Package: ooniprobe
Version: 1.3.1-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Dear Maintainer,

In attachment there is initial Czech translation of PO debconf template (cs.po)
for package ooniprobe, please include it.



-- System Information:
Debian Release: 8.1
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'proposed-updates'), (500, 
'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=cs_CZ.utf8, LC_CTYPE=cs_CZ.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
# Czech PO debconf template translation of ooniprobe.
# Copyright (C) 2015 Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ooniprobe package.
# Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ooniprobe 1.3.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: oonipr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Run ooniprobe daily?"
msgstr "Spouštět ooniprobe denně?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"ooniprobe can be configured to run a set of basic network tests on a daily "
"basis. This will test the current network for signs of surveillance and "
"censorship, and send the results to the main OONI collector through the Tor "
"network."
msgstr ""
"ooniprobe lze nastavit tak, aby každý den spouštěl sadu základních testů "
"sítě. Toto bude testovat, zda-li stávající síť nejeví známky sledování "
"a cenzury a přes síť Tor odesílat výsledky na hlavní sběrač OONI."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, a daily cron job will run network tests as the "
"\"Debian-ooni\" user."
msgstr ""
"Pokud tuto možnost zvolíte, bude denní úloha pro cron spouštět testy sítě "
"pod uživatelem \"Debian-ooni\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should be aware that running OONI may break the terms of service of your "
"ISP or be legally questionable in your country. The software will attempt to "
"connect to web services that may be banned, using web censorship "
"circumvention methods such as Tor. The OONI project will publish data "
"submitted by probes, possibly including your IP address or other identifying "
"information. In addition, your use of OONI will be clear to anybody who has "
"access to your computer, and to anybody who can monitor your Internet "
"connection (such as your employer, ISP, or government)."
msgstr ""
"Měli byste si být vědomi toho, že spouštění OONI může porušovat podmínky "
"služby vašeho ISP, nebo může být v rozporu s právními předpisy ve vaší zemi. "
"Tento software se za pomoci technik obcházení cenzury webu pokusí připojit "
"k webovým službám, jako je Tor. Údaje zjištěné sondami projekt OONI "
"pravděpodobně zveřejní i s vaší IP adresou a dalšími identifikačními údaji. "
"Kromě toho bude každému, kdo má přístup k počítači, a každému, kdo může "
"sledovat vaše připojení k Internetu (jako je zaměstnavatel, ISP nebo "
"vláda), zřejmé, že OONI používáte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more information on the risks associated with running ooniprobe, see /"
"usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."
msgstr ""
"Pro více informací o rizicích spojených se spouštěním ooniprobe se "
"podívejte do /usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."

Reply via email to