Re: Gnome 的 Debian 菜 单 还是双份..

2005-08-05 文章 Ming Hua
On Mon, Aug 01, 2005 at 11:58:08PM +0800, Huang Jiahua wrote: 怎么回事 ? 看来是 menu-xdg 的 bug (#317567): http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=317567 Ming 2005.08.05 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: ?????skype chat? amsn?????

2005-08-05 文章 Ming Hua
On Tue, Aug 02, 2005 at 05:15:03PM +0800, Dou Wen wrote: i tried, no use, Ming Hua 写道: Are you sure you have scim running? What does the command ps aux | grep scim show? On Sat, Aug 06, 2005 at 12:51:08AM +0800, --dabian wrote: yes,i sure it, because i can type chinese in firefox

Re: ?????skype chat? amsn?????

2005-08-03 文章 Ming Hua
On Tue, Aug 02, 2005 at 05:15:03PM +0800, Dou Wen wrote: i tried, no use, Are you sure you have scim running? What does the command ps aux | grep scim show? Ming 2005.08.03 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: 请问 deb 包的 Pro vides: 如何指定提供包的版本

2005-08-01 文章 Ming Hua
On Tue, Aug 02, 2005 at 11:57:00AM +0800, Huang Jiahua wrote: 这个包是回来了 但是 Gnome 程序 和 KDE 程序 分别依赖 libaspell15 和 libaspell15c2 而 libaspell15 和 libaspell15c2 又是冲突的 搞的 gedit 等 gnome 程序没法 和 kdelib4 同时安装 搞的没法共存 gnome 和 kde 新的 libaspell15 0.60.3-4 应该 Provides: libaspell15c2,所以不应该再有你 说的问题了。

Re: 请问 deb 包的 Pro vides: 如何指定提供包的版本

2005-08-01 文章 Ming Hua
On Mon, Aug 01, 2005 at 11:29:31PM -0500, minghua wrote: On Tue, Aug 02, 2005 at 11:57:00AM +0800, Huang Jiahua wrote: 这个包是回来了 但是 Gnome 程序 和 KDE 程序 分别依赖 libaspell15 和 libaspell15c2 而 libaspell15 和 libaspell15c2 又是冲突的 搞的 gedit 等 gnome 程序没法 和 kdelib4 同时安装 搞的没法共存 gnome 和 kde 新的

Re: 对 dpkg 进行降级

2005-07-29 文章 Ming Hua
On Mon, Jun 13, 2005 at 12:16:34PM +0800, Haifeng Chen wrote: #dpkg -l #dpkg: configuration error: unknown option log: Success 前些天 Huahua 也在问这个问题,最后好象也是重新装了 dpkg。linuxsir.org 上 的 qdh 给出了问题的原因: http://www.linuxsir.org/bbs/showthread.php?t=210916 具体原因是 dpkg 1.3.10 新增加了 log 的功能,所以如果从 dpkg

安装卸载 package 的 历史记录

2005-07-29 文章 Ming Hua
经常有人问 apt-get 安装的 package 哪里有记录(比如不想用了,要卸载),以 前是没有办法知道的,所以我一般都是推荐别人用 aptitude。现在 dpkg 也有了 log 的功能,由于 apt-get, dselect, aptitude 说到底都是用 dpkg 安装 package 的,所以安装、设置、卸载 package 的历史记录都可以在 dpkg 的 log 里找到了,大概对混用 apt-get, dselect, aptitude 或直接 dpkg 的人来说是最 好的消息吧。:-) 这个也是 linuxsir.org 上的 qdh

Re: 有关 aptitude 的 界面翻译

2005-07-28 文章 Ming Hua
On Fri, Jul 29, 2005 at 01:34:42AM +0200, Yongtao Yang wrote: Ming == Ming Hua [EMAIL PROTECTED] writes: Ming Yongtao Yang 您好! 您好! Ming 您是 aptitude 界面的最近一个翻译者,但是 aptitude 的翻译从 4 月 28 日起 Ming 就没有更新过了。 6月12日我最后一次更新po文件,新的文件会包含于 upstream release 中,见 http://packages.debian.org

Re: 问题

2005-07-28 文章 Ming Hua
On Fri, Jul 29, 2005 at 09:29:31AM +0800, 何四地 wrote: 我在装完debian后进不了桌面。 出现:bebian# 用什么命令? 请在 aptitude 里安装 Tasks - End-User - Desktop Environment. Ming 2005.07.28 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: 想知道一下GNU/Hu rd的情况

2005-07-27 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 27, 2005 at 10:39:46PM +1200, Carlos Z.F. Liu wrote: On Wed, Jul 27, 2005 at 04:32:46PM +0800, Miliardo Peacecraft wrote: 具体地说那个系统应该称作GNU, FSF这边的进展情况我不是非常清楚,不知道Debian的发行版进度怎么样。 您不妨看看 Debian Hurd 邮件列表 http://lists.debian.org/debian-hurd/ 和官方 Hurd Port 网页

Re: Debian+GNOME 2.10.x 使 用xx应用程序打开 列表为空的解 释.

2005-07-27 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 27, 2005 at 01:30:31PM +0800, Yang Hong wrote: 至于 panel 上的菜单栏没有问题, 这个还得考查一下是不是 Debian 改了 gnome-panel 把 foo.menu 改成 gnome-foo.menu 就是 gnome-panel 做的,所以 gnome-panel 当然做了适当的调整。详情可参见 bug #307098。 另外在我的大概半个月旧的 sid 里面(最后一次升级七月七日,gnome-panel 版 本 2.10.2-1)能够重现 Yang Hong 所说的问题。 Ming

Re: Debian+GNOME 2.10.x 使 用xx应用程序打开 列表为空的解 释.

2005-07-27 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 27, 2005 at 02:18:33PM +0800, Haifeng Chen wrote: 我这儿很多是双份的,虽然名字有点区别。 不知道你是说“Open with other applications”对话框还是菜单,如果是菜单的话, 下面这段 Changelog 是否对你有用? gnome-panel (2.10.1-4) unstable; urgency=low * Replaced Suggests on menu by menu-xdg (Closes: #313011). Ming 2005.07.27 -- To

Re: 请问关于 nautilus “创建文档” 类型

2005-07-26 文章 Ming Hua
On Tue, Jul 26, 2005 at 11:20:49AM +0800, Huang Jiahua wrote: 手工修改 ~/Templates/ 似乎有些麻烦 请问如何全局修改 如果你问的是如何让一个 template 影响到所有的用户的话,从 Jeff Waugh 下面 这封信来看,似乎是不可能的。 http://mail.gnome.org/archives/nautilus-list/2004-July/msg00248.html 但是如果是新安装的系统的话,/etc/skel 是很好的选择。 Ming 2005.07.26 -- To

有关 aptitude 的界 面翻译

2005-07-26 文章 Ming Hua
Yongtao Yang 您好! 您是 aptitude 界面的最近一个翻译者,但是 aptitude 的翻译从 4 月 28 日起 就没有更新过了。Carlos Liu 和我最近把 aptitude 放到了 Alioth 上的 chinese 计划的 SVN 中,你可以在下面的 url 中看到最新的版本: http://svn.debian.org/wsvn/chinese/translations/program/aptitude/zh_CN.po 如果您仍希望继续参与 aptitude 的翻译,可以把新的翻译送到

Re: subscribe

2005-07-24 文章 Ming Hua
On Mon, Jul 25, 2005 at 12:49:51AM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: 请问这封email是maillist系统自动产生的吗? 是不是只要有人加入或者退出这个邮件列表,都会有类似的通知? 不是的,这封 subscribe 的信是 Miliardo Peacecraft 寄错了地方。 在哪里可以看到这个邮件列表共有多少人订呀? http://lists.debian.org/stats/ 有 2005 年 2 月的数据,再新的我就不知道了。 Ming 2005.07.24 -- To

Re: 有关Debian的简体 中文字体默认设置

2005-07-24 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 24, 2005 at 09:39:59PM +0800, Miliardo Peacecraft wrote: 其次,对于中文使用者,输入法的问题很严重。希望以后输入法安装的时候可以 自动修改XSession,在X启动的时候就运行输入法。 关于这个问题以前在这个列表上讨论过,你可以先看看下面这个 thread: http://lists.debian.org/debian-chinese-gb/2005/05/threads.html#00113 关于为什么不能直接在 /etc/X11/Xsession.d/ 的原因我也在

Re: 有关Debian的简体 中文字体默认设置

2005-07-24 文章 Ming Hua
:32AM -0500, Ming Hua wrote: 30im-scim 这样的文件名不合适,请改成 90im-scim 再试。 请问哪一点含糊?改成 90im-scim 是否解决问题?并没有看到你的任何答复。 后来你又给我写私人信件问为什么要用 90,我没有回复,原因一是我对把邮件列 表上的讨论变成私下讨论非常反感,二是我也不清楚具体问题是什么。GNOME 在 /etc/X11/Xsession.d/ 下有 55gnome-session_gnomerc 的文件,似乎 scim 启动 必须放在它之后(具体为什么我也不清楚),你用 KDE,应该是和一些 X 自己的 设置顺序冲突的缘故。我告

Re: 有关Debian的简体 中文字体默认设置

2005-07-24 文章 Ming Hua
On Mon, Jul 25, 2005 at 02:45:21AM +1200, Carlos Z.F. Liu wrote: 1.4 版大概一时半会儿还出不来,但您可以从 apt.debian.org.tw 得到 1.2x 版的 deb 包。 补充一句,我之所以还没有广泛宣传 apt.debian.org.tw 上的 scim 1.2.x packages,是因为它们和我下面打算上传到 sid 的 scim packages 不兼容(由于 C++ ABI transition 的缘故)。一旦有适合大家试用的 packages,我会在这个列

Re: 有关Debian的简体 中文字体默认设置

2005-07-24 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 24, 2005 at 06:38:51PM -0500, Ming Hua wrote: 要设置 XMODIFIER=@im=SCIM 应该是 XMODIFIERS=@im=SCIM,笔误,抱歉。 Ming 2005.07.24 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: 有关Debian的简体 中文字体默认设置

2005-07-24 文章 Ming Hua
官方的 GUI installer 尚在开发中,新华的 rays (基于 Debian)已经开发了他 们自己的图形界面安装程序,您不妨试试。我想,只要是真正试过 Debian 安装 的人都会知道字符界面与安装难易没太大关系,至少 Debian sarge 在容易安装 这一点上已经得到普遍的认同。 On Mon, Jul 25, 2005 at 12:23:20AM +0800, Miliardo Peacecraft wrote: 但 是说句实在话,如果跟MS Windows和红帽的产品竞争恐怕这个Installer还有

Re: 熟悉 awk 的同志 帮个忙

2005-07-23 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 24, 2005 at 11:16:27AM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: http://qref.sourceforge.net/Debian/reference/ch-program.en.html#s-awk 该文档里面的 awk 程序的例子可能比较旧了,我在本地测试的时候,报错。 我在 sarge 中用 mawk (1.3.3-11) 在 C locale 下测试没有任何问题: --- 8 --- [EMAIL PROTECTED] ~/Temp]$ cat a Ming Hua mortal Linus

Re: 熟悉 awk 的同志 帮个忙

2005-07-23 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 24, 2005 at 11:16:27AM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: http://qref.sourceforge.net/Debian/reference/ch-program.en.html#s-awk 该文档里面的 awk 程序的例子可能比较旧了,我在本地测试的时候,报错。 awk: ./awk2.sh:17: where:\n \ awk: ./awk2.sh:17: ^ backslash not last character on line 第 17

[QREF] 认领 tips.sgml

2005-07-22 文章 Ming Hua
Dear Faris Xiao and fellow translators, 突然发现我手上还有一部分 tips.sgml 的翻译一直都没有提交到 CVS,那我就认 领 tips.sgml 好了。 Thanks, Ming 2005.07.22 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-22 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 20, 2005 at 12:28:03PM +0800, ? Faris Xiao wrote: Jens,Would help me test them? Are they garbages? On Wed, Jul 20, 2005 at 07:25:30PM +0200, Jens Seidel wrote: No, it's OK now. Was I right and the entities are UTF-16 ordinal numbers, or UTF-8? I took some tiem to figure

Re: [qref] append.sgml 更新 翻译完成。

2005-07-22 文章 Ming Hua
On Fri, Jul 22, 2005 at 12:39:43PM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: 该文件中有一句特别长的话: To the extent Osamu Aoki considered within the fair quotation stature, many parts of them, especially command definitions, were used as phrase pieces after careful editorial efforts to fit them into the style and

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-21 文章 Ming Hua
Carlos 哪一点抬杠了?你说“严格说来我们是没得选择的”,Carlos 不过是告诉你 这个所谓的国家标准只不过是限制厂商而非限制用户,用户愿意用什么样的产品就 可以用什么样的产品,选择多得很而已。 On Thu, Jul 21, 2005 at 11:19:46PM +0800, Jianyu wrote: Minghua:carlos对我邮件的回复是不是有抬杠的成分大家自己会看,我就不信 carlos在国外待这么会连中文语感都会不一样。carlos说用户可以选择难道你觉 得我就不知道吗? 那看来是我理解错你的意思了,你说“我们是没的选择”,我把你说的“我们”理解

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-21 文章 Ming Hua
Ming Hua wrote: 什么叫无实现代价?我的机器上没有 GB18030 locale,我也不想要求所有翻译者 都安装 GB18030 locale,这算不算实现代价? 我一直都是 GB18030 标准的反对者,我认为这个标准大而无当,和国际脱轨,没 有任何实际应用,有百害而无一利。以国家的力量强制推广,就害处更大。 Hero_xbd! 提到: 感觉gb18030过大,而其中的许多字符除了在考古学和语言学别无他用。 个人认为国家颁布一个“完全”的字集很明智,但要是不问实际情况地强迫使用大 量 “冗余”(至少对我这个才疏学浅的来说

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-21 文章 Ming Hua
On Fri, Jul 22, 2005 at 10:19:15AM +0800, Jianyu wrote: 你道歉我也道歉:)其实我也觉得18030太不适当,直接兼容utf8最好了,何必 自己做一套呢。 GB2312 在 UTF-8 之前啊。而 UTF-8 和 GB 系列不兼容。 Ming 2005.07.21 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: 请问哪里有“官 方Debian 程序员” 列表?

2005-07-20 文章 Ming Hua
On Thu, Jul 21, 2005 at 10:36:02AM +0800, stanley peng wrote: [snipped] 不知道以上的回到是否满意,如果有错误的地方,请务必纠正,呵呵。 说得很全面了,我只有一点补充: 特别是,在debian软件包中,有相当一部分是由非官方的dd来维护的,这些人有些 以后会成为dd。你看到有些软件包的维护人员的e-mail 就能看出来,不是以debian.org做为后缀,只要有一个dd来sponsored即可。 很多 DD 并不用 debian.org 后缀的 email 作为 DEBEMAIL,所以只从

Re: gnupg.sgml 基本完工 ,install.sgml 、kernel.sgml 开工咯!

2005-07-19 文章 Ming Hua
gnupg.sgml 中的 14.4.1 的一句: 在 ~/.muttrc 中加入下列内容,将会自动启动一个低速的 GnuPG,在 index 菜 单输入 `S' 即可使用它。 完全译反了,应该大致译作: 如果 GnuPG 程序速度很慢,可以将以下内容加入 ~/.muttrc 以阻止它自动启动, 而是在 index 菜单下按‘S’手动启动。 英文原文为: Add the following to ~/.muttrc to keep a slow GnuPG from automatically starting, while

Re: 关于ion2窗口管 理器

2005-07-19 文章 Ming Hua
On Tue, Jul 19, 2005 at 10:56:17AM +0800, huang mingyou wrote: hi: 不知道有多少人在用ion2(http://modeemi.fi/~tuomov/ion/)这个窗口管理 器,个人觉得非常好用,适合办公,没有花里胡哨的东西. 用过的朋友来交流一下使用技巧. 毕竟大多数用户还是需要一个完整的桌面环境,不仅仅是一个窗口管理器吧? 另外请问有什么理由用 ion2 而不用 ion3 呢? Ming 2005.07.19 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 Ming Hua
I suggest you add the language name using latin characters in parentheses (similar to Nihongo) since I see only garbage. Please ensure also that the entry is properly sorted alphabetically. On Tue, Jul 19, 2005 at 06:20:38PM +0800, 肖盛文 Faris Xiao wrote: Thank your suggestion. I'd added

Re: gnupg.sgml 基本完工 ,install.sgml 、kernel.sgml 开工咯!

2005-07-19 文章 Ming Hua
2005/7/19, Ming Hua [EMAIL PROTECTED]: gnupg.sgml 中的 14.4.1 的一句: 在 ~/.muttrc 中加入下列内容,将会自动启动一个低速的 GnuPG,在 index 菜 单输入 `S' 即可使用它。 完全译反了,应该大致译作: 如果 GnuPG 程序速度很慢,可以将以下内容加入 ~/.muttrc 以阻止它自动启动, 而是在 index 菜单下按'S'手动启动。 英文原文为: Add the following to ~/.muttrc to keep

Re: 在debian下如何阅 读chm格式的文件

2005-07-19 文章 Ming Hua
On Tue, Jul 19, 2005 at 02:43:28PM +0800, epaulin wrote: 难道要等到 wx2.6 API 固定才会进入 SID,ft... On 7/19/05, Ming Hua [EMAIL PROTECTED] wrote: 除非这些 API 变化能保证 ABI 向后兼容,否则肯定是要等到 API 稳定下来才能进 sid。不然 ABI 每变一次,就要换新的 binary package 名字,其它依赖于 wx 的 package 也要重新 build。 On Tue, Jul 19, 2005 at 04

Re: [Qref-dev]qref.sf.net Simple Chinese add

2005-07-19 文章 Ming Hua
On Tue, Jul 19, 2005 at 05:29:41PM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: [snip] I don't familiar with the #26085; too,I don't use html and php for a long time. On Tue, Jul 19, 2005 at 11:41:53PM +1200, Carlos Z.F. Liu wrote: You can look at following links about how to convert a character from

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-19 文章 Ming Hua
On Tue, Jul 19, 2005 at 05:28:19PM +0800, Jianyu wrote: gb18030是国家标准,在大陆销售的产品必须支持18030。因此严格来说我们 是没得选择的 在 2005-07-19二的 22:10 +1200,Carlos Z.F. Liu写道: First, do we *SELL* Debian in China mainland? No, we don't. Second, support GB18030 is totally different with use GB18030.

Re: http://qref.sf.net 首页 中文显示

2005-07-19 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 20, 2005 at 09:56:01AM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: 大家好! 目前我将http://qref.sf.net 首页中文链接显示翻译为:*简体中文(Simple Chinese)* http://qref.sourceforge.net/index.zh.php* * 有建议说,将 Simple Chinese http://qref.sourceforge.net/index.zh.php* 改成 *Jianti Zhongwen 这个建议是我提的,原文如下: --- 8 ---

Re: http://qref.sf.net 首页 中文显示

2005-07-19 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 20, 2005 at 09:56:01AM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: 大家好! 目前我将http://qref.sf.net 首页中文链接显示翻译为:*简体中文(Simple Chinese)* http://qref.sourceforge.net/index.zh.php* * 有建议说,将 Simple Chinese http://qref.sourceforge.net/index.zh.php* 改成 *Jianti Zhongwen 哦,另外我的建议是针对英文首页

Re: 装了Xorg,切不 到控制台了

2005-07-17 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 17, 2005 at 05:24:56PM +0800, cathayan wrote: 在BBS上问过,似乎说debian-user上面有说明是Bug,这两天都注意xorg,似乎 没有更新,哪位有更多消息? Bug#318218? Ming 2005.07.17 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译 debian.sgml 报错

2005-07-17 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 17, 2005 at 11:01:46PM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: Haifeng Chen wrote: debian.sgml 翻译结束。 其中 aptitude 还有部分没有翻译,等待 aptitude 的翻译更新之后再补上。 还是修改了原来翻译中中英问直接没有空格的情况,这样看上去更加舒服。 完成的 debian.sgml 在附件中,请大家一起来校验一下。 debian.sgml 在编译的时候报如下错误: I'm working on this and I'll check into CVS

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译 debian.sgml 报错

2005-07-17 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 17, 2005 at 05:43:29PM -0500, Ming Hua wrote: On Sun, Jul 17, 2005 at 11:01:46PM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: Haifeng Chen wrote: debian.sgml 翻译结束。 其中 aptitude 还有部分没有翻译,等待 aptitude 的翻译更新之后再补上。 还是修改了原来翻译中中英问直接没有空格的情况,这样看上去更加舒服。 完成的 debian.sgml 在附件中,请大家一起来校验一下

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-17 文章 Ming Hua
On Sat, Jul 16, 2005 at 11:21:34AM +0800, Haifeng Chen wrote: debian.sgml 翻译结束。 其中 aptitude 还有部分没有翻译,等待 aptitude 的翻译更新之后再补上。 还是修改了原来翻译中中英问直接没有空格的情况,这样看上去更加舒服。 完成的 debian.sgml 在附件中,请大家一起来校验一下。 Haifeng Chen 自己发现的错误,已在 CVS 中改正。 Ming 2005.07.17 Index: debian.sgml

Alioth chinese 项目的 SV N repo 正式启用

2005-07-17 文章 Ming Hua
大家好, 正如我前些天说过的,Alioth 的 chinese 项目新得到了 SVN repo 的批准。现在 Carlos 成为第一个使用者,他将利用 svn 进行 xorg-x11 的 debconf 翻译。 目前 SVN 的结构如下: /projects 中文相关的软件开发,原创文档 /packages 中文相关软件的包装 /translations 文档和界面的翻译 Carlos 的 xorg-x11 debconf 翻译在 /translations/debconf/xorg-x11,svn checkout 的命令应该是

Re: 关于scim包

2005-07-17 文章 Ming Hua
无关的题目请单开主题,不要回复不相干的主题,请阅读 http://chinese.alioth.debian.org/wiki/Debian%e4%b8%ad%e6%96%87%e9%82%ae%e4%bb%b6%e5%88%97%e8%a1%a8%e4%bd%bf%e7%94%a8%e5%b8%ae%e5%8a%a9 On Mon, Jul 18, 2005 at 11:58:37AM +0800, bxuefeng wrote: Hi list, 给邮件列表的信请发到列表,不要给我发私人信件。 Scim 相关的包是谁负责的呢? 我。

Bug#318573: lists.debian.org: Huge spam amount increase on debian-chinese-gb, please set to moderation

2005-07-16 文章 Ming Hua
Package: lists.debian.org Severity: important Dear list masters, It seems the recent change in the mailing list system is causing a huge spam surge on [EMAIL PROTECTED] list. There have been about 50 spams in the past 12 hours, meantime the amount of legit mails is probably 10. The large

zh-cn translation revived, asking for new CVS committer

2005-07-15 文章 Ming Hua
Hi Osamu and everyone, I am gladly announcing that after a two-year stop, the zh-cn (simplified Chinese) translation of Debian Reference is revived by the nice people on [EMAIL PROTECTED] Currently Faris Xiao and Haifeng Chen are working on it, and there may be more people joining in. I've

Re: qref cvs.sgml 翻译更 新完成

2005-07-15 文章 Ming Hua
On Fri, Jul 15, 2005 at 10:35:51AM +0800, 肖盛文(Faris Xiao) wrote: 各位: qref中文手册的 cvs.sgml 翻译更新已经完成,diff文件在附件中。 cvs.sgml 和 edit.sgml 我都以及提交到 CVS,谢谢。 另外我一直没有收到你和 upstream 联系 CVS 权限的信。我刚才已经向 upstream 的邮件列表写信提到这件事了。 Ming 2005.07.15 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject

Re: 垃圾邮件又多了

2005-07-15 文章 Ming Hua
On Sat, Jul 16, 2005 at 09:44:24AM +0800, cathayan wrote: 不处理不行了,先关门吧,新用户确认 Debian 的 list master 的态度一直是不采用只有订阅者能发信的规定,如果垃圾 邮件太多,就加 moderator。 如果要促进这件事的解决,请提交 bug 报告(用英文),package 名字用 lists.debian.org,这样 list master 才能看到。在这里讨论不解决实质问题。 Ming 2005.07.15 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-14 文章 Ming Hua
On Thu, Jul 14, 2005 at 12:15:07PM +0800, 肖盛文 (Faris Xiao) wrote: Debian 参考手册的中文版翻译目前还有一些工作可以做。 我想加入进来。 从手册附录中得知,是你们两位大虾在参与维护。 中文版翻译 * 刘浩(LYOO) [EMAIL PROTECTED] (leader: zh-cn) * Ming Hua [EMAIL PROTECTED] 我现在已经在 sf.net 上申请了账号:atzlinux (我订阅了

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-14 文章 Ming Hua
On Thu, Jul 14, 2005 at 04:17:50PM +0800, 肖盛文 (Faris Xiao) wrote: GB18030 是汉字编码的最新标准,比GBK要新,GB18030 涵盖了GBK的内容。 这个我知道,但是 debian reference 里有什么字是 GBK 处理不了,非要用 GB18030 不可的吗? Ming 2005.07.14 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-14 文章 Ming Hua
On Thu, Jul 14, 2005 at 04:49:10PM +0800, 肖盛文 (Faris Xiao) wrote: 我现在不清楚在 debian reference 里,是否有汉字不能够被GBK处理,我估计没有。 大概debian reference 翻译所需要的汉字,应该都在GB2312里面。 GB2312 可能不够,但 GBK 绝对不应该有问题。 既然这样,我就和 maintainer 商量改成 GBK 了。 感觉汉字的编码老是在变,GB2312,GBK,GB18030, 但目前GB18030是最新的,也是最全的,希望能够统一到该编码下。

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-14 文章 Ming Hua
On Thu, Jul 14, 2005 at 05:13:42PM +0800, wayne wrote: 同意,GBK的字库要大些。 出于兼容性考虑,以后最好用utf-8的编码格式。 转成unicode就可以了,可以用FreeType进行显示。可以不倚赖系统的什么render引擎 直接生成图片。 据我所知,X 的显示和编码没什么大关系,反正在 X 内部都是统一编码的。 而且你对于 FreeType 和 render 的概念完全混淆。FreeType 不管 X 显示的渲染, X 应该也不直接调用 FreeType,而是通过 Xft。当然了,我对这一块的机制也不怎 么清楚。

Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译

2005-07-14 文章 Ming Hua
(Please don't top post, thanks) On Thu, Jul 14, 2005 at 05:25:25PM +0800, Shark Wang wrote: if we need to change it, why not use unicode for the long term solutions ? Sorry, I don't quite understand, do you mean the encoding for Debian Reference translation? Ming 2005.07.14 -- To

Re: 请问一下,如何 加入debian得开发?

2005-07-14 文章 Ming Hua
On Thu, Jul 14, 2005 at 10:02:37AM +0800, wayne wrote: 如题,看了xplent后,有了点想法。。。 不想整天围着钱转了,想做点公益事业。。。 Ming Hua wrote: Debian 是一个很大的项目,你想做哪个方面的开发? On Thu, Jul 14, 2005 at 11:13:47AM +0800, wayne wrote: 我也不知道现在能为debian做些什么? 我想最好是c语言方面的,我有6年的开发经验,现在在为手机做嵌入式的开发。我 在linux下面工作了3年了,不过一直用的slackware

X and FreeType (was Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译)

2005-07-14 文章 Ming Hua
(我订阅 debian-chinese-gb 列表,以后的回复请不必抄送我,谢谢。) On Thu, Jul 14, 2005 at 05:13:42PM +0800, wayne wrote: 同意,GBK的字库要大些。 出于兼容性考虑,以后最好用utf-8的编码格式。 转成unicode就可以了,可以用FreeType进行显示。可以不倚赖系统的什么render引擎 直接生成图片。 Ming Hua wrote: 据我所知,X 的显示和编码没什么大关系,反正在 X 内部都是统一编码的。 而且你对于 FreeType 和 render 的概念完全混淆

chinese.alioth.debian.org 上 的 wiki spam

2005-07-14 文章 Ming Hua
Jungle 和大家好: Jungle, 我好几次看你和 chinese alioth wiki 上的 spam 搏斗了。那个最可恶 的 spammer 似乎是用固定 IP 的,而 Oddmuse 是支持封 IP 的,我已经把他最近 用的 IP 也列到 BannedHost 里面了。 如果谁注意到有从一个 IP 来的大量 wiki spam,请通知我或这个 list,我好把 它封禁。或者我也可以设一个 admin 密码,这样有该密码的人都可以修改 BannedHost,就可以及时封 spammer 了。Jungle 及其他经常维护 wiki 的人,你 们意见如何? Ming

Re: 请问一下,如何 加入debian得开发?

2005-07-13 文章 Ming Hua
On Thu, Jul 14, 2005 at 10:02:37AM +0800, wayne wrote: 如题,看了xplent后,有了点想法。。。 不想整天围着钱转了,想做点公益事业。。。 Debian 是一个很大的项目,你想做哪个方面的开发? Ming 2005.07.13 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: http://alioth.debian.org/projects/chinese/

2005-07-12 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 13, 2005 at 12:51:17AM +0800, 肖盛文 (Faris Xiao) wrote: 请问一下: http://alioth.debian.org/projects/chinese/ 还有人在用吗? 这个 project 一直有人用,我是管理员。直到一个星期以前,d-i manual 的中文 翻译都是在这个 project 的 CVS 上的。另外我和 Carlos 都用这个 project 的 web space 发布我们维护的 package 测试版本。另外 Carlos 在

Re: 有趣的 debian开 发人员地图

2005-07-12 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 13, 2005 at 12:33:59PM +0800, 肖盛文 (Faris Xiao) wrote: 大家看: http://www.debian.org/devel/developers.loc Debian开发人员的位置图,在北美和欧洲都是密密麻麻一大片。 在中国境内有 7 个点,应该是七个人吧! 他们应该生活在长春,大连,乌鲁木齐,西安,南京,上海,珠海附近. 我觉得你说的珠海应该实际上是香港的位置。 Ming 2005.07.12 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

Re: scim不能完全唤 起

2005-07-10 文章 Ming Hua
(请不要 top post,即不要把引用放到回复的后面,如果不需要引用,请把它们 删除。) On Sun, Jul 10, 2005 at 02:28:43PM +0800, bai xuefeng wrote: 我在Xsession.d 下有一个叫 30im-scim的配置文件,里面的内容是: 30im-scim 这样的文件名不合适,请改成 90im-scim 再试。 - [EMAIL PROTECTED]:~$ cat

Re: scim不能完全唤 起

2005-07-09 文章 Ming Hua
On Sat, Jul 09, 2005 at 06:13:49PM +0800, bai xuefeng wrote: 请教大家: 我要修改桌面上文件夹的名称(比如把trash改为垃圾桶),但是发现输入法无法调出。 但是其它程序中scim可以正确唤出。 桌面系统; kde3.4.1. Scim 1.3.1,locale=en_US.utf8 正确的 locale 名称应该是 en_US.UTF-8,请列出 locale 的输出结果。 我已经在 /ect/X11/xsession.d/ 下添加了下面的文件: export [EMAIL PROTECTED]

Re: 编译错误

2005-07-09 文章 Ming Hua
On Sat, Jul 09, 2005 at 06:42:41PM +0800, bai xuefeng wrote: 系统配置: kde3.4.1 Sarge Debian sarge 里的 KDE 是 3.3,没有 KDE 3.4。请详细描述你的系统情况,或 向你安装的非官方 package 的维护者寻求技术支持。 Ming 2005.07.09 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Poscript Viewer

2005-07-05 文章 Ming Hua
On Tue, Jul 05, 2005 at 11:50:11PM +0300, S. Pantos wrote: Hi, How can I get for free a postscript reader for windows or linux [EMAIL PROTECTED] If by free you mean without paying, then GSView (http://www.ghostgum.com.au/) is what I would recommend for Windows. For Linux there are many

Re: framebuffer问题

2005-07-05 文章 Ming Hua
On 7/5/05, pnt [EMAIL PROTECTED] wrote: 那是因为你没有用stable kernel的概念。 我们提倡不自己编译内核。而用debian标准的包。Debian升级我自然升级。 如果你喜欢自己编译,去用LFS or Gentoo 好了。 不想对这个问题再说一边了。 On Wed, Jul 06, 2005 at 04:16:33AM +0800, yihua liu wrote: 你所说的stable kernel同样也是我用debian的原因之一, 通常我的做法是重编译原来版本内核,

Re: 内核源码包

2005-07-05 文章 Ming Hua
On Wed, Jul 06, 2005 at 01:12:02PM +0800, Clyde wrote: 以前叫kernel-source吧?现在听说改名叫kernel-tree了?有什么区别? kernel-source 和 kernel-tree 是两个用途不同的 package,现在 kernel-source 仍然存在。具体区别请自行阅读这两个 package 的相关文档。 Ming 2005.07.06 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe.

Re: Re:framebuffer问题

2005-07-04 文章 Ming Hua
On Mon, Jul 04, 2005 at 01:59:35PM +0800, 吴晓岛 wrote: Ming Hua,您好! 我安装的2.6.8-2-386需要自己编译才支持zhcon,所以我又安装了一个 2.6.8-k7的kernel-image.deb安装了一下,现在可以显示中文字体了,虽然很不 好看。这样一来,我的选择系统的菜单又多了两个选项 kernel2.6.8-k7和它的 recovery,我想把原来的2.6.8-2-386删掉,需要删什么东西? (请不要把邮件列表上的讨论变成给我的私人信件,谢谢。) 首先确认你是在使用 -k7 的内核(用

Re: Re:framebuffer问题

2005-07-04 文章 Ming Hua
On Mon, Jul 04, 2005 at 04:10:24PM +0800, 吴晓岛 wrote: $ grep FRAMEBUFFER /boot/config-2.6.8-2-k7 CONFIG_FRAMEBUFFER_CONSOLE=m 这样的话,console是支持framebuffer的么? 那么xwindow支持不? (同样,请把讨论保持在邮件列表上。) 我不用 framebuffer,不知道什么叫 console 支持。不过据我所知,framebuffer 和 X Window 基本上是两个平行的系统,所以大概没有 X Window

Re: framebuffer问题

2005-07-04 文章 Ming Hua
On Mon, Jul 04, 2005 at 04:30:53PM +0800, Clyde wrote: 其实没啥用 像硬盘控制器、文件系统那类,早晚也要进内存,何必编译成模块呢! 没听说过有一种东西叫嵌入式系统(embedded system)吗? Ming 2005.07.04 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: sources.list问题

2005-07-04 文章 Ming Hua
Ming Hua 写道: 这个方式只适用于 pool 结构的 apt repository。实际的很多非官方源用的都是 很简单的一层的结构。 我认为 sources.list line 应该由 repository maintainer 给出,而不是要依靠 用户自己去找。 On Mon, Jul 04, 2005 at 04:29:26PM +0800, Clyde wrote: pool是由Packages指出的吧? 不是。 dists应该是固定 不是。 Ming 2005.07.04 -- To UNSUBSCRIBE, email

Re: sources.list问题

2005-07-04 文章 Ming Hua
Ming Hua 写道: 这个方式只适用于 pool 结构的 apt repository。实际的很多非官方源用的都是 很简单的一层的结构。 我认为 sources.list line 应该由 repository maintainer 给出,而不是要依靠 用户自己去找。 On Mon, Jul 04, 2005 at 04:29:26PM +0800, Clyde wrote: pool是由Packages指出的吧? 不是。 dists应该是固定 不是。 On Mon, Jul 04, 2005 at 05:31:20PM

Re: framebuffer问题

2005-07-03 文章 Ming Hua
On Sun, 3 Jul 2005 21:02:03 +0800 吴晓岛 [EMAIL PROTECTED] wrote: debian,您好! 我安装了debian之后,说系统内核不支持framebuffer,不能装zhcon,需 要重新编译,内核是2.6.8.2.386这样的,怎么变异让它支持framebuffer 呢?那位能指点一二?谢过了! On Mon, Jul 04, 2005 at 10:06:17AM +0800, Yu,Gang wrote: apt-get install kernel-source-2.6.9 cd

Re: 启动一个java程 序,为什么看到这么多同样的进程 呢?

2005-07-03 文章 Ming Hua
On 7/3/05, Ling Li [EMAIL PROTECTED] wrote: 2.4的内核就是这样的,2.6就只有一个了。 On Sun, Jul 03, 2005 at 09:57:01PM +0900, pnt wrote: 如果是这样的话,我估计和 thread library有关系。不知道有没有人知道细节。 如果谁能提供详细点的资料就好了。Thanks in advance. 嗯,首先声明一下我也从来没做过 threading 相关的编程,下面说的都是看来的 而已,未经实践检验,仅供参考。 从我读到的来看,threading 需要 kernel

Re: sources.list问题

2005-07-03 文章 Ming Hua
吴晓岛 写道: debian,您好! 大家好,我是新手,我想问一下sources。list里边的内容怎么个写法, 我看网上有好多样的,什么unstable testing non-free proposed-updates, 我的头都晕了,我这有个debian的ftp比如 ftp://10.60.46.227(我们校内的 )我改如何配置我的sources。list呢?谢谢了!:) On Sun, Jul 03, 2005 at 06:24:05PM +0800, Clyde wrote: 发信人: JulyClyde (七月), 信区:

Re: about sources.list again

2005-07-03 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 03, 2005 at 06:53:34PM +0800, 吴晓岛 wrote: sources.list的作用就是软件安装源吧,我们安装软件的时候系统会自动 搜索里边记载的路径,是不是?那样的话,我们如何知道我们要安装的软件在那 个目录里边呢?比如说lumaqq,mplayer,难道我们还要到debian 的镜像里边去 自己查找,或者??apt-get search??能得到路径? 这个可以看 apt repository 里的 Packages.gz(或 Packages, Packages.bz2) 文件,每一个 binary

Re: what funda wang said about debian mirror

2005-07-03 文章 Ming Hua
On 7/3/05, funda wang is a mdk zealot [EMAIL PROTECTED] wrote: 作者: fundawang 早就说过,大陆的Debian用户,根本是cn99.com的一个客户端。如果cn99倒 塌了,Debian就什么也不是。 http://www.linuxsir.org/bbs/showthread.php?t=207450 On Sun, Jul 03, 2005 at 03:05:40PM +0800, Shark Wang wrote: 现在的maillist archive也是依靠cn99.com的吗?

Re: Debian GNU/Linux 安装 手册 翻译 小问题

2005-06-30 文章 Ming Hua
On Thu, Jun 30, 2005 at 11:54:00AM +0800, 肖盛文 wrote: http://www.debian.org/releases/stable/i386/ch03s05.html.zh_CN 3.5.1. 从 DOS 或 Windows 分区 您一定要把引导分区分在 硬盘开始的 1024 柱面之内(BIOS 不换算的话,大约 524 MB) 最。为此, 您可能需要移动硬盘上的 FAT 或 NTFS 分区。 ~~这个“最”字应该是多打的。 确实是多了一个最字,多谢指正。我已准备了 patch,等 Jungle 或

Re: Debian GNU/Linux 安装 手册 翻译错别字

2005-06-30 文章 Ming Hua
On Wed, Jun 29, 2005 at 05:14:27PM +0800, 肖盛文 wrote: http://www.debian.org/releases/stable/i386/apds03.html.zh_CN Pascal Le Bail 提供有关从 USB 内存盘上起动的相关信息 ~应该是“启动” 它们是 Jim Mintha's 的网络起动 HOWTO ~~应该是“启动” 同样,我也准备了 patch,多谢校对。

Proposed patch for d-i manual translation

2005-06-30 文章 Ming Hua
肖盛文指出的两个 d-i 手册中的笔误,我已经准备了 patch,是对于 Alioth chinese project CVS, d-i-manual/po/zh_CN/ 目录的,希望我 patch 对了地方 (顺便说一句,d-i manual 翻译的 CVS 应该整理一下了,把不需要的去掉)。 我把 patch 放在附件里了,除了修改笔误还去掉了两个多余的空格。Jungle 或 Carlos 请 review 我的 patch (主要是改的文件对不对 :-P),然后请 Jungle 你更 新 Alioth 上的各项(html? txt? 我不是很清楚你的工作流程)。最后我就可以上 传到

Re: Unicode id3 tag problem.

2005-06-29 文章 Ming Hua
On Jun 28, 2005, at 7:25 PM, cathayan wrote: i just read a post on osX, and the guy meet the same problem with mp3, he use id3mod to change all id3 to gb18030 code to solve it. hope this clue help. On Tue, Jun 28, 2005 at 10:27:52PM -0700, Deling Ren wrote: Thanks, sounds like a solution,

Re: Debian 3.1安装的时 候,选择手动修改分区表后没有反 应!!!

2005-06-29 文章 Ming Hua
On Thu, Jun 30, 2005 at 11:09:13AM +0800, Shark Wang wrote: 一路设定到分区的时候, 看到选择分区类型: 有自动分区, 服务器, 桌面, 手动修改分区表的选项! 选择手动修改分区表后, 没有出现所谓FDisk模样的画面... 请问常见情况下, 安装的过程是什么样的? 大家如果有安装过程的快照放出来,是最好了,谢谢! Debian sarge (3.1) 的安装程序使用 partman,没有所谓的 fdisk 模样的画面, 不知到你是从什么地方听来的。 partman 的屏幕大概是这个样子的:

Re: gaim.pc的问题。

2005-06-23 文章 Ming Hua
On Fri, Jun 24, 2005 at 06:35:59AM +0800, llj wrote: 在编译openq-0.3.2的时候,末尾的一段提示如下: checking for GNU gettext in libc... yes checking for pkg-config... /usr/bin/pkg-config checking for gaim... Package gaim was not found in the pkg-config search path. Perhaps you should add the directory

im-switch 已进入 unstable

2005-06-15 文章 Ming Hua
On Sat, Jun 04, 2005 at 12:10:30PM +1200, Carlos Z.F. Liu wrote: debian-devel Kenshi Muto im-switch ITP Kenshi Muto im-switch 1.0 unstable im-switch Forwarded message from Kenshi Muto [EMAIL PROTECTED] im-swich is the input method (IM) framework partially ported from

Re: 对 dpkg 进行降级

2005-06-13 文章 Ming Hua
On Mon, Jun 13, 2005 at 12:16:34PM +0800, Haifeng Chen wrote: dpkg_1.13.9 http://lists.debian.org/debian-deve...6/msg00010.html Err... copy and paste :-) URL http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/06/msg00010.html [snipped] debian chroot Debian mount

Re: 谁这么缺德,把垃圾邮件加到列表里了

2005-06-12 文章 Ming Hua
On Mon, 13 Jun 2005 10:00:26 +0800 YanQing Chen [EMAIL PROTECTED] wrote: On Mon, Jun 13, 2005 at 10:07:36AM +0800, wd wrote: [EMAIL PROTECTED] http://lists.debian.org/debian-chinese-gb/2005/05/msg0.html Ming 2005.06.12 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a

Re: Sarge 发布了,怎么大家都没有在讨论

2005-06-07 文章 Ming Hua
On Tue, Jun 07, 2005 at 01:32:34PM +0800, epaulin wrote: Debian Buzz Sarge Debian Debian stable potato sarge potato woody woody sarge release note ``The upgrade process described in this chapter has been designed for upgrades from pure woody systems. It assumes your system

Re: Sarge 发布了,怎么大家都没有在讨论

2005-06-06 文章 Ming Hua
... ,2,,3, sarge. On Tue, Jun 07, 2005 at 01:16:50PM +0800, dingyi wrote: sargewoodysarge sarge sarge sarge woody sarge Ming 2005.06.07 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: 请教:因为无法安装七彩虹mx400显卡的驱动,所以编译安装了2.6.11.7内核,不能启动了,提示信息见信内。

2005-06-05 文章 Ming Hua
On Sun, Jun 05, 2005 at 02:51:11PM +0800, cuijh wrote: bootloader (lilo grub) Ming 2005.06.05 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: 如何远程启动没有显示器的intel集成显卡的X

2005-06-04 文章 Ming Hua
2005/6/4, Ming Hua [EMAIL PROTECTED]: X /etc/X11/XF86Config-4 X server X server vnc X On Sun, Jun 05, 2005 at 12:09:35AM +0800, Huisi Wang wrote: LinuxX x X session GDM XDMCP winx-win32xdm x X-Win32 X-Win32 xterm X app X server putty ssh linux

Re: 如何远程启动没有显示器的intel集成显卡的X

2005-06-03 文章 Ming Hua
On Wed, Jun 01, 2005 at 02:16:05PM +0800, Huisi Wang wrote: Hi, sargex-window-system-corexserver sshX/etc/X11/XF86Config-4 X /etc/X11/XF86Config-4 X server X server vnc X Ming 2005.06.03 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

Re: I'll offline for half month.

2005-06-03 文章 Ming Hua
On Sat, Jun 04, 2005 at 12:36:28PM +1200, Carlos Z.F. Liu wrote: To Jungle Ji: I'm sorry that I haven't sync your d-i manual with SVN for a while, please contact Ming Hua who can also write the d-i svn. Yes, if you made changes in CVS, please notify me and I can check them into d-i SVN. Ming

Re: 请问用aptitude,标记好的动作要怎么取消?

2005-06-01 文章 Ming Hua
On Thu, 02 Jun 2005 07:53:35 +0800 cs_elf [EMAIL PROTECTED] wrote: 2005-06-02 08:08 +0800FreeFall ==Ctrl + u On Thu, Jun 02, 2005 at 12:13:05PM +0800, cs_elf wrote: aptitudeCtrl + U Ctrl-u undo aptitude Ming 2005.06.01 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

Re: 关于release notes的问题

2005-05-30 文章 Ming Hua
Clyde wrote: aptitudeapt-getapt-getupgrade dist-upgrade On Mon, May 30, 2005 at 08:16:04AM +0800, easthero wrote: aptitudeinstall recommand packages automatically apt-get aptitudeapt-get aptitudeinstall recommand packages automaticallyf10 optionsdependency handing,install

Re: Charactor Encoding Migrate

2005-05-26 文章 Ming Hua
On Fri, May 27, 2005 at 05:38:32PM +0800, Hero_xbd! wrote: 1 gb2312,gbk,gb18030,utf8 iconv(1) 2 utf8gb18030 Ming 2005.05.26 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: subversion的svn log速度太慢了

2005-05-25 文章 Ming Hua
On Tue, May 24, 2005 at 03:16:09PM +0800, Falls Huang wrote: importlinux kernelci svn log , 10 subversionP4 2.4G Subversion 1.2 svn log --limit N kernel tree import Ming 2005.05.25 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

Re: Release Notes翻译报告

2005-05-23 文章 Ming Hua
On Sat, May 21, 2005 at 03:33:47PM +0800, Hero_xbd! wrote: ,,sgml,. sgml patch sgml Ming 2005.05.23 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: RFS:qterm

2005-05-23 文章 Ming Hua
On Tue, May 24, 2005 at 12:20:52AM +0800, Li Daobing wrote: adopt qtermadopt, Thanks. Debian Developer's Reference: http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/index.en.html 5.9.5 Debian New Maintainers' Guide ()

Re: Release Notes翻译报告

2005-05-20 文章 Ming Hua
On Sat, May 21, 2005 at 03:33:47PM +0800, Hero_xbd! wrote: ,Release Notes. :-) sgml Ming 2005.05.20 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: dpkg,apt,aptitude wrongly removed

2005-05-18 文章 Ming Hua
On Fri, May 20, 2005 at 01:29:06AM +0800, heroxbd wrote: dpkgaptaptitudeWoody 7 CD dpkg --root=/path dpkg chroot dpkg(8) Ming 2005.05.18 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Translation work for sarge release note

2005-05-17 文章 Ming Hua
sarge Debian release note debian-doc http://lists.debian.org/debian-doc/2005/05/msg00097.html DebianDoc SGML release note woody sarge aptitude apt-get Regards, Ming 2005.05.17 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

Re: 关于输入法的一 点想法

2005-05-12 文章 Ming Hua
[1] http://kmuto.jp/open.cgi?x-input-method On Thu, May 12, 2005 at 08:53:51AM -0700, pnt wrote: draft. (Todo list im-switch(from fedora core), check user home directory setting, - load alternertive IME (system default). IME alternative, debiansponsor? ;-) proposal

<    1   2   3   4   5   6   >