Package: ipsec-tools Version: 1:0.8.0-13 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for ipsec-tools's debconf messages. Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Melhores cumprimentos/Best regards, Traduz! - Portuguese Translation Team
# translation of ipsec-tools debconf to Portuguese # Portuguese translation of ipsec-tools debconf messages. # This file is distributed under the same license as the ipsec-tools package. # # Manuel Padilha <m.padi...@ieee.org>, 2006. # Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2008, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipsec-tools 1:0.8.0-13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ipsec-to...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-30 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-03 21:58+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../racoon.templates:2001 msgid "direct" msgstr "directo" #. Type: select #. Choices #: ../racoon.templates:2001 msgid "racoon-tool" msgstr "raccon-tool" #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 #| msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon." msgid "Configuration mode for racoon IKE daemon:" msgstr "Modo de configuração para o daemon racoon IKE:" #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 #| msgid "" #| "Racoon can be configured two ways, either by directly editing /etc/racoon/" #| "racoon.conf or using the racoon-tool administrative front end. racoon-" #| "tool is now deprecated and is only available for backward compatibility. " #| "New installations should always use the \"direct\" method." msgid "" "Racoon can be configured either directly, by editing /etc/racoon/racoon." "conf, or using the racoon-tool administrative front end." msgstr "" "O racoon pode ser configurado ou directamente, ao editar /etc/racoon/" "racoon.conf, ou usando o front-end administrativo racoon-tool." #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 msgid "" "Use of the \"direct\" method is strongly recommended if you want to use all " "the racoon examples on the Net, and if you want to use the full racoon " "feature set. You will have to directly edit /etc/racoon/racoon.conf and " "possibly manually set up the Security Policy Database via setkey." msgstr "" "O uso do método directo é \"fortemente\" recomendado se você deseja usar " "todos os exemplos do racoon da Net, e se deseja usar o conjunto total de " "funcionalidades do racoon. Você terá que editar directamente " "/etc/racoon/racoon.conf e possivelmente ter que definir manualmente a " "Base de Dados de Politicas de Segurança via setkey." #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 msgid "" "Racoon-tool has been updated for racoon 0.8.0, and is for use in basic " "configuration setups. It gives the benefit of managing the SPD along with " "the IKE that strongSwan offers. IPv6, transport/tunnel mode (ESP/AH), PSK/" "X509 auth, and basic \"anonymous\" VPN server are supported." msgstr "" "O racoon-tool foi actualizado para o racoon 0.8.0, e é usado para definir " "configurações básicas. Oferece o benefÃcio de gerir o SPD juntamente com a " "IKE que o strongSwan oferece. são suportados IPv6, modo de transporte em " "túnel (ESP/AH), autenticação PSK/X509, e servidor VPN \"anonimo\" básico." #. Type: select #. Description #: ../racoon.templates:2002 msgid "More information is available in /usr/share/doc/racoon/README.Debian." msgstr "" "Mais informações estão disponÃveis em /usr/share/doc/racoon/README.Debian."