dulu-- akhiran KO pada
nama Tionghoa
Halo Ko Steve,
Makasih buat info paper yg menarik tulisan senior2 saya. Saya malah baru tahu.
Soal akhiran KO, ini langsung membuat saya teringat dg family name-nya
Corazon Cojuangco Aquino. Cojuangco ini serupa dg kasus yg diangkat Ko Steve.
Menurut
Liatwi,
Dalam dialek Hokkian selatan (Banlam), KO yang beberapa abad lalu ditambahkan
di belakang she dan nama seseorang, artinya sama dengan KO (âabangâ) yang
kita kenal sekarang, mirip dengan HNIA å
yang artinya juga sama-sama
âabangâ, namun lebih hormat sedikit.
âKo å¥, an
Halo Ko Steve,
Makasih buat info paper yg menarik tulisan senior2 saya. Saya malah baru tahu.
Soal akhiran KO, ini langsung membuat saya teringat dg family name-nya
Corazon Cojuangco Aquino. Cojuangco ini serupa dg kasus yg diangkat Ko Steve.
Menurut artikel di bawah ini, ko adalah panggilan