Package: fs2ram
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for fs2ram's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Melhores cumprimentos/Best regards,

Traduz! - Portuguese Translation Team
# fs2ram debconf messages, portuguese translation.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fs2ram package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs2ram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fs2...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 08:07-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-20 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Content-preserving"
msgstr "Manter Conteúdo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Structure-preserving"
msgstr "Manter Estrutura" 

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Unconfigured"
msgstr "Não configurado"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Configuration for fs2ram:"
msgstr "Configuração para o fs2ram:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Please select the fs2ram configuration that best meets your needs."
msgstr "Escolha por favor a configuração do fs2ram que melhor lhe convém."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" * Content-preserving: /var/tmp, /var/cache, and /var/log will be in\n"
"   RAM, reducing writes to the hard drive, and fs2ram will preserve the\n"
"   contents of these file systems across reboots.\n"
" * Structure-preserving: /var/tmp, /var/cache, and /var/log will be in\n"
"   RAM, but fs2ram will only preserve their directory structures across\n"
"   reboots, not their (potentially private) contents.\n"
" * Unconfigured: the fs2ram configuration file will be left empty and\n"
"   must be filled manually."
msgstr ""
" * Manter Conteúdo: /var/tmp, /var/cache, e /var/log estarão em RAM,\n"
"   reduzindo as escritas no disco, e o fs2ram irá manter o conteúdo\n"
"   destes sistemas de ficheiros entre reboots.\n"
" * Manter Estrutura: /var/tmp, /var/cache, e /var/log estarão em RAM,\n"
"   mas o fs2ram apenas irá manter a estrutura dos directórios entre\n"
"   reboots, não o seu conteúdo (potenciamente privado).\n"
" * Não configurado: o ficheiro de configuração do fs2ram ficará vazio\n"
"   e terá que ser preenchido manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Turn /tmp into a RAM file system?"
msgstr "Tornar o /tmp num sistema de ficheiros em RAM?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please choose whether /tmp should be converted into a tmpfs mount point. "
"This is not the default for freshly installed systems."
msgstr ""
"Escolha se quer tornar o /tmp num ponto de montagem tmpfs. Isto não está "
"predefinido para sistemas instalados de raiz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Turn /var/lock into a RAM file system?"
msgstr "Tornar o /var/lock num sistema de ficheiros em RAM?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose whether /var/lock should be converted into a tmpfs mount "
"point. This is the default for freshly installed systems."
msgstr ""
"Escolha se quer tornar o /var/lock num ponto de montagem tmpfs. Isto está "
"predefinido para sistemas instalados de raiz."

Reply via email to