Re: Re: [terminoloxía] resize
Aínda que quizais non sexa a mellor tradución, para min sempre se traduce sen problemas como «redimensionar». «escalar» para min é «redimensionar», pero conservando a proporción. Deica 2014-10-28 11:27 GMT+01:00 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com: En Ubuntu Resize tradúcese como Redimensionar. Saúdos On 23/10/14 12:44, dam...@gmail.com wrote: Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar sería esta a tradución? (resize-escalar) mudar tamaño? outra? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxía] resize
Boas: Penso que ese é o tratamento que fai Gimp, no escalado ten a opción de manter proporción. En dito aplicativo esta función está traducido como escalar, o que non sei é á cadea orixe, supoño que será «scale» ou algo así. On 29/10/14 12:21, Leandro Regueiro wrote: Aínda que quizais non sexa a mellor tradución, para min sempre se traduce sen problemas como «redimensionar». «escalar» para min é «redimensionar», pero conservando a proporción. Deica 2014-10-28 11:27 GMT+01:00 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com: En Ubuntu Resize tradúcese como Redimensionar. Saúdos On 23/10/14 12:44, dam...@gmail.com wrote: Referido mudarlle o tamaño a imaxes e fotos. resize, se non me erro no GIMP está traducido como escalar sería esta a tradución? (resize-escalar) mudar tamaño? outra? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Ghicho cómico falando de Trasno
Casualmente atopei este blogue dun ghichiño que acusa a Trasno de dar un golpe de estado na tradución do Telegram e de que sodes todos uns nugallaos que non tedes traducido todo o universo ao galego. Iso si el non se ofrece a colaborar a traducilo. Dá a impresión de que algún de vós lle levantou a moza. http://fedellar.wordpress.com/2014/04/05/telegram-en-galego/ ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Ghicho cómico falando de Trasno
Téñoo que confesar ... eu matín a a manolete Saíucheme de Ribeira a cousa :-) 2014-10-29 19:12 GMT+01:00 Marcos Lans marcoslansga...@gmail.com: Casualmente atopei este blogue dun ghichiño que acusa a Trasno de dar un golpe de estado na tradución do Telegram e de que sodes todos uns nugallaos que non tedes traducido todo o universo ao galego. Iso si el non se ofrece a colaborar a traducilo. Dá a impresión de que algún de vós lle levantou a moza. http://fedellar.wordpress.com/2014/04/05/telegram-en-galego/ ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto