Package: frontaccounting
Priority: wishlist
Tags:  i10n patch

nb translation of debconf for frontaccounting is attached.
Bjørn

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bjørn Steensrud <bjor...@skogkatt.homelinux.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frontaccount...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjor...@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n...@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Vevtjener som skal settes opp på nytt automatisk:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"FrontAccounting."
msgstr ""
"Velg vevtjeneren som skal settes opp automatisk til å kjøre FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?"
msgstr "Er FrontAccounting-databasen klargjort fra før?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Skip database creation?"
msgstr "Hoppe over oppretting av databasen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create "
"it manually after installation."
msgstr ""
"FrontAccounting-databasen kan settes opp automatisk, eller du kan opprette "
"den manuelt etter installasjonen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Manual database configuration required"
msgstr "Manuelt databaseoppsett er nødvendig"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically "
"create FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Fant ingen MySQL-klient, som betyr at det ikke er mulig å opprette "
"FrontAccountings database automatisk."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you "
"want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-"
"reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"Du må installere pakka mysql-client (og mysql-server hvis du vil at "
"databasen skal være på denne maskinen) og deretter kjøre "
"«dpkg-reconfigure frontaccounting» igjen. Akkurat nå hoppes det "
"over databaseoppsettet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "FrontAccounting database server host name:"
msgstr "Vertsnavn for FrontAccountings databasetjener:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the database server that will "
"host FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Oppgi  vertsnavn eller IP-adresse til databasetjeneren som vil være vert "
"for FrontAccountings database."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "FrontAccounting database name:"
msgstr "Navn på FrontAccountings database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database."
msgstr "Velg navn på FrontAccountings database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?"
msgstr "Skal det brukes et prefiks på FrontAccounting-tabeller?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the same FrontAccounting database should host more than one company, "
"table names should be prefixed by \"0_\"."
msgstr ""
"Hvis den samme FrontAccounting-databasen skal betjene mer enn ett "
"firma, så bør tabellnavnene ha «0_» som prefiks."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Brukernavn for database-administrator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please provide the username for the account that will create "
"FrontAccounting's database. This account must have database and user "
"creation privileges on the database server."
msgstr ""
"Oppgi brukernavn for kontoen som vil opprette FrontAccountings "
"database. Denne kontoen må ha rett til å opprette databaser og "
"brukere på database-tjeneren."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database administrative password:"
msgstr "Administrativt passord for databasen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please provide the password for the account that will create "
"FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Oppgi passord for kontoen som vil opprette FrontAccountings "
"database."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "FrontAccounting database username:"
msgstr "Brukernavn for FrontAccountings database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to "
"access the database."
msgstr ""
"Velg brukernavn for kontoen som FrontAccounting vil bruke fot tilgang til "
"databasen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Password to access the database:"
msgstr "Passord for tilgang til databasen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please provide the password that FrontAccounting will use to access the "
"database."
msgstr ""
"Oppgi passordet som FrontAccounting vil bruke fot tilgang til databasen."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Oppgi passordet på nytt for å bekrefte:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Oppgi samme passord igjen for å sikre at du har skrevet det riktig."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passordene stemmer ikke."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr "De to passordene du skrev inn var ikke like. Oppgi et passord på nytt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Company name:"
msgstr "Firmanavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the name that will be used to identify the company in the "
"selector list on the login screen."
msgstr ""
"Oppgi navnet som vil bli brukt til å identifisere firmaet i velgerlista på "
"innloggingsbildet."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password for company administrator:"
msgstr "Passord for firmaadministrator:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Please choose the password for the company administrator account."
msgstr "Velg passordet for kontoen til firma-administratoren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Company administrator email:"
msgstr "E-post for firmaadministrator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please enter the email address of the company administrator."
msgstr "Oppgi e-postadressen til firma-administratoren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr "Skal det legges inn demo-data i FrontAccounting-tabeller?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you choose this option, some example data will be added to the "
"FrontAccounting database."
msgstr ""
"Hvis dette er valgt, så blir det lagt inn noen eksempeldata i "
"FrontAccountings database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Restart ${webserver} now?"
msgstr "Skal ${webserver} startes på nytt nå?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted."
msgstr "For at det nye oppsettet skal tre i kraft må ${webserver} omstartes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Delete FrontAccounting data on purge?"
msgstr "Skal FrontAccounting-data slettes når pakka fjernes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated "
"database user account will be removed when the frontaccounting package is "
"purged."
msgstr ""
"Hvis du velger dette blir FrontAccountings database og tilhørende "
"database-brukerkonto fjernet når frontaccounting-pakka fjernes med "
"«purge»."

Reply via email to