Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-11-15 文章 Faris Xiao
14日 11:31 > *To: *szlug <sz...@googlegroups.com>; gz...@googlegroups.com; Debian-zh_CN > <debian-chinese-gb@lists.debian.org>; debian-l10n-chin...@lists.debian.org > *Subject: *Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者 > > > > 在 Debian 默认安装的基础上,如果要自行 git 编译最新版的 html,还需要安装如下软件包

Re: [szlug] Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-09-06 文章 Faris Xiao
今天在翻译过程中,发现原文档,有一个错误,用邮件报告了一个 bug: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=836814 大家在翻译过程中,如果有发现原文有错误,也报告下 bug 吧。 在 2016年8月30日 下午6:13,Faris Xiao 写道: > 前段时间大家积极参与,导致锁定的情况比较多。目前 Weblate 系统最大的毛病就是不能够多人同时翻译。目前无法解决。 > > 在大家的共同努力下,目前翻译进度,已经达到 50%。 > >

Re: [szlug] Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-30 文章 Faris Xiao
前段时间大家积极参与,导致锁定的情况比较多。目前 Weblate 系统最大的毛病就是不能够多人同时翻译。目前无法解决。 在大家的共同努力下,目前翻译进度,已经达到 50%。 https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/translations/zh_Hans/#stats 百分比字符串单词 总数 7633 82476 已翻译 50.0% 3817 29914 在 2016年8月18日 上午11:16,chiachen 写道: > 一直被锁定,无法加入新翻译。 > > 在

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-16 文章 Faris Xiao
最近有发现手册没有及时编译的现象,用脚本输出了一个编译日志,方便查看。 http://58.215.181.118/debian-reference/build.log http://58.215.181.118/debian-reference/build-process.log atzlinux 在 2016年8月5日 下午6:39,Faris Xiao 写道: > 我把我们 weblate 最新版的中文翻译,临时放在了这里: > >

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-05 文章 rainysia
nice job 2016-08-05 18:39 GMT+08:00 Faris Xiao : > 我把我们 weblate 最新版的中文翻译,临时放在了这里: > > http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html > > 设置了每 3 小时从 weblate 的 git 更新一次。 > > 在 2016年7月27日 上午11:46,Xiao Faris 写道: >> >> 大家好! >> >> Debian >>

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-05 文章 Faris Xiao
我把我们 weblate 最新版的中文翻译,临时放在了这里: http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html 设置了每 3 小时从 weblate 的 git 更新一次。 在 2016年7月27日 上午11:46,Xiao Faris 写道: > 大家好! > > Debian 参考手册( > https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html)是一本很好的指导大家学习使用 >

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-07-28 文章 Zongren Zhang
这个锁是全局锁么?是不是只要某个人正在翻译句子A,其他人即使在翻译句子B,也是无法提交的。我多次登陆weblate,发现整本书都被锁定了,这样很不方便。 ​ ​ 2016-07-29 10:21 GMT+08:00 Faris Xiao : > Weblate 具有翻译锁定功能,可以人为锁定翻译一定时间。 > > [image: 内嵌图片 1] > > 系统默认锁定时长为 14 分钟,可以认为提前解锁。 > 这个功能主要是防止翻译冲突。 > [image: 内嵌图片 2] >

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-07-28 文章 Faris Xiao
Weblate 具有翻译锁定功能,可以人为锁定翻译一定时间。 [image: 内嵌图片 1] 系统默认锁定时长为 14 分钟,可以认为提前解锁。 这个功能主要是防止翻译冲突。 [image: 内嵌图片 2] 像我们这个项目,都是基于字符串来翻译的,大家冲突的可能性比较小,所以请大家不要人工进行锁定。 昨天晚上我翻译的时候,我并没有进行人工锁定。 刚看了下历史记录,刚好在你操作的时间段,我有提交更新,可能是在提交的时候,系统会自动进行短期锁定导致。 [image: 内嵌图片 3] atzlinux 在 2016年7月28日 下午9:49,Zongren Zhang

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-07-28 文章 Zongren Zhang
This translation is locked by Faris Xiao! 这是什么情况? 2016-07-27 11:46 GMT+08:00 Xiao Faris : > 大家好! > > Debian 参考手册( > https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html)是一本很好的指导大家学习使用 > Debian 的手册。非常实用,特别适合有其它 Linux 发行版使用经验的人学习 Debian 使用。 > >

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-07-28 文章 Faris Xiao
从 Weblate 的变更历史里面可以看到,有 4 位新的贡献者参与进来了,非常感谢哈! 我都把大家的账户添加为项目的拥有者了哈。 用户名全名电子邮箱 mao 拥有者 mao m...@lins.fju.edu.tw 撤销所有权 eventide 拥有者 Zhang Rui nanjin...@yahoo.com 撤销所有权 atzlinux 拥有者 Faris Xiao atzli...@163.com 撤销所有权 xyb 拥有者 Xie Yanbo xieya...@gmail.com 撤销所有权 zaldnoay 拥有者 Zunway pop123...@live.com