Re: Suxestión Dicionario RAG
E isto? 2012/6/1 RAG Secretaría secreta...@realacademiagalega.org: Moitas grazas pola súa advertencia, estamos traballando para solucionar este e outros problemas técnicos. Desculpe as molestias que isto lle puidese ocasionar. Atentamente, Secretaría de Presidencia Real Academia Galega (RAG) Rúa Tabernas, 11 Apartado de Correo 557 15001 - A Coruña Teléfono: 981 20 73 08 Fax: 981 21 64 67 secreta...@realacademiagalega.org www.realacademiagalega.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Primeiro dicionario inglés-galego de certa envergadura
http://www.20editora.com/index.php/dicionario-moderno-ingles-galego.html Sonvos 50 € nada menos. pero se un bo autoagasallo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Suxestión Dicionario RAG
Supoño que é debido a que se informou urante a trasnada do erro ese de base baseamento 2012/6/1 Antón Méixome cert...@certima.net: E isto? 2012/6/1 RAG Secretaría secreta...@realacademiagalega.org: Moitas grazas pola súa advertencia, estamos traballando para solucionar este e outros problemas técnicos. Desculpe as molestias que isto lle puidese ocasionar. Atentamente, Secretaría de Presidencia Real Academia Galega (RAG) Rúa Tabernas, 11 Apartado de Correo 557 15001 - A Coruña Teléfono: 981 20 73 08 Fax: 981 21 64 67 secreta...@realacademiagalega.org www.realacademiagalega.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Suxestión Dicionario RAG
2012/6/1 mvillarino mvillar...@kde-espana.es: Supoño que é debido a que se informou urante a trasnada do erro ese de base baseamento Ok, é unha boa noticia que exista unha resposta por parte deles, aínda que sexa cunha mensaxe totalmente robotizada. Parece un delay de aeroporto :-) 2012/6/1 Antón Méixome cert...@certima.net: E isto? 2012/6/1 RAG Secretaría secreta...@realacademiagalega.org: Moitas grazas pola súa advertencia, estamos traballando para solucionar este e outros problemas técnicos. Desculpe as molestias que isto lle puidese ocasionar. Atentamente, Secretaría de Presidencia Real Academia Galega (RAG) Rúa Tabernas, 11 Apartado de Correo 557 15001 - A Coruña Teléfono: 981 20 73 08 Fax: 981 21 64 67 secreta...@realacademiagalega.org www.realacademiagalega.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Suxesti�n Dicionario RAG
Boas: Tamén está pendente enviarlle o correo para que corrixan o erro que ten o dicionario en canto á definición de clave e de contrasinal. En 01/06/2012 18:28, Antón Méixome escribiu: 2012/6/1 mvillarinomvillar...@kde-espana.es: Supoño que é debido a que se informou urante a trasnada do erro ese de base baseamento Ok, é unha boa noticia que exista unha resposta por parte deles, aínda que sexa cunha mensaxe totalmente robotizada. Parece un delay de aeroporto :-) 2012/6/1 Antón Méixomecert...@certima.net: E isto? 2012/6/1 RAG Secretaríasecreta...@realacademiagalega.org: Moitas grazas pola súa advertencia, estamos traballando para solucionar este e outros problemas técnicos. Desculpe as molestias que isto lle puidese ocasionar. Atentamente, Secretaría de Presidencia Real Academia Galega (RAG) Rúa Tabernas, 11 Apartado de Correo 557 15001 - A Coruña Teléfono: 981 20 73 08 Fax: 981 21 64 67 secreta...@realacademiagalega.org www.realacademiagalega.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
uptimed 1:0.3.17-4: Please update debconf PO translation for the package uptimed
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for uptimed. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Friday, June 10, 2012. Thanks, # Galician translation of uptimed's debconf templates # This file is distributed under the same license as the uptimed package. # Jacobo Tarrio jtar...@debian.org, 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: uptimed\n Report-Msgid-Bugs-To: upti...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:08+0200\n PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:10+0100\n Last-Translator: Jacobo Tarrio jtar...@debian.org\n Language-Team: Galician proxecto@trasno.net\n Language: gl\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid pre msgstr pre #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid list msgstr lista #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid table msgstr táboa #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 #, fuzzy #| msgid Which format should uprecords.cgi use? msgid Format used by uprecords.cgi: msgstr ¿Que formato debe empregar uprecords? #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 msgid Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. Which method you use is a matter of personal preference. msgstr #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 #, fuzzy #| msgid #| - pre: Encloses everything in pre.../pre\n #| - list: Makes a list, using ol.../ol\n #| - table: Creates an HTML table. msgid * pre: Encloses everything in pre.../pre\n * list: Makes a list, using ol.../ol\n * table: Creates an HTML table. msgstr - pre: Encerra todo entre pre.../pre\n - lista: Crea unha lista, empregando ol.../ol\n - táboa: Crea unha táboa HTML. #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 #, fuzzy #| msgid How many records should uprecords.cgi show? msgid Number of records shown by uprecords.cgi: msgstr ¿Cantos rexistros debe amosar uprecords.cgi? #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records that will be shown here. msgstr Aínda que uptimed pode conservar moitos rexistros, non todos son interesantes para o mundo exterior. Polo tanto, pode limitar o número de rexistros que se han amosar aquí. #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 #, fuzzy #| msgid uprecords.cgi has been installed into the webtree msgid uprecords.cgi has been installed into the web tree msgstr Instalouse uprecords.cgi na árbore da web #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 #, fuzzy #| msgid #| You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI #| script has been installed, which is now visible to the outside world as #| http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your #| webserver configuration to have CGI scripts in a different place). msgid You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI script has been installed, which is now visible to the outside world as http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web server configuration to have CGI scripts in a different place). msgstr Instalou o paquete uprecords-cgi. Isto significa que se instalou un script CGI que agora é visible para o mundo exterior coma http://${hostname}/cgi-; bin/uprecords.cgi (se non modificou a configuración do servidor web para ter os scripts CGI nun lugar diferente). #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 #, fuzzy #| msgid #| In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from #| anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access #| restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?). msgid In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes? msgstr Na configuración por defecto dos servidores web, os scripts CGI están accesibles desde todo o mundo. Se non quere isto, debería configurar restricións de acceso. #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 #, fuzzy #| msgid #| You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/ #| uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the #| necessary permissions then). msgid You may also want to modify the HTML header and footer
postfix 2.9.3-2: Please update debconf PO translation for the package postfix
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for postfix. The tempaltes have been, once again, changed by the maintainer and you, once again, have to redo your work. The deadline for receiving the updated translation is unknown and subject to the will of the maintainer...:-) You known what to do..:-) Thanks in advance, # Galician translation of postfix's debconf templates # This file is distributed under the same license as the postfix package # # Jacobo Tarrio jtar...@debian.org, 2007, 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: postfix\n Report-Msgid-Bugs-To: post...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:56-0600\n PO-Revision-Date: 2008-05-30 19:25+0100\n Last-Translator: Jacobo Tarrio jtar...@debian.org\n Language-Team: Galician proxecto@trasno.net\n Language: gl\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade? msgstr ¿Engadir unha entrada mydomain en main.cf para a actualización? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified domain name (FQDN). msgstr Postfix versión 2.3.3-2 e posteriores precisan de cambios en main.cf. En particular, hai que especificar mydomain, xa que hostname(1) non fornece un nome de dominio completamente cualificado (FQDN). #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine. msgstr Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que mydomain estea automaticamente baseado no nome de dominio completo (FQDN) da máquina. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf? msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Install postfix despite an unsupported kernel? msgstr ¿Instalar postfix a pesares de ter un núcleo non soportado? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceed with the installation, Postfix will not run. msgstr Postfix emprega características que non existen nos núcleos anteriores a 2.6. Se continúa coa instalación, Postfix non ha funcionar. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Correct retry entry in master.cf for upgrade? msgstr ¿Corrixir a entrada de retry en master.cf para a actualización? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf. msgstr Postfix versión 2.4 precisa de que se engada o servizo retry ao ficheiro master.cf. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.4 in this respect. msgstr Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que master. cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.4 neste respecto. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade? msgstr ¿Corrixir a entrada de tlsmgr en master.cf para a actualización? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr. msgstr Postfix versión 2.2 cambiou a invocación de tlsmgr. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.2 in this respect. msgstr Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que master. cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.2 neste respecto. #. Type: boolean #.