Package: ooniprobe Version: 1.3.1-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Dear Maintainer,
In attachment there is initial Czech translation of PO debconf template (cs.po) for package ooniprobe, please include it. -- System Information: Debian Release: 8.1 APT prefers stable-updates APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'proposed-updates'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=cs_CZ.utf8, LC_CTYPE=cs_CZ.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Czech PO debconf template translation of ooniprobe. # Copyright (C) 2015 Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ooniprobe package. # Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooniprobe 1.3.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oonipr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:15+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Run ooniprobe daily?" msgstr "Spouštět ooniprobe denně?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "ooniprobe can be configured to run a set of basic network tests on a daily " "basis. This will test the current network for signs of surveillance and " "censorship, and send the results to the main OONI collector through the Tor " "network." msgstr "" "ooniprobe lze nastavit tak, aby každý den spouštěl sadu základních testů " "sítě. Toto bude testovat, zda-li stávající síť nejeví známky sledování " "a cenzury a přes síť Tor odesílat výsledky na hlavní sběrač OONI." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, a daily cron job will run network tests as the " "\"Debian-ooni\" user." msgstr "" "Pokud tuto možnost zvolíte, bude denní úloha pro cron spouštět testy sítě " "pod uživatelem \"Debian-ooni\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You should be aware that running OONI may break the terms of service of your " "ISP or be legally questionable in your country. The software will attempt to " "connect to web services that may be banned, using web censorship " "circumvention methods such as Tor. The OONI project will publish data " "submitted by probes, possibly including your IP address or other identifying " "information. In addition, your use of OONI will be clear to anybody who has " "access to your computer, and to anybody who can monitor your Internet " "connection (such as your employer, ISP, or government)." msgstr "" "Měli byste si být vědomi toho, že spouštění OONI může porušovat podmínky " "služby vašeho ISP, nebo může být v rozporu s právními předpisy ve vaší zemi. " "Tento software se za pomoci technik obcházení cenzury webu pokusí připojit " "k webovým službám, jako je Tor. Údaje zjištěné sondami projekt OONI " "pravděpodobně zveřejní i s vaší IP adresou a dalšími identifikačními údaji. " "Kromě toho bude každému, kdo má přístup k počítači, a každému, kdo může " "sledovat vaše připojení k Internetu (jako je zaměstnavatel, ISP nebo " "vláda), zřejmé, že OONI používáte." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "For more information on the risks associated with running ooniprobe, see /" "usr/share/doc/ooniprobe/RISKS." msgstr "" "Pro více informací o rizicích spojených se spouštěním ooniprobe se " "podívejte do /usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."