[abcusers] Otche Nash

2002-06-24 Thread Guido Gonzato
There you are. Sorry for not providing the original Russian lyrics, but writing them is way beyond my ability. Also, if you have suggestions about better ways to transcribe the Russian lyrics into our alphabet, I'll be glad to accept them. % Otche_Nash.abp -*- abc -*- % % Written for

Re: [abcusers] Otche Nash

2002-06-24 Thread Phil Taylor
To make this work in BarFly, change the header as follows, and turn on macros under Viewer Preferences. X: 2 T: Otce Nash T: (Pater Noster) C: Nikolaj Kedrov Sr. Z: Edited by Guido Gonzato [EMAIL PROTECTED], 22 June 2002 m: !pp! = ^pp m: !breath! = S m: !fermata! = H M: none L: 1/4 Q: Adagio

Re: [abcusers] Otche Nash

2002-06-24 Thread Laurie (ukonline)
Guido said :...Sorry for not providing the original Russian lyrics,..., I'll be glad to accept them. I'm trying to get a Russian friend of mine to supply them and if she comes up with the goods I'll type them in. L. To subscribe/unsubscribe, point your browser to:

Re: [abcusers] Otche Nash

2002-06-24 Thread Laurie (ukonline)
The penny has just dropped. (It's hard reading these transliterations). It's the Lord's Prayer! Otche is approximately atyets (stress the yets) = father. Nash = our. I bet you can now manage to translate all the other words and if you count the lines carefully you might even know whether to

Re: [abcusers] Otche Nash

2002-06-24 Thread jr_davis
When the tranlation is entered in the ABC, will someone post the ABC for it again? Thanks. Rick On Mon, 24 Jun 2002 18:23:44 +0100 Laurie (ukonline) [EMAIL PROTECTED] wrote: The penny has just dropped. (It's hard reading these transliterations). It's the Lord's Prayer! Otche is

Re: [abcusers] Otche Nash

2002-06-24 Thread jr_davis
My mistake - a transliteration. On Mon, 24 Jun 2002 19:58:48 +0100 Laurie (ukonline) [EMAIL PROTECTED] wrote: A translation won't really work very well, because the English and Russian don't have the same number of syllables, not to mention a slightly different word order etc. To

Re: [abcusers] Otche Nash

2002-06-24 Thread John Chambers
| The penny has just dropped. (It's hard reading these transliterations). | | It's the Lord's Prayer! | | Otche is approximately atyets (stress the yets) = father. | Nash = our. Well, yeah; otche is the old vocative form of otyets. Vocative is, of course, obsolete in modern Russian, but as

Re: [abcusers] Otche Nash

2002-06-24 Thread Guido Gonzato
On Mon, 24 Jun 2002 [EMAIL PROTECTED] wrote: When the tranlation is entered in the ABC, will someone post the ABC for it again? yes, I'm waiting for the Russian lyrics that Laurie will get from a friend. I'll add them to the source, then repost it. Later, Guido =8-) -- Guido