叫“德辨”吧,有德治,思辨的意思。。。
为什么非要起个中文名?因为我实在不知道怎么发音给别人说debian。。。
2011/1/23 yuanwei xu xuyuan...@gmail.com:
“泰璧安” 有点太典雅了吧,“迪比安”,或者直接 “迪/荻比/碧” 显得通俗一点
这个有点太卡通化了
在 2011年1月23日 上午9:57,Kejia柯嘉 w.ke...@gmail.com写道:
列位:
得给Debian个中文名字才上讲究。我提一个:泰璧安。
--
wolf python london(WPL)
Do as you soul should do !
2011/2/26 san bai hueidou...@gmail.com:
叫“德辨”吧,有德治,思辨的意思。。。
政治化了,感觉就用英文的就最好,在英文中,Debian说到底也就是一个名称,我们没有必要给它个具有某种“意义“的中文名吧,
为什么非要起个中文名?因为我实在不知道怎么发音给别人说debian。。。
--
wolf python london(WPL)
Do as you soul should do !
就叫 *得便* 不是挺好的么?
2011/2/26 wolf python london lyh19901...@gmail.com
2011/2/26 san bai hueidou...@gmail.com:
叫“德辨”吧,有德治,思辨的意思。。。
政治化了,感觉就用英文的就最好,在英文中,Debian说到底也就是一个名称,我们没有必要给它个具有某种“意义“的中文名吧,
为什么非要起个中文名?因为我实在不知道怎么发音给别人说debian。。。
--
wolf python london(WPL)
Do
以前只需要在号码前加前缀即可拨打,比如
+990086680XX + 0 + 手机号
+990086680XX + 长途电话
其中的“XX”基本上可以是任意的两位数字,比如 33 等。
可近期好像接通总是失败,如果我转换到 Windows, 使用 Tom.com 提供的版
本,就可以拨打。究竟是接入前缀变了呢,还是 Tom.com 彻底地停止了国际版的
接入号?
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org
with a subject of
为啥说来说去都是音译呢?虽然这玩意是创始人和老婆名字的联合,没啥翻译的可能。不过就不能跳出音译直接取一个新的么?
主要是音译还是那个发音,发来发去到最后还是免不了
在 2011年2月27日 上午4:53,Qin Li quinn.li...@gmail.com写道:
就叫 *得便* 不是挺好的么?
2011/2/26 wolf python london lyh19901...@gmail.com
2011/2/26 san bai hueidou...@gmail.com:
叫“德辨”吧,有德治,思辨的意思。。。
因为没有意义德名字只可能音译了
总不能取了一个名字和原来的一点关系都没有吧。总要至少让用过Debian的人一眼看过去就知道这是Debian的中文名来着。
2011/2/26 Shell Xu shell909...@gmail.com
为啥说来说去都是音译呢?虽然这玩意是创始人和老婆名字的联合,没啥翻译的可能。不过就不能跳出音译直接取一个新的么?
主要是音译还是那个发音,发来发去到最后还是免不了
在 2011年2月27日 上午4:53,Qin Li quinn.li...@gmail.com写道:
就叫 *得便* 不是挺好的么?
2011/2/26 wolf
那怎么叫,上口后都会和大便音差不多了。
在 2011年2月27日 上午10:10,Qin Li quinn.li...@gmail.com写道:
因为没有意义德名字只可能音译了
总不能取了一个名字和原来的一点关系都没有吧。总要至少让用过Debian的人一眼看过去就知道这是Debian的中文名来着。
2011/2/26 Shell Xu shell909...@gmail.com
为啥说来说去都是音译呢?虽然这玩意是创始人和老婆名字的联合,没啥翻译的可能。不过就不能跳出音译直接取一个新的么?
主要是音译还是那个发音,发来发去到最后还是免不了
在
8 matches
Mail list logo