[OSM-legal-talk] Is an object created by a non-agreer always tainted, even if all info has been deleted/changed by agreers?

2012-02-02 Thread Woll Newall
What is the consensus on the legal status of an object that has been  
created by a non-agreer, but all of the nodes and all of the tags have  
been deleted/changed by agreers?


i.e.:
1) Non-agreer creates a way with tags 'name=A' and 'highway=tertiary',  
and 3 nodes (with no tags).
2) An agreer then deletes 1 node and moves the other 2 nodes, and  
changes the tags to be 'name=B' and 'highway=secondary'.


Is that way now clean or still tainted? I think that it is clean.

My thoughts:
Tags
I think that the changing of those tags makes the tags clean. The  
existence of the 'name' and 'highway' tags (separate from the actual  
tag values) is not creative. The values of the tags could be  
creative, but the values have been changed.
I guess that it could be argued that the existence of some other  
obscure tags might be creative enough. Can anyone think of any tags  
whose mere existence on an object  (but with a different value)  
carries enough ownership to make the way tainted?


Nodes
I think that the nodes are also clean.
However, I think that there was a discussion about this a while ago,  
where someone argued that, if the new nodes/node-positions were  
derived in some way from the original nodes, then they would still be  
tainted. However, surely we are trusting agreers to only use odbl/CT- 
compatible sources to enter those new nodes/node-positions, so they  
can't be tainted? If the agreer was actually creating a completely new  
way, we are also trusting that they only use compatible sources to  
position the nodes, so it is equivalent surely?



Another thought - What if the scenario is actually:
0) Agreer creates a way with 3 nodes and with tags 'name=Z' and  
'highway=residential'
1) Non-agreer changes tags 'name=A' and 'highway=tertiary', and moves  
all 3 nodes.
2) An agreer then deletes 1 node and moves the other 2 nodes, and  
changes the tags to be 'name=B' and 'highway=secondary'.

is the way tainted or clean?I think that it must be clean.
Is this conceptually any different from the first scenario?
The only difference in scenario 2 is that the way was originally  
created by an agreer rather than a non-agreer.
If we accept that all of the agreers must be using odbl/CT-compatible  
sources, then surely both scenarios must result in a way that is clean?


___
legal-talk mailing list
legal-talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/legal-talk


[OSM-talk] Video mapping in JOSM? Was I dreaming?

2009-11-20 Thread Woll Newall
My brain remembers reading something (I'm guessing in this list) about  
video mapping with JOSM, but I now can't seem to find anything about  
it in the JOSM help/JOSM-Dev list/OSM-talk list. There's a few wiki  
pages that (vaguely) mention video mapping but nothing detailed/ 
specific on how to do video in JOSM (except some idea to extract each  
frame of the video out into a JPEG file and use the photo-mapping  
technique, which seems too laborious to be useable).

Can anyone point me to the thing my brain thinks it read? I think  
there was mention of the software using a Java library that could read  
AVI files, that would require the use of a particular codec, so I'm  
guessing that it was JOSM and not Potlatch/Merkaartor.

In the absence of the info I was thinking of, can anyone suggest ways  
to utilise video in mapping?:
I have video (AVI) from a vehicle that is synchronised to a GPS track  
(GPX).
So, I was imagining that I could at least read in the track to an OSM  
editor and the video into a video player, and then look at the  
timestamps on the track and manually view the correct frame in the  
video in the video player (the video has timestamps on it). And  
hopefully then be able to easily move backwards/forwards along the  
track, whilst showing the timestamps. However, I can't seem to find a  
way of seeing the track timestamps in JOSM. I did find a way of  
clicking on individual track points to show the track timestamps in  
Merkaartor. I've never used JOSM before and only use Merkaartor 2  
times, so I could have easily missed the obvious!


Thanks,
Woll

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


Re: [OSM-talk] i18n-rich areas on the map

2009-07-29 Thread Woll Newall
Emilie,

If you are going to add machine-created romaji transliterations, then  
I strongly suggest that you put them into name:jp_rm (as given in the  
Japanese mappers' specification above) and do not put them into name:en.
See: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Japan_tagging#Names

Using name:jp_rm  will be much clearer and consistent than using  
name:en. It will also be better for using in multi-lingual maps,  
because the software displaying the map can then be (more) certain  
which language is stored in each tag and display the correct ones.

Automatically creating loads of new name:en tags containing romaji  
instead of English will increase confusion. I personally think that  
name:en should only be used for real English translations (although  
the Japanese mappers' spec. doesn't say that - it allows for  
transliterations or translations!).

Another reason for putting your machine transliterations into  
name:jp_rm would be to avoid the situation where you add a romaji  
transliteration into the name:en tag when there is actually a  
legitimate English translation that should be in there. I can't think  
of a way for your software to know whether there is a legitimate  
English translation or not, given that it requires local knowledge (at  
least some of the time)? It would be much better to have the name:en  
blank in cases where there is a legitimate English translation (and  
the translation has not been entered yet!). As many of the Japanese  
edits are going to be entered by Japanese natives who may not know the  
legitimate English translations, I'd guess that there are going to be  
quite a lot of blank name:en tags that should have an English  
translation not a romaji transliteration, so 'blank' can't be  
automatically interpreted as 'needs romaji transliteration'.

Having just re-read your posting, I'm actually not so sure what you  
are proposing - you wrote I believe that
we should keep name:en and name:jp clearly separated. but than you  
also wrote I do believe that translitteration is worthy of appearing  
in name:en when none exists. Hmmm!

Cheers,
Woll (mapper in Japan)

 Emilie Laffray wrote:
 Ed Avis wrote:
 This is not really name:en, more like name:j...@romaji.

 For example the Imperial Palace in Tokyo would have

name:en=Imperial Palace
name:j...@romaji=koukyo
name:jp=??

 Similar considerations apply to countries with more than one  
 alphabet, for example
 I would expect to see

name:en=Belgrade
name:s...@cyrillic=???
name:s...@latn=beograd

 Putting something into a different alphabet is not the same as  
 translating it to a
 different language, and putting Japanese into a Latin orthography  
 is not the same
 as translating it to English.  So I would suggest adding the Romaji  
 strings if they
 are needed, but tagging them appropriately and not as name:en.

 Thank you for this comment and yes, I am quite aware of the  
 distinction
 for the Japanese language. However, I do believe that translitteration
 is worthy of appearing in name:en when none exists. I am taking the
 opposite approach that you are mentionning in this case. In all cases,
 you are starting in English to go towards the other language.
 Yes putting it in a different alphabet is not the same, but it can  
 be a
 starting point until someone is filling the blank with a proper
 translation hence the two steps: translitteration and a dedicated
 translation website.
 However, you have rightly pointed how multiple writings could be used.
 Maybe a name:Latn would be better in this case or something indicating
 the language and the destination alphabet.
 This is an open mail and an open discussion which I believe is worth  
 having.
 I am to some extent a bit annoyed to see things like name = name in
 native language (English translation) in the OSM files. I believe that
 we should keep name:en and name:jp clearly separated. Having fully
 localized maps for people of those countries would be better. Now, I  
 can
 see some objections as you being the foreigner you won't be able to
 read, but those people in those countries won't contribute if they  
 don't
 see their language displayed in their countries.
 As the discussion is showing, there are some efforts to have dynamic
 text layers which I believe is important hence the translitteration
 effort I am proposing.

 Emilie Laffray

 -- next part --
 A non-text attachment was scrubbed...
 Name: signature.asc
 Type: application/pgp-signature
 Size: 195 bytes
 Desc: OpenPGP digital signature
 Url : 
 http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk/attachments/20090729/77e39b82/attachment-0001.pgp

 --

 Message: 3
 Date: Wed, 29 Jul 2009 20:16:32 +0200
 From: Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com
 Subject: [OSM-talk] definition of the main highway-tag
 To: osm talk@openstreetmap.org
 Message-ID:
   7acdb3650907291116g4f87609fpbc33a23104a09...@mail.gmail.com
 

[OSM-talk] Potlatch 1.0 broken non-ASCII input on Mac OS X?

2009-05-24 Thread Woll Newall
Potlatch 1.0 seems to have broken the input of non-ASCII characters in  
tags.

I'm running Potlatch inside the Safari browser on Mac OS X.

Before Potlatch 1.0 I could type in Japanese characters into the tags,  
but now the Japanese hiragana and katakana entries in the Kotoeri  
input menu are disabled when I'm in Potlatch (so only ASCII text can  
be entered, even in Japanese input mode).

Anyone else having the same problem?


___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk


[OSM-talk] Mapnik: strange prioritisation/appearance of place names

2009-03-22 Thread Woll Newall
In the OSM Mapnik slippy map, the rendering of place names seems to be  
rather random at different zoom levels. Cities seem to appear and  
disappear as I zoom in, and 'large' cities don't appear but 'tiny'  
ones do.

I can see the city nodes in the database (in Potlatch) but the  
rendering of them is inconsistent at different zoom levels.  It's  
difficult to guess what is happening from the visual appearance - does  
Mapnik also get city names from some other database at different zoom  
levels that could be complicating things?

Examples, (with a comparison with Google, for those that don't know  
this area of Japan):
1) Zoom level 8: Maebaru appears, but Fukuoka doesn't. Maebaru is a  
small city, Fukuoka is very large.
http://tools.geofabrik.de/mc/?mt0=mapnikmt1=googlemaplon=130.36277lat=33.56957zoom=8

2) Zoom 9: Fukuoka appears (so maybe Mapnik was not rendering Fukuoka  
because it clashed with Maebaru at zoom 8?)
http://tools.geofabrik.de/mc/?mt0=mapnikmt1=googlemaplon=130.36277lat=33.56957zoom=9

3) Zoom 10: Fukuoka disappears again! (Although it shouldn't be  
clashing with Maebaru at this zoom level)
http://tools.geofabrik.de/mc/?mt0=mapnikmt1=googlemaplon=130.36277lat=33.56957zoom=10

4) Zoom 13: Fukuoka still not there (and it never seems to appear at  
any higher zoom levels)
http://tools.geofabrik.de/mc/?mt0=mapnikmt1=googlemaplon=130.38423lat=33.57744zoom=13

Any ideas? Have the city nodes been added in a way that means Mapnik  
can't rendered them correctly? Does it need more info?

PS: Is there a more appropriate place for question about the OSM  
Mapnik slippy map appearance to be posted, or is the appropriate list?

Cheers,
Woll

___
talk mailing list
talk@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk