Package: jffnms Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the Debconf template.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF JFFNMS'.PO-DEBCONF FILE # Copyright (C) 2008 THE JFFNMS' COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the jffnms package. # # Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 18:53+1100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-24 12:19+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "jffnms user already exists" msgstr "L'utente «jffnms» esiste già" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there was " "already a user of that name so it has aborted installation. Please read /" "usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Lo script di preinstallazione di JFFNMS ha tentato di creare un utente denominato " "«jffnms», ma tale utente esisteva già, per cui l'installazione è stata interrotta. " "Per maggiori informazioni consultare «/usr/share/doc/jffnms/README.Debian»." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "jffnms group already exists" msgstr "Il gruppo «jffnms» esiste già" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there " "was already a group of that name so it has aborted installation. Please " "read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Lo script di preinstallazione di JFFNMS ha tentato di creare un gruppo denominato " "«jffnms», ma tale gruppo esisteva già, per cui l'installazione è stata interrotta. " "Per maggiori informazioni consultare «/usr/share/doc/jffnms/README.Debian»." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Days until log files are compressed:" msgstr "Giorni prima che i file di registro vengano compressi:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter how many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files. " "The recommended and default value is 2 days. Setting this value to lower " "than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number " "bigger than the number of days until log files deleted." msgstr "" "Inserire per quanti giorni si desiderano conservare i file di registro di JFFNMS non " "compressi. Il valore predefinito, che è anche quello raccomandato, è di 2 giorni. " "L'impostazione di un valore più basso potrebbe causare dei problemi. Non ha senso " "inserire un valore più alto del numero di giorni che devono trascorrere prima che i " "file di registro vengano cancellati." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Days until log files are deleted:" msgstr "Giorni prima che i file di registro vengano cancellati:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Enter how many days of log files, compressed or not, do you want to keep. " "The default is 7 days of logs. It doesn't make any sense to set this lower " "than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress " "the files and then delete them in the same run." msgstr "" "Inserire per quanti giorni si desiderano conservare i file di registro, compressi o " "meno. Il valore predefinito è di 7 giorni. Non ha alcun senso impostare un valore " "più basso del numero di giorni che devono trascorrere prima che i file vengano " "compressi, in quanto in tal caso il job di cron comprimerà i file e quindi li " "cancellerà durante la medesima esecuzione."