Package: dictionaries-common
Version: 1.23.7
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for dictionaries-common's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of dictionaries-common debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package.
# Carlos Lisboa <carloslis...@gmail.com>, 2007.
# Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2011, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid "Possible debconf database corruption"
msgstr "Possível corrupção da base de dados debconf"

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing "
"candidates are installed: \"${class_packages}\"."
msgstr ""
"Falta a definição para \"${question}\", no entanto estão instalados pacotes "
"que disponibilizam candidatos: \"${class_packages}\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/"
"dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"."
msgstr ""
"Isto pode ser devido à corrupção da base de dados debconf. Veja "
"\"/usr/share/doc/dictionaries-common/README.problems\" em "
"\"Debconf database corruption\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the "
"debconf database in a consistent state."
msgstr ""
"Neste caso, correr \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" pode ajudar a colocar a "
"base de dados debconf num estado consistente."

#. Type: error
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2001
msgid ""
"Some questions are likely to be asked after this message in order to leave "
"the dictionaries system in a (provisionally) working state."
msgstr ""
"Algumas questões provavelmente serão colocadas após esta mensagem de modo "
"a deixar o sistema de dicionários num estado (provisoriamente) funcional."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Invalid configuration value for default dictionary"
msgstr "Valor inválido de configuração para o dicionário pré-definido"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
msgid ""
"An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-"
"common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the "
"system."
msgstr ""
"Foi encontrado um valor inválido para uma definição de configuração para "
"dictionaries-common. \"${value}\" não corresponde a qualquer pacote "
"instalado no sistema."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "That is usually caused by problems at some time during packages "
#| "installation, where the package providing [${value}] was selected for "
#| "installation but finally not installed because of errors in other "
#| "packages."
msgid ""
"This is usually caused by previous problems during package installation, "
"where the package providing \"${value}\" was selected for installation but "
"finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Isto é normalmente causado por problemas durante a instalação de pacotes, "
"onde o pacote que iria disponibilizar \"${value}\" estava marcado para ser "
"instalado, mas acabou por não ser instalado devido a erros noutros pacotes."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
#| "missing value.  Then, if you don't want this package on your system, "
#| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown "
#| "after this message will try to leave the system in a working state until "
#| "then."
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides "
"\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove "
"it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices "
"will be shown after this message in order to leave the system in a working "
"state until you fix the problem."
msgstr ""
"Para resolver este problema, reinstale (ou instale) o pacote que "
"disponibiliza \"${value}\". Então, se não quiser este pacote no seu "
"sistema, remova-o, o que irá também remover esta definição de configuração. "
"Após esta mensagem será mostrado um menu de escolhas de modo a deixar o "
"sistema num estado utilizável até você corrigir o problema."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value}
#: ../dictionaries-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
#| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
#| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) "
#| "shown after this message."
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Esta mensagem de erro pode também aparecer durante a mudança de nome de um "
"dicionário ou lista de palavras do ispell (e.g.: wenglish -> wamerican). Nesse "
"caso é inócuo e será tudo resolvido após seleccionar o valor por omissão "
"no(s) menu(s) mostrados após esta mensagem."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Configuração manual dos atalhos simbólicos"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "A seleccionar o dicionário ispell do sistema por omissão:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""
"Por favor indique qual o dicionário ispell que deve ser utilizado como "
"predefinição para o sistema quando não for especificado nenhum outro "
"dicionário."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""
"Isto instala os symlinks /usr/lib/ispell/default.aff e /usr/lib/ispell/"
"default.hash, assim como o ispell-wrapper global do ispell e predefinições "
"do Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""
"Utilize \"Definição manual de symlink\" se quiser lidar você com os "
"symlinks. Neste caso o ispell não irá ter o ispell-wrapper global ou "
"predefinições do Emacs."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4002
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"O dicionário ispell predefinido pode ser mudado em qualquer altura correndo "
"\"select-default-ispell\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "A seleccionar a lista de palavras por omissão do sistema:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""
"Por favor indique qual a lista de palavras para a qual deve o symlink \"/usr/"
"share/dict/words\" apontar. Isto irá disponibilizar uma lista simples de "
"palavras do dicionário para verificação de ortografia e procuras de "
"palavras. Utilize \"Definição manual do symlink\" se desejar lidar você com "
"o symlink."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5002
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"A lista de palavras predefinida pode ser alterada em qualquer altura "
"correndo \"select-default-wordlist\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Remover o atalho obsoleto /etc/dictionary?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer "
"meaningful, and should be removed."
msgstr ""
"Este sistema tem um symlink obsoleto \"/etc/dictionary\". Isto já não é "
"significativo, e deve ser removido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "You will be called to explicitly select the default wordlist during "
#| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any "
#| "time by running 'select-default-wordlist'."
msgid ""
"You will be asked to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running \"select-default-wordlist\"."
msgstr ""
"Ir-lhe-á ser explicitamente pedido, durante a instalação, para seleccionar a "
"lista de palavras por omissão de pacotes de listas de palavras. Poderá "
"alterar a sua escolha em qualquer altura ao correr \"select-default-wordlist\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Problemas ao reconstruir um ficheiro ${xxpell} de hash (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "The following error happened:"
msgstr "Aconteceu o seguinte erro:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#| msgid ""
#| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can "
#| "be made evident during other package postinst. Please complain to the "
#| "maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgid ""
"This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it "
"may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for "
"the package providing \"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Este erro foi causado por um pacote que disponibiliza \"${hashfile}\", "
"no entanto pode ser causado pela instalação de outro pacote. Por favor "
"submeta um bug ao pacote que disponibiliza \"${hashfile}\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
#| msgid ""
#| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
#| "'${hashfile}'."
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"\"${hashfile}\"."
msgstr ""
"Até que este problema seja resolvido, não poderá usar ${xxpell} com "
"\"${hashfile}\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set"
msgstr ""
"Não estão definidos valores por omissão para o dicionário/lista de palavras ispell"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#| msgid ""
#| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
#| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
#| "will not set the default ispell dictionary."
msgid ""
"Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Correr \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" não irá colocar valores por "
"omissão para o dicionário/lista de palavras ispell. Correr \"dpkg-reconfigure "
"ispell\" não irá definir o dicionário ispell como pré-definido."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
#| msgid ""
#| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgid ""
"You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-"
"wordlist\" commands for that purpose."
msgstr ""
"Em vez disso, para esse propósito, deve utilizar os comandos "
"\"select-default-ispell\" ou \"select-default-wordlist\"."

#~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
#~ msgstr "Mover objectos não-FHS em /usr/dict/ para /usr/dict-pre-FHS?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict "
#~| "location, not having that symlink may break some of your old "
#~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be "
#~| "moved and the link be set up."
#~ msgid ""
#~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not "
#~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to "
#~ "allow this change."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de nenhum pacote Debian actual usar o local obsoleto /usr/dict, "
#~ "não possuir esse atalho simbólico poderá impedir algumas aplicações mais "
#~ "antigas de funcionarem devidamente, é pois encorajada a permissão para "
#~ "que estes ficheiros sejam movidos e o atalho simbólico colocado."

#~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
#~ msgstr "Remover o atalho simbólico obsoleto /usr/dict?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no "
#~| "Debian package currently uses that location and none of your programs "
#~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
#~ msgid ""
#~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant "
#~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that "
#~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be "
#~ "removed."
#~ msgstr ""
#~ "Um atalho não-FHS /usr/dict foi encontrado. Nenhum pacote Debian usa esse "
#~ "local e nenhum dos seus programas deve basear-se nele, uma vez que é "
#~ "obsoleto é aconselhável que aceite a sua remoção."

#, fuzzy
#~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
#~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found."
#~ msgstr "Um valor [${value}] inválido do debconf foi encontrado."

#~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
#~ msgstr "Não corresponde a nenhum pacote instalado no sistema."

#~ msgid ""
#~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has "
#~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for "
#~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS "
#~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
#~ msgstr ""
#~ "Alguns objectos em /usr/dict que não são atalhos simbólicos para /usr/"
#~ "share/dict foram detectados no seu sistema. /usr/share/dict é agora um "
#~ "local FHS para esses ficheiros. Tudo o que estiver em /usr/share/dict "
#~ "pode ser movido para /usr/dict-pre-FHS e o atalho simbólico /usr/dict -> /"
#~ "usr/share/dict configurado."

#~ msgid ""
#~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
#~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of "
#~ "that link."
#~ msgstr ""
#~ "Existe um atalho /etc/dictionary no seu sistema. Este é obsoleto e não "
#~ "possui qualquer significado. É fortemente aconselhado a permissão para "
#~ "que seja removido esse atalho."

#~ msgid "** Error: ${errormsg}"
#~ msgstr "** Erro: ${errormsg}"

#~ msgid ""
#~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
#~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/"
#~ "share/dict location."
#~ msgstr ""
#~ "Se por qualquer razão necessitar desse atalho, recrie-o novamente, mas é "
#~ "aconselhável que corrija os seus programas antigos de modo a usarem o "
#~ "local actual /usr/share/dict ."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Devido ao facto de mais do que um dicionário ispell se encontrar "
#~ "disponível no seu sistema, deverá seleccionar apenas o que pretende que "
#~ "as aplicações usem por omissão."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Devido ao facto de mais do que uma lista de palavras se encontrar "
#~ "disponível no seu sistema, deverá seleccionar apenas a que pretende que "
#~ "as aplicações usem por omissão."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, Configuração manual dos atalhos simbólicos"

Reply via email to