando a medida que cheguemos a acordos. A orde é a do PDF (cuxo autor xa foi mencionado na lista se ben non o atopei no documento). Aquí hai unha pequena lista de teclas: http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software xa nun correo anterior documentei que iso mesmo está para descarga aquí: http://gruvi.galpon.org/arquivos/trasno/2920316-Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software.pdf -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/ Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala galpon_min...@conf.jabberes.org