Alain Reguera Delgado wrote:
On Nov 23, 2007 2:08 PM, "Ing. Ernesto Pérez Estévez"
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
hola estimados

Estuve mirándola aqui:

http://wiki.centos.org/Manuals/ReleaseNotes/CentOS5.1/Spanish

disculpen no tengo tiempo a meterle las manos, este año ha sido un tanto
complicado para mi,

y aún así le echastes un vistazo :) ... eso lo valoramos mucho.

pero quisiera que pensaran en lo siguiente:

(Enterprise-class Linux Distribution) que se obtiene de fuentes públicas
hechas disponibles por nuestro UOP (del inglés: Upstream OS Provider [1]).

Podríamos hacer algo en español que no incluya nada en inglés? quitar
esas dos palabras sería bueno.

... y si movemos al final de la página la explicación de algunas
palabras, por ejemplo UOP ? ya no estarían incluidas, o sí ?

hum, sí, parece correcto. con un numerito para referencia al final de la página. Pero en todo caso es una traducción al Castellano, no quiero llegar a decir Ratón al mouse, pero en todo caso tratar como siempre de poner los términos más adecuados en Castellano.

en vez de UOP yo pusiera: Proveedor de los fuentes del sistema (pdfds está horrible pero es una idea)
quitara: (Enterprise-class Linux Distribution)

hechos : problemas

--
Ing. Ernesto Pérez Estévez
http://www.ecualinux.com/

USA: +1 305 359 4495 / España: +34 91 761 7884
Ecuador: +593 2 341 2402 / + 593 9 9246504
Mexico: +52 55 1163 8640 / Italia: +39 06 916504876
_______________________________________________
CentOS-es mailing list
CentOS-es@centos.org
http://lists.centos.org/mailman/listinfo/centos-es

Responder a