Re: 禁止服务自动运行的标准做法?

2010-08-14 文章 yuanwei xu
在 2010年8月14日 上午10:23,Shell Xu shell909...@gmail.com写道: sysv-rc-conf 原理是将rcX.d的S改为K。 按照标准,有K的连接指向,一般就不会产生S的了。 我一直是用e.g: mv S20ssh K80ssh 的方式来操作的,其它几个命令都是看过一眼就忘, 只是碰到不是整十的数,或者文件名比较长的时候就不太好处理了。

Re: 禁止服务自动运行的标准做法?

2010-08-14 文章 Vern Sun
2010/8/13 Quinn Li quinn.li...@gmail.com update-rc.d --force vsftpd remove disable 比 remove 更合适吧 -- Vern vim -c :s,^,ZnQr2va8puvan.,|:s/\d\(.\)/ \U\1/g|:normal Vg?

Re: 禁止服务自动运行的标准做 法?

2010-08-14 文章 slv
On Sat, 14 Aug 2010 18:06:35 +0800 yuanwei xu xuyuan...@gmail.com wrote: 在 2010年8月14日 上午10:23,Shell Xu shell909...@gmail.com写道: sysv-rc-conf 原理是将rcX.d的S改为K。 按照标准,有K的连接指向,一般就不会产生S的了。 我一直是用e.g: mv S20ssh K80ssh 的方式来操作的,其它几个命令都是看过一眼就忘,只是碰到不是整十的数,或者文件名比较长的时候就不太好处理了。 好办, 先用tab完成mv

Re: 禁止服务自动运行的标准做法?

2010-08-14 文章 Quinn Li
nod,才发现有disable,:) 2010/8/14 Vern Sun s5u...@gmail.com 2010/8/13 Quinn Li quinn.li...@gmail.com update-rc.d --force vsftpd remove disable 比 remove 更合适吧 -- Vern vim -c :s,^,ZnQr2va8puvan.,|:s/\d\(.\)/ \U\1/g|:normal Vg? -- Qin Li

请教一下关于在debian下编译alsa的问题

2010-08-14 文章 smlx
现在使用的是testing源,apt安装了alsa-souce并解压后运行./configure的时候到这里就会终止, checking for directory with kernel top-level makefile... /lib/modules/2.6.32-5-amd64/source checking for directory with kernel headers... failed 已经安装了headers了,不知道是什么原因导致这个问题。 如果是下载alsa官网上的来编译的话可以make但是会出现这个错误, ERROR: Kernel

Re: 禁止服务自动运行的 标准做法?

2010-08-14 文章 User
2010-08-14(Saturday) 18:06:35 +0800, yuanwei xu xuyuan...@gmail.com: 我一直是用e.g: mv S20ssh K80ssh 的方式来操作的,其它几个命令都是看过一眼就忘, 只是碰到不是整十的数,或者文件名比较长的时候就不太好处理了。   很多资料上都是这样介绍的,包括 update-rc.d 的手册页里也是这样讲的。 但总觉得不太正规,因为: S 表示启动服务, K 表示停止服务。既然没开始,怎么 去停止呢?虽然不会有不良的后果,给人感觉却是“画蛇添足”。 -- To UNSUBSCRIBE,

Re: 禁止服务自动运行的 标准做法?

2010-08-14 文章 User
2010-08-14(Saturday) 20:22:17 +0800, Quinn Li quinn.li...@gmail.com: nod,才发现有disable,:)   我的 Lenny 里的 update-rc.d 没有 disable 选项,你的是 Squeeze ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: 禁止服务自动运行的标准做法?

2010-08-14 文章 bekars
mv S20ssh s20ssh 大S变小s 在 2010年8月14日 下午10:58,User resat...@gmail.com写道: 2010-08-14(Saturday) 20:22:17 +0800, Quinn Li quinn.li...@gmail.com: nod,才发现有disable,:) 我的 Lenny 里的 update-rc.d 没有 disable 选项,你的是 Squeeze ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org

Re: 请教一下关于在debian下编译alsa的问 题

2010-08-14 文章 Liang Guo
sorry, 忘记转发给List了. 貌似是一个bug:584336, http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=584336 在 2010年8月14日 下午11:17,smlx smlx6...@gmail.com写道: 是的,已经编译过oss4和virtualbox。 -- Liang Guo http://bluestone.cublog.cn

Re: 禁止服务自动运行的标准做法?

2010-08-14 文章 Shell Xu
这么干是有原因的,因为通常一个文件头部会有如下两句: # Default-Start:2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 如果在rc2.d中没有这个文件的链接,那么这个文件会被自动建立起一个链接(关于这点我没有验证过)。保留一个同level的K链接,虽然在rc2的时候是永远没有机会执行的,但是由于连接存在(而且合规),因此连接不会被自动建立出来。 在 2010年8月14日 下午10:50,User resat...@gmail.com写道: 2010-08-14(Saturday) 18:06:35 +0800,

Re: 请教一下关于在debian下编译alsa的问 题

2010-08-14 文章 smlx
谢谢,现在是只有自己编译内核来处理这个问题吧?不知道补丁制作完成没有。 在 2010年8月14日 下午11:48,Liang Guo bluestonech...@gmail.com写道: sorry, 忘记转发给List了. 貌似是一个bug:584336, http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=584336 在 2010年8月14日 下午11:17,smlx smlx6...@gmail.com写道: 是的,已经编译过oss4和virtualbox。 -- Liang Guo

正常安装的 Debian 系 统可以当作 Live USB 吗?

2010-08-14 文章 User
Debian 提供了官方的 Live USB Image, 但我并不喜欢那种臃肿的东西,而是 从标准的安装源开始安装一个干净的系统。当我将系统安装到移动硬盘后,的确变 成了一个“可移动的”操作系统。不过到其他机器(非初始安装的那台)上启动时, 会出现一些错误提示(不过使用倒是正常的)。   那些错误消息似乎在暗示:某些东西跟硬件相关。我的网卡和声卡都是自动识 别的,显卡驱动也是通用的 vesa 驱动. /etc/fstab 里的挂载项也是用 UUID 来 标识,以增强“可移动性”。不知还有哪些工作要做,才能让它变成完美的、自定 义的 Live USB OS ?