Package: durep
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Enclosed please find the Italian translation of the above package.

Best regards
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF DUREP'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE DUREP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the durep package.
# Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: durep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: du...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 17:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "HTTP directory for supplementary files:"
msgstr "Directory HTTP per file supplementari:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If this package shall provide disk usage information through a HTTP CGI-"
"service, it needs a public web directory containing additional files like "
"style sheet and images. This directory should be visible as '/durep' on the "
"web site where the durep.cgi page is located."
msgstr ""
"Se questo pacchetto dovrà fornire informazioni sull'utilizzo dei dischi "
"tramite un servizio HTTP CGI, sarà necessaria una directory web pubblica "
"contenente i file addizionali come ad esempio fogli di stile e immagini. "
"Questa directory dovrebbe essere visibile come «/durep» sul sito web in cui "
"la pagina «durep.cgi» si trova."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Due to FHS policy these files are not automatically installed to system "
"directories. To make them accessible, they can either be copied into a "
"location inside the HTTP root directory, or the web server needs to be "
"configured accordingly."
msgstr ""
"Per motivi di politica FHS, questi file non vengono installati "
"automaticamente nelle directory di sistema. Per renderle accessibili è "
"possibile o copiarle in una posizione all'interno della directory root HTTP, "
"oppure configurare in modo confacente il server web."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To configure the Apache webserver (for example), the following directive "
"creates the needed directory alias:"
msgstr ""
"Per configurare, per esempio, il server web Apache, la direttiva seguente "
"crea l'alias directory necessaria:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "      Alias /durep /usr/share/durep/www"
msgstr "      Alias /durep /usr/share/durep/www"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To install supplementary files into another root directory please specify "
"its path here. The directory must already exist. A typical answer would be '/"
"var/www'. The subdirectory '/durep' with files will be created "
"automatically, the files will be installed from '/usr/share/durep/www' "
"unless they already exist."
msgstr ""
"Per installare file supplementari in un'altra directory root, la quale deve "
"esistere già, specificarne il percorso qui. Una risposta tipica potrebbe "
"essere «/var/www». La sotto-directory «/durep» con i rispettivi file verrà "
"creata automaticamente e i file, se non ancora esistenti, verranno "
"installati da «/usr/share/durep/www»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you want to enable daily report generation?"
msgstr "Abilitare la generazione di rapporti giornalieri?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you wish, a daily script will create disk usage statistics of chosen "
"filesystems. They will be kept for seven days."
msgstr ""
"Se desiderato, uno script giornaliero creerà una statistica dell'utilizzo dei "
"dischi dei file system prescelti. Queste statistiche verranno mantenute per "
"7 giorni."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"WARNING: with the default configuration, the statistics are stored in the "
"public httpd directory, /var/www/durep. This may breach the privacy of the "
"users."
msgstr ""
"ATTENZIONE: in modo predefinito le statistiche vengono memorizzate nella "
"directory pubblica del server web, ossia «/var/www/durep». Questo potrebbe "
"porre dei problemi di riservatezza degli utenti."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "List of filesystems for durep reports:"
msgstr "Elenco dei file syistem per i rapporti di Durep:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"To specify single filesystems to report on, enter their mount points "
"separated by spaces (eg. \"/data /var\"). A single dot (\".\") means "
"scanning of the whole UNIX filesystem tree."
msgstr ""
"Per specificare i singoli file system sui quali eseguire i rapporti è "
"possibile o specificarne i punti di montaggio, separati da spazi vuoti (per "
"esempio, «/data /var». Un singolo punto («.») indica la scansione dell'intero "
"albero del file system."

Reply via email to