Dear maintainer of root-system,

On Saturday, March 27, 2010 I sent you a notice announcing my intent to upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Monday, March 22, 2010.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

Because th epackage FTBFS, I couldn't do this NMU as I don't have the
skill sto fix the FTBFS. So I'm just sending it to the BTS.


The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: root-system
Version: 5.24.00-1.1
Distribution: UNRELEASED
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org>
Date: Mon, 22 Mar 2010 22:30:10 +0700
Closes: 545383
Changes: 
 root-system (5.24.00-1.1) UNRELEASED; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
   * Brazilian Portuguese (Flamarion Jorge).  Closes: #545383

-- 


diff -Nru root-system-5.24.00.old/debian/changelog root-system-5.24.00/debian/changelog
--- root-system-5.24.00.old/debian/changelog	2010-03-19 11:56:45.000000000 +0100
+++ root-system-5.24.00/debian/changelog	2010-03-22 16:37:02.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,11 @@
+root-system (5.24.00-1.1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+  * Brazilian Portuguese (Flamarion Jorge).  Closes: #545383
+
+ -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Mon, 22 Mar 2010 22:30:10 +0700
+
 root-system (5.24.00-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream version
diff -Nru root-system-5.24.00.old/debian/po/pt_BR.po root-system-5.24.00/debian/po/pt_BR.po
--- root-system-5.24.00.old/debian/po/pt_BR.po	2010-03-19 11:56:45.000000000 +0100
+++ root-system-5.24.00/debian/po/pt_BR.po	2010-03-22 16:37:02.000000000 +0100
@@ -2,113 +2,90 @@
 # Copyright (C) 2008 The root-system's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the root-system package.
 #
-# Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_...@yahoo.com.br>, 2008.
 #
+# Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_...@yahoo.com.br>, 2008, 2009.
+# Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: root-system-5.18.00\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: root-sys...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-15 12:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-25 19:50-0300\n"
-"Last-Translator: Herbert Parentes Fortes Neto <h_p_...@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portugu...@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:08-0300\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <debian-l10n-portugu...@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:  \n"
 "pt_BR\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:2001
 msgid "Non-free fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes non-free"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
-#| "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
-#| "available from third parties."
 msgid ""
 "The fonts provided in this package were provided by Microsoft \"in the "
 "interest of cross-platform compatibility\". This is no longer the case, but "
 "they are still available from third parties."
 msgstr ""
-"Estas fontes eram fornecidas pela Microsoft \"no interesse da "
+"As fontes neste pacote eram fornecidas pela Microsoft \"no interesse da "
 "compatibilidade interplataforma\". Este não é mais o caso, mas elas "
 "continuam disponíveis a partir de terceiros."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
-#| "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
-#| "file name or packaging format."
 msgid ""
 "You are free to download these fonts and use them for your own purposes, but "
 "you  have no permission to redistribute them in modified form, including "
 "changes to the file name or packaging format."
 msgstr ""
 "Você pode baixar estas fontes e utilizá-las para uso próprio, mas você não "
-"pode redistribuí-las sob uma forma modificada, incluindo mudanças no nome do "
-"arquivo ou no formato do empacotamento."
+"tem permissão para redistribuí-las sob uma forma modificada, incluindo "
+"mudanças no nome do arquivo ou no formato do empacotamento."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
 msgid "Directory holding Microsoft fonts (if already downloaded):"
-msgstr "Diretório que armazena as fontes MS (caso já tenham sido baixadas):"
+msgstr ""
+"Diretório que armazena as fontes da Microsoft (caso já tenham sido baixadas):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the "
-#| "ROOT FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), type the "
-#| "name of the directory which contains the archive."
 msgid ""
 "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts from the ROOT "
 "FTP server (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), please enter the "
 "name of the directory which contains the archive."
 msgstr ""
-"Se você já baixou as Fontes Centrais TrueType da Microsoft (\"Microsoft's "
-"TrueType Core Fonts\") do servidor FTP RAIZ (ftp://root.cern.ch/root/ttf/";
-"ttf_fonts.tar.gz), digite o nome do diretório que contém o arquivo."
+"Se você já baixou as Fontes Centrais TrueType da Microsoft do servidor FTP "
+"RAIZ (ftp://root.cern.ch/root/ttf/ttf_fonts.tar.gz), por favor digite o nome "
+"do diretório que contém o arquivo."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
-#| "will be downloaded for you. Approximately 1.6 MB will need to be "
-#| "downloaded."
 msgid ""
 "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
 "will be downloaded automatically. The download size is approximately 1.6 MB."
 msgstr ""
 "Se você ainda não baixou estas fontes, deixe o campo em branco e as fontes "
-"serão baixadas para você. Será necessário baixar aproximadamente 1.6 MB."
+"serão baixadas automaticamente. Será necessário baixar aproximadamente 1.6 "
+"MB."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
-#| "fonts now, enter \"none\" to abort."
 msgid ""
 "If you are not connected to the Internet or do not wish to download these "
 "fonts now, enter \"none\" to abort."
 msgstr ""
-"Se você não está conectado à internet ou se não quiser baixar estes arquivos "
+"Se você não está conectado à internet ou não deseja baixar estas fontes "
 "agora, informe \"none\" para abortar."
 
 #. Type: error
@@ -120,45 +97,31 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The directory you entered either did not exist, or did not contain the "
-#| "Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT. Please re-enter the directory "
-#| "containing the Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
 msgid ""
 "The directory you entered either does not exist, or does not contain the "
 "Microsoft TrueType Core Fonts for ROOT."
 msgstr ""
 "O diretório que você informou não existe ou não contém o arquivo com as "
-"Fontes Centrais TrueType da Microsoft (\"Microsoft TrueType Core Fonts\") "
-"para ROOT. Por favor, informe novamente o diretório contendo os arquivos de "
-"fonte da Microsoft ou informe \"none\" para abortar."
+"Fontes Centrais TrueType da Microsoft para ROOT."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive these files to (optional):"
 msgid "Archive files to (optional):"
-msgstr "Armazene esses arquivos em (opcional):"
+msgstr "Arquivar arquivos em (opcional):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../ttf-root-installer.templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft "
-#| "Core fonts, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
-#| "leave this blank, the files will be deleted after installation."
 msgid ""
 "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Microsoft "
 "Core fonts, please enter the directory where you'd like them stored. If you "
 "leave this blank, the files will be deleted after installation."
 msgstr ""
 "Se você quiser manter um arquivo permanente do das fontes Centrais da "
-"Microsoft (\"Microsoft Core fonts\"), informe o diretório onde você gostaria "
-"de armazená-las. Se você deixar o campo em branco, os arquivos serão "
-"excluídos após a instalação."
+"Microsoft, por favor informe o diretório onde você gostaria de armazená-las. "
+"Se você deixar o campo em branco, os arquivos serão excluídos após a "
+"instalação."
 
 #~ msgid "These fonts are not free"
 #~ msgstr "Estas fontes não são livres"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to