Package: ipsec-tools
Version: 1:0.8.0-13
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for ipsec-tools's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Melhores cumprimentos/Best regards,

Traduz! - Portuguese Translation Team
# translation of ipsec-tools debconf to Portuguese
# Portuguese translation of ipsec-tools debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the ipsec-tools package.
#
# Manuel Padilha <m.padi...@ieee.org>, 2006.
# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipsec-tools 1:0.8.0-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ipsec-to...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-30 16:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../racoon.templates:2001
msgid "direct"
msgstr "directo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../racoon.templates:2001
msgid "racoon-tool"
msgstr "raccon-tool"

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
#| msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon."
msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon:"
msgstr "Modo de configuração para o daemon racoon IKE:"

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
#| msgid ""
#| "Racoon can be configured two ways, either by directly editing /etc/racoon/"
#| "racoon.conf or using the racoon-tool administrative front end. racoon-"
#| "tool is now deprecated and is only available for backward compatibility. "
#| "New installations should always use the \"direct\" method."
msgid ""
"Racoon can be configured either directly, by editing /etc/racoon/racoon."
"conf, or using the racoon-tool administrative front end."
msgstr ""
"O racoon pode ser configurado ou directamente, ao editar /etc/racoon/"
"racoon.conf, ou usando o front-end administrativo racoon-tool."

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
msgid ""
"Use of the \"direct\" method is strongly recommended if you want to use all "
"the racoon examples on the Net, and if you want to use the full racoon "
"feature set. You will have to directly edit /etc/racoon/racoon.conf and "
"possibly manually set up the Security Policy Database via setkey."
msgstr ""
"O uso do método directo é \"fortemente\" recomendado se você deseja usar "
"todos os exemplos do racoon da Net, e se deseja usar o conjunto total de "
"funcionalidades do racoon. Você terá que editar directamente "
"/etc/racoon/racoon.conf e possivelmente ter que definir manualmente a "
"Base de Dados de Politicas de Segurança via setkey."

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
msgid ""
"Racoon-tool has been updated for racoon 0.8.0, and is for use in basic "
"configuration setups. It gives the benefit of managing the SPD along with "
"the IKE that strongSwan offers. IPv6, transport/tunnel mode (ESP/AH), PSK/"
"X509 auth, and basic \"anonymous\" VPN server are supported."
msgstr ""
"O racoon-tool foi actualizado para o racoon 0.8.0, e é usado para definir "
"configurações básicas. Oferece o benefício de gerir o SPD juntamente com a "
"IKE que o strongSwan oferece. são suportados IPv6, modo de transporte em "
"túnel (ESP/AH), autenticação PSK/X509, e servidor VPN \"anonimo\" básico."

#. Type: select
#. Description
#: ../racoon.templates:2002
msgid "More information is available in /usr/share/doc/racoon/README.Debian."
msgstr ""
"Mais informações estão disponíveis em /usr/share/doc/racoon/README.Debian."

Reply via email to