It seems that the wesnoth-tutorial had not been patched with the patch I sent you previously. Apparently there are no extra changes needed for it.
And here is the update for the Heir to the Throne campaign. -- Besos, ,''`. Marga : :' : `. `' `-
--- es.po.orig 2007-03-02 19:08:59.000000000 -0300 +++ es.po 2007-03-24 12:14:11.000000000 -0300 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-02 22:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-06 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 12:30-0300\n" "Last-Translator: Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -348,9 +348,8 @@ msgstr "¡Te voy a machacar, maldito!" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:460 -#, fuzzy msgid "Oh no! They are destroying our home!" -msgstr "¡Están destruyendo nuestro hogar!" +msgstr "¡Oh no! ¡Están destruyendo nuestro hogar!" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:464 msgid "There can be no looking back. We must go quickly!" @@ -467,7 +466,6 @@ "magos." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:179 -#, fuzzy msgid "" "I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, " "Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit " @@ -1720,14 +1718,14 @@ msgstr "¡Delfador! ¡Qué contento estoy de verte! ¿Dónde estabas?" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:567 -#, fuzzy msgid "" "I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of " "the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the " "Northern Elves." msgstr "" "Estaba en una reunión del Gran Consejo élfico. Ãste es Kalenz, un señor de " -"los elfos, que viene a prestarnos ayuda de parte de los elfos del norte." +"los elfos del norte, que vino al Consejo a ofrecernos la ayuda de los " +"elfos del norte." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:572 msgid "Greetings, friend." @@ -3553,6 +3551,9 @@ "troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to " "handle their violent instincts!" msgstr "" +"Bueno, si habéis de continuar con este plan demente, ¡Os ofrezco mis propios " +"soldados como jinetes! Un humano frágil - o peor, un elfo - nunca podrÃa " +"manipular sus violentos instintos." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:605 msgid "" @@ -3568,7 +3569,7 @@ #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:633 msgid "Mounted Dwarf" -msgstr "" +msgstr "Enano montado" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:646 msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!" @@ -4338,6 +4339,11 @@ "visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to " "vanquish some beast or other." msgstr "" +"Es mi entender que perteneció a Ila'alion, un poderoso mariscal del " +"bosque. Le fue entregado como un obsequio encantado, de parte de tus " +"amigos élficos del sur. Estaba visitando su hogar como embajador nuestro, " +"de los elfos del norte, y fue llamado a sus filas para ayudar a eliminar " +"alguna que otra bestia." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:116 msgid "Some boon! All for a beast?" @@ -4557,6 +4563,9 @@ "Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it " "significantly, and it is seething in anger towards you." msgstr "" +"Al caer el último Caballero de la Muerte, un grito estridente escapa del " +"Cadáver. Es evidente que se ha debilitado significativamente por " +"controlar espÃritus tan poderosos, y está furibundo contra ti." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:274 msgid "" @@ -4612,11 +4621,11 @@ msgstr "Tu campamento será desmantelado luego del primer turno" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24 -#, fuzzy msgid "" "Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is " "over" -msgstr "Llegar al bosque de los elfos, y resistir hasta el fin de los turnos" +msgstr "" +"Konrad debe llegar al bosque de los elfos, y resistir hasta el fin del turno" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44 msgid "Turns run out before reaching the forest" @@ -4987,15 +4996,14 @@ "en la batalla. Extraña combinación, especialmente entre los hombres." #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:110 -#, fuzzy msgid "" "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed " "since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave " "warrior stands before me!" msgstr "" "¡Qué rápido madura la raza de los hombres! Sólo diecisiete inviernos han " -"pasado desde que te vi por última vez Konrad, y ante mi tengo ahora a un " -"bravo guerrero!" +"pasado desde que te vi por última vez, Konrad, pero ahora eres todo un " +"hombre. ¡Ante mi tengo a un bravo guerrero!" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:114 msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before." @@ -5807,6 +5815,8 @@ "The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now " "yours to command!" msgstr "" +"¡Los poderosos jinetes de las llanuras del este, los Caballaros de los " +"Clanes, están ahora a vuestro servicio!" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:389 msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."