Package: durep Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the above package.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF DUREP'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE DUREP'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the durep package. # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: durep\n" "Report-Msgid-Bugs-To: du...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-03 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-05 08:00+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "HTTP directory for supplementary files:" msgstr "Directory HTTP per file supplementari:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If this package shall provide disk usage information through a HTTP CGI-" "service, it needs a public web directory containing additional files like " "style sheet and images. This directory should be visible as '/durep' on the " "web site where the durep.cgi page is located." msgstr "" "Se questo pacchetto dovrà fornire informazioni sull'utilizzo dei dischi " "tramite un servizio HTTP CGI, sarà necessaria una directory web pubblica " "contenente i file addizionali come ad esempio fogli di stile e immagini. " "Questa directory dovrebbe essere visibile come «/durep» sul sito web in cui " "la pagina «durep.cgi» si trova." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Due to FHS policy these files are not automatically installed to system " "directories. To make them accessible, they can either be copied into a " "location inside the HTTP root directory, or the web server needs to be " "configured accordingly." msgstr "" "Per motivi di politica FHS, questi file non vengono installati " "automaticamente nelle directory di sistema. Per renderle accessibili è " "possibile o copiarle in una posizione all'interno della directory root HTTP, " "oppure configurare in modo confacente il server web." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To configure the Apache webserver (for example), the following directive " "creates the needed directory alias:" msgstr "" "Per configurare, per esempio, il server web Apache, la direttiva seguente " "crea l'alias directory necessaria:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid " Alias /durep /usr/share/durep/www" msgstr " Alias /durep /usr/share/durep/www" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To install supplementary files into another root directory please specify " "its path here. The directory must already exist. A typical answer would be '/" "var/www'. The subdirectory '/durep' with files will be created " "automatically, the files will be installed from '/usr/share/durep/www' " "unless they already exist." msgstr "" "Per installare file supplementari in un'altra directory root, la quale deve " "esistere già, specificarne il percorso qui. Una risposta tipica potrebbe " "essere «/var/www». La sotto-directory «/durep» con i rispettivi file verrà " "creata automaticamente e i file, se non ancora esistenti, verranno " "installati da «/usr/share/durep/www»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Do you want to enable daily report generation?" msgstr "Abilitare la generazione di rapporti giornalieri?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you wish, a daily script will create disk usage statistics of chosen " "filesystems. They will be kept for seven days." msgstr "" "Se desiderato, uno script giornaliero creerà una statistica dell'utilizzo dei " "dischi dei file system prescelti. Queste statistiche verranno mantenute per " "7 giorni." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "WARNING: with the default configuration, the statistics are stored in the " "public httpd directory, /var/www/durep. This may breach the privacy of the " "users." msgstr "" "ATTENZIONE: in modo predefinito le statistiche vengono memorizzate nella " "directory pubblica del server web, ossia «/var/www/durep». Questo potrebbe " "porre dei problemi di riservatezza degli utenti." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "List of filesystems for durep reports:" msgstr "Elenco dei file syistem per i rapporti di Durep:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To specify single filesystems to report on, enter their mount points " "separated by spaces (eg. \"/data /var\"). A single dot (\".\") means " "scanning of the whole UNIX filesystem tree." msgstr "" "Per specificare i singoli file system sui quali eseguire i rapporti è " "possibile o specificarne i punti di montaggio, separati da spazi vuoti (per " "esempio, «/data /var». Un singolo punto («.») indica la scansione dell'intero " "albero del file system."