Description-xx dans control

2001-09-10 Par sujet Christian Perrier

J'ai beau tourner et retourner les docs diverses, je n'arrive pas à savoir
si ce que je fais est correct.

Je cherche à donner des traductions à mes descriptions de paquets, afin
d'éviter que les personnes collaborant au DDTS n'aient à le faire.

Ainsi, je mets dans debian/control :

Description: Genealogy Software with Web Interface
.../...
Description-fr: Logiciel de généalogie avec interface Web
.../... (en français)

etc.

Mais quand je debuilde, je vois ceci :

dpkg-genchanges: warning: unknown information field Description-fr in input 
data in package's section of control info file

Est-ce un problème?


-- 
Christian Perrier
ONERA/Département Réseau et Informatique Scientifique
+33 (0) 1 4673 4438 - +33 (0) 6 1016 9480
PGP/GnuPG Key ID 30C9348A (DSS)




Re: Policy pour les cgi-bin?

2001-09-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Raphael Hertzog ([EMAIL PROTECTED]):


  Est-ce Mal?
 
 Non, c'est ainsi qu'il faut faire, cf Debian Policy section 12.5.

Bien. Merci à Christian et toi. Je me demande s'il vaut mieux faire un
sous-répertoire de cgi-bin ou pas. La policy semble indiquer le contraire
mais n'interdit pas non plus de le faire..:-)

 Toutefois ce n'est pas une bonne idée si la config par défaut du CGI
 donne des droits trop important au commun des utilisateurs ... selon

La sécurité, c'est ma deuxième préoccupation.

Pour l'instant, le CGI en question est ceci :

#!/bin/sh
#
# Written for Debian package by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]
#   based on exampl given in gwtp's README file

GWTP_ETC=/etc/geneweb/gwtp
GENEWEB_DBS=/var/lib/geneweb
LOGDIR=/var/log
TMPDIR=/var/run/gwtp
SITE=http://`hostname -f`:2317/
/usr/lib/geneweb/gwtp \
   -etc $GWTP_ETC \
   -dst $GENEWEB_DBS \
   -log /var/log \
   -tmp /var/run/gwtp \
   -site $SITE

En gros, c'est un wrapper pour appeler le vrai CGI avec les bons
arguments. Je suis incompétent sur de tels problèmes de sécurité et n'ai
vraiment aucune idée des trous que je pourrais introduire avec ce minuscule
shell-script. A la limite, les variables qu'il y a dedans servent juste à
faire propre.

(tiens j'ai fait une fôte dans le commentaire, au fait)

 le CGI en question, on pourra le désactiver par défaut, ou simplement
 prévenir l'administrateur de l'existence de ce CGI et l'inviter à
 restreindre les droits s'il pense que c'est utile ou alors carrément

C'est ce que je songe à faire via debconf.

 limiter l'accès à localhost par défaut ... c'est toi qui voit en
 fonction de ce que tu sais du CGI.

Ce que j'en saisA part que c'est le même auteur que Geneweb, que c'est
écrit en OCAML dont je n'ai pas une connaissance intime, c'est un peu
juste...:-)


-- 
Christian Perrier
ONERA/Département Réseau et Informatique Scientifique
+33 (0) 1 4673 4438 - +33 (0) 6 1016 9480
PGP/GnuPG Key ID 30C9348A (DSS)




Re: Policy pour les cgi-bin?

2001-09-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):

 Pour l'instant, le CGI en question est ceci :
 
 #!/bin/sh
 #
 # Written for Debian package by Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]
 #   based on exampl given in gwtp's README file
 
 GWTP_ETC=/etc/geneweb/gwtp
 GENEWEB_DBS=/var/lib/geneweb
 LOGDIR=/var/log
 TMPDIR=/var/run/gwtp
 SITE=http://`hostname -f`:2317/
 /usr/lib/geneweb/gwtp \
-etc $GWTP_ETC \
-dst $GENEWEB_DBS \
-log /var/log \
-tmp /var/run/gwtp \
-site $SITE

Bon, ça ne fait hurler personne? Je suis étonné..Ou alors vous êtes muets
de surprise devant ma stupidité..:)

En tout cas, le paquet avec le CGI en question a été uploadé hier. Donc
apt-get install gwtp et vous avez la chose.




Re: Policy pour les cgi-bin?

2001-09-13 Par sujet Christian Perrier
Quoting Raphael Hertzog ([EMAIL PROTECTED]):

 Bien sûr, tout ceci est à conditionner par la manière dont le CGI réécrit
 ce fichier token. Il peut très bien le faire correctement. Un essai est le
 meilleur moyen de vérifier à défaut de bien connaître le Ocaml.

J'ai déjà essayé une attaque symlink et ça a raté. Je vais quand même, pour
le principe, regarder pourquoi le fichier est créé en 666, ce qui est un peu
sale.




Re: paquets persos

2001-11-03 Par sujet Christian Perrier
Quoting Benoit Friry ([EMAIL PROTECTED]):

 J'ai l'impression que tous les patches du répertoire sont appliqués...
 En tout cas, il me dit qu'il l'a fait :
 --cut--
 Applying patch debian/patches/./000_patch-1.3.22.1.cd.trash_folder successful.
 Applying patch debian/patches/./000_patch-1.3.23.cd.edit_threads-6 successful.
 Applying patch debian/patches/./000_patch-1.3.23.cd.signatures successful.
 Applying patch debian/patches/./000_patch-1.3.23.rr.compressed.1 successful.
 --cut--

Si je comprends bien, avec mutt, il suffit de poser le patch dans un
répertoire ad-hoc pour qu'il s'applique automagiquement? Moi qui ai toujorus
fait ça à la main...:-)





Re: Cahier de doléances pour Debian, version

2002-01-25 Par sujet Christian Perrier
Quoting frederic ([EMAIL PROTECTED]):

 virer non free et que le site offciel soit hebergé par debian et non une 
 entreprise.

Oh oui, soyons rebelz jusqu'au bout...

C'est bien connu, les tuyaux Internet c'est gratuit. L'hébergement des
machines ça ne coute rien. Et c'est aussi bien connu que SPI a un argent
incroyable à dépenser. On se demande bien pourquoi on s'alénie au Grand
Kapital alors que l'el33t devrait pouvoir se passer de cela.



-- 




Re: Cahier de doléances pour Debian, version

2002-01-25 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frederic ([EMAIL PROTECTED]):

 mais oui mais oui je suis bien sur debian-userlame-french.

Pour ma part, je n'ai pas souvenir avoir souscrit à debian-3l33t-french

La cour du collège ça m'a passé depuis un petit moment, camarade. Vos
interventions fatiguent, si je puis me permettre.

-- 




Re: Templates Debconf

2002-02-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):

 J'espère que ceux dont le nom apparait dans cette dernière page
 comprendront qu'ils peuvent sans trop d'effort aider à une meilleure
 traduction de Debian ;o)

Un de moins :

geneweb (4.04-4) unstable; urgency=low

  * Use the appropriate way to handle translation of debconf 
templates after reading http://www.debian.org/intl/l10n/templates/hints
as suggested in debian-devel-french.

 -- Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]  Thu, 28 Feb 2002 17:56:07 +0100



-- 
Christian Perrier
ONERA/Département Réseau et Informatique Scientifique
+33 (0) 1 4673 4438 - +33 (0) 6 1016 9480
PGP/GnuPG Key ID 30C9348A (DSS)




Re: Templates Debconf

2002-03-04 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):

 Si tu veux, tu peux aussi changer les valeurs par défaut, par exemple pour
 geneweb/lang, mettre
   Default-fr: French (fr)
 (il faut prendre le choix écrit en anglais, mais il sera traduit à
 l'affichage).

Or donc :

geneweb (4.05-3) unstable; urgency=low

  * Modified debconf templates so that default choice for lang is the
default language. Thanks Denis Barbier for the suggestion.

-- Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]  Mon,  4 Mar 2002 08:54:01 +0100

Par contre, lintian couine un peu

Now running lintian...
.../...
W: geneweb: select-with-translated-default-field geneweb/lang de
W: geneweb: select-with-translated-default-field geneweb/lang es
W: geneweb: select-with-translated-default-field geneweb/lang fr

Alors que, j'ai essayé, cela fonctionne bien. Je crois même en fait quue,
par le passé, j'avais déjà mis ces Default-xx et que je les avais virés à
cause des avertissements de lintian.

W: geneweb: select-with-translated-default-field geneweb/lang de
N:
N:   You do not need to translate `Default:' fields of `select' or
N:   `multiselect' questions in templates.
N:

Tu es sûr qu'on peut traduire?

-- 
Christian Perrier
ONERA/Département Réseau et Informatique Scientifique
+33 (0) 1 4673 4438 - +33 (0) 6 1016 9480
PGP/GnuPG Key ID 30C9348A (DSS)




Re: Corriger dans woody ou pas?

2002-05-13 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]):

   On ne peut pas. J'ai des correctifs importants pour certains de mes paquets
   et j'ai écrit au release manager pour demander qu'ils passent dans woody.
   Malheureusement, il ne répond pas. De plus, les scripts de testing sont
   arrêtés dans plus rien ne passe dans woody.
 
   Il ne reste plus qu'à espèrer les prochaines mises à jours (3.0rX).

Moi, ça me suffirait. Le bug correspondant n'est pas release critical...


-- 
Christian Perrier
ONERA/Département Réseau et Informatique Scientifique
+33 (0) 1 4673 4438 - +33 (0) 6 1016 9480
PGP/GnuPG Key ID 30C9348A (DSS)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Re: Corriger dans woody ou pas?

2002-05-13 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]):

  Moi, ça me suffirait. Le bug correspondant n'est pas release critical...
 
   Il y a des bugs normaux qui gènent les utilisateurs. Le fait qu'il ne soit
   pas RC est un alibi.

Bien sûr. Mais il faut bien que la release soit figée un jour. Et pour que
cela ait lieu, il faut que les mises à jour soient très limitées.

Par contre, qu'ensuite des mises à jour liées à des bugs taggués important
puissent passer dans la version stable en cours peut être nécessaire.

Un bug normal qui gêne beaucoup les utilisateurs devrait être marqué
important.

Dans mon cas, la question est de savoir si un fichier log /var/log/.log
compromet nettement l'utilisabilité du paquet. Pas forcément puisque le
paquet buggué tourne sur ma propre machine et y est utilisé très
fréquemment, sans problèmes apparent

-- 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Re: Corriger dans woody ou pas?

2002-05-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Raphael Hertzog ([EMAIL PROTECTED]):

 A toi de voir ...

A la réflexion, le bug correspondant doit logiquement être taggué serious
puiqu'il y a manifestement violation de la policy :

3 seriousis a severe violation of Debian policy (that is, the problem is a
 violation of a 'must' or 'required' directive); may or may not
 affect the usability of the package.


 
   Si oui, comment faire?
 
 A ce stade, je suggère l'emploi d'un upload vers woody-proposed-updates
 avec un changelog détaillant la motivation (il faut en effet convaincre


Bon...faut maintenant juste que je trouve comment on uploade vers
woody-proposed-updates...:-)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Re: Corriger dans woody ou pas?

2002-05-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]):

   J'imagine que tu n'as pas oublié de recompiler ton paquet avec les
   dépendances de woody et non celles d'une unstable fraiche ...

Ce sont les mêmes..:-)

-- 
Christian Perrier
ONERA/Département Réseau et Informatique Scientifique
+33 (0) 1 4673 4438 - +33 (0) 6 1016 9480
PGP/GnuPG Key ID 30C9348A (DSS)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Re: [HS] Comment leur dire de retirer le wrap sur apt-setup ?

2002-05-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas NOEL ([EMAIL PROTECTED]):

 Enfin moi finalement je voulais juste savoir comment on faisait pour
 voir si un bug avait déjà été signalé ;)

reportbug va te faire tout cela très gentiment...

Manifestement, ce que tu décris doit faire l'objet d'un rapport de bogue.
Donc, tu dégaines ton reportbug préféré (ou tu l'installes...:-))) et tu
fais un joli rapport sur le paquet apt-setup en expliquant bien que ce qui
t'ennuie est le comportement pendant l'installation de la distribution (faut
insister visiblement vu que la moitié des intervenants de ce fil de
discussion n'ont pas compris cela..:-))

Ce que tu signales fait partie des bugs idiots à côté desquels les
développeurs peuvent tout à fait passer à côté et qui sont plutôt
pénalisants pour la qualité de la distribution.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Re: Qui va aux RMLL ?

2002-07-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Marillat ([EMAIL PROTECTED]):

 apt-get install mule-ucs

troll size=huge

apt-get install mutt

va plus vite et évite d'installer un OS entier pour lire son mail...

/troll


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Re: Stand Debian a la Linux-Expo 2003

2002-09-13 Par sujet Christian Perrier
Quoting Raphael Hertzog ([EMAIL PROTECTED]):

  gérer et animer le stand de manière fiable. Partant de là, et si vous
  êtes d'accord pour travailler en commun avec les autres assoces, on
  passera la demande de Debian avec le village associatif. Mais il me
  faudrait la réponse d'ici la fin de la semaine prochaine ...
 
 Moi je vote pour oui. On trouvera du monde d'ici février ... et
 puis si j'ai la possibilité, je viendrai moi aussi. :)

Pareil. Aux deux phrases..:-)

-- 




Questions de policy

2002-09-24 Par sujet Christian Perrier

Deux petites questions relatives à la façon debianly correcte de
purger un paquet.

Un de mes paquets (geneweb) vient de se voir lever deux bogues
relatifs à sa procédure de purge :

1) Il laisse trainer des répertoires vides /etc/geneweb/etc, /etc/geneweb/lang 
et /etc/geneweb. Quelle est la façon propre de les retirer au purge? Je 
songeais à ceci :

(dans postrm)

if [ $1 = purge ]
then
. /usr/share/debconf/confmodule
db_purge
# 
rmdir /etc/geneweb/lang
rmdir /etc/geneweb/etc
rmdir /etc/geneweb
fi

Si les répertoires ne sont pas vides ils ne sont évidemment pas
retirés, mais c'est une façon d'être très conservateur et ne pas
risquer d'effacer quelque chose de placé (même indument) par
l'administrateur).

2) Il ne retire pas le groupe geneweb qu'il crée (dynamiquement) à
son installation et qui est nécessaire à son fonctionnement.

Là, ce qui me gêne avec un groupdel dans postrm, c'est que ce
programme (logiciel de généalogie avec interface Web) utilise dans
bases de données dans /var/lib/geneweb, lesquelles appartiennent au
gorupe geneweb. A la purge, je ne vire évidemment pas ces bases (je
me ferais crucifier par lesutilisateurs!) et il faut bien que leur
groupe soit toujours défini dans /etc/group.

Je vais m'inspirer de ce que fait par exemple sympa, mais quelqu'un
a-t-il un avis sur le sujet? Je n'ai rien trouvé dans la policy sur le
*retrait* des groupes nécessaires aux paquets (j'ai peut-être mal lu).




Re: Questions de policy

2002-09-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):

 Je vais m'inspirer de ce que fait par exemple sympa, mais quelqu'un

En l'occurrence, rien. Le groupe sympa reste même après la purge du paquet. 

-- 




Re: Questions de policy

2002-09-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]):

   Il ne faut absolument pas retirer les groupes et les utilisateurs.
   Et Sympa ne le fait pas d'ailleurs.
   Tout ce qui est potentiellement partagé par plusieurs programmes
   ou paquets doit être laissé tel quel ; enfin, plutôt lorsque l'on
   n'a pas de compteur de référence.

C'est aussi mon avis mais pour des raisons différentes. A priori, mon
groupe n'est partagé par aucun autre paquet. Par contre, le fait que
la purge laisse de toute façon nécessairement des fichiers appartenant
au groupe concerné me semble un bon argument pour ne pas toucher à ce
groupe.

-- 




Re: Questions de policy

2002-09-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]):

   Personnellement, j'ai considéré que la purge porte bien son nom : elle
   doit tout virer, contrairement au remove qui laisse des fichiers
   n'appartenant pas au paquet.

Ici, les fichiers concernés sont quand même par essence des fichiers
*utilisateurs* (les bases de données généalogiques publiées). Il se
trouve que geneweb a besoin qu'ils soient tous dans un même répertoire
(donc j'utilise /var/lib/geneweb) mais ils n'ont quand même rien à
voir avec le paquet lui-même. Ils sont juste créés par certains
exécutables du paquet.

D'une certaine manière, c'est un peu similaire au spool de news de inn




-- 




Fichier Release sur un depot de paquets

2002-12-03 Par sujet Christian Perrier
J'ai un petit souci pour comprendre le mécanisme des Release.

Je maintiens quelques portages arrière de paquets, notamment un paquet
samba pour Woody (http://www.perrier.eu.org/debian)

J'ai construit un dépôt APT afin qu'on puisse simplement se serveir de
mes paquets (http://www.perrier.eu.org/samba-debian/)

Je voudrais qu'un utilisateur puisse s'il le désire faire quelque
chose comme :

apt-get install --reinstall -d samba/bubulle samba-common/bubulle

afin d'installer mes paquets.

Cela suppose que j'indique dans mon dépôt que ma release s'appelle
bubulle. J'ai bien essayé de bricoler des choses en créant des
fichiers Release à la main, mais ça marche pô.

Et la doc là-dessus, j'ai du mal à la trouver. Je sais bien créer un
Packages.gz vec dpkg-scanpackages, mais je ne sais pas créer ce
fichier Release

Quelqu'un saurait?

-- 
Christian Perrier
Debian geneweb and lifelines packages maintainer




Re: Charte Debian : version 3.5.9.0 cvs 1.105

2003-03-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):

 Pour les développeurs Debian, l'intérêt semble en effet limité.
 Mais on peut se poser des questions sur le packaging sans être développeur
 Debian ni maîtriser l'anglais, donc c'est bien d'en avoir une traduction.

Même pour les développeurs Debian, il y a un intérêt, amha. Parfois
une traduction pourra lever des ambiguïtés que l'on pourrait
rencontrer surtout si on n'a pas une maitrise parfaire de l'anglais.

Et aussi pour le principe : sans être militant francophone à tout
prix, j'apprécie que la traduction soit la plus complète possible.





Re: poedit [c'tait : Re: [DDR] po-debconf://wmweather/fr.po]

2003-03-20 Par sujet Christian Perrier
Quoting Nicolas Boos ([EMAIL PROTECTED]):

(paquet poedit : éditeur dédié aux fichiers PO, à interface
graphique basée sur GTK+)

 Oui pas maintenu du tout en fait... Je vais faire un rapport
 dès que possible. 

J'ai bien une vague tentation de proposer de le reprendre : il est
bien, ce logiciel. Malheureusement, maintenir un logiciel à base de
GTK+ me semble requérir de s'y connaître un peu dans tout cela. Or, je
n'ai que très peu de notions de programmation et ne connais pas grand
chose aux subtilités de tout ce bazar.

Le fait notamment qu'il y ait des difficultés de compatibilité avec
GCC 3.x me fait un peu peur!

Un autre mainteneur francophone serait tenté (même s'il n'est pas DD à
vrai dire.je peux sponsoriser et faire les uploads, voire aider à
l'enrobage du paquet)?

(SVP, suite dans -devel-french...sauf si vous n'y êtes pas abonné)

-- 
Christian Perrier
Debian geneweb and lifelines packages maintainer




Re: [VAC] 14 au 19 avril sur Paris. Keysigning ?

2003-04-04 Par sujet Christian Perrier
Quoting Ludovic Rousseau ([EMAIL PROTECTED]):

 Je serais (avec ma copinedegeek) en vacances sur Paris du 14 au 19 avril
 2003 et j'aimerais rencontrer d'autres développeurs Debian pour une
 séance de signature de clé (ma clé n'est signée que par un seul autre
 DD), discussion, etc.

Ce serait personnellement avec plaisir si je n'étais point moi-même en
vacances et, doté de trois jeunes extensions (jeunes, c'est vite
dit), un peu coincé en ma lointaine banlieue yvelinoise.

Cela étant, je dois passer sur Chatillon, donc pas loin de Paris,
pendant cette semaine là précisément et il me serait bien possible de
faire un crochet intra-muros pour une petite séance de signature, avec
liquide fermenté de rigueur. En journée, par contre..

D'ailleurs ma clé à moi aussi n'est signée que par seulement deux  DD...:-)
(qui ne le sont d'ailleurs quasiment plus)







Re: [VAC] 14 au 19 avril sur Paris. Keysigning ?

2003-04-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):

 N'étant pas libre le 16, je préfère le 15.

Pour ma part, je n'étais là ni l'un ni l'autre...:-)

Va falloir faire une keysigning spéciale DD qui peuvent pas même en
fin d'aprème pasqu'ils doivent rentrer à la maison pour s'occuper de
leur progéniture

-- 
Christian Perrier
Debian geneweb and lifelines packages maintainer




Keysigning pour DD papas..:)

2003-04-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Nicolas SABOURET ([EMAIL PROTECTED]):

 Je m'inscris ! :-)
 C'est vrai que nous sommes une catégorie de DD un peu contraignante, 
 mais je suis certain qu'en s'y prenant suffisemment à l'avance (par 
 exemple : 3 ans, comme pour les releases Debian (pardon pour ce troll à 
 2 balles)), on devrait y arriver.
 
 Qui serait là au cours du mois de juin ?

Je.




Re: Rsum des discussions au sujet de debconf sur debian-devel

2003-04-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):

 Tu as certainement raison, regarde l'exemple dans debconf-devel(7),
 c'est facile à comprendre. Si ton fichier /etc/default/geneweb existe,
 tu le parses pour en extraire la valeur sélectionnée, que tu réinjectes
 dans la BDD debconf.

C'est en gros ce que j'ai commencé à faire. Difficulté pour moi : ce
que stocke debconf, c'est qq chose du style English (en) alors que
ce que je garde dans le fichier de config (et qui est utilisé en
paramètre au lancement du démon), c'est en tout court.


D'où problème : quand je parse mon fichier de config, faut que je
trouve un moyen de remettre English (en) quand je lis en.

Autant dans le sens English (en)--en, c'est facile, autant dans
l'autre je sèche un peu

Le fait d'utiliser English (en) dans debconf est que ça permet bien
sûr d'avoir un choix plus parlant pour l'utilisateur.

Je suis à court d'idées...




Re: Rsum des discussions au sujet de debconf sur debian-devel

2003-04-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Martin Quinson ([EMAIL PROTECTED]):

 Il me semble qu'une meilleure solution ici serait de demander au mainteneur
 d'iso-codes de faire un ptit script permettant de faire les conversions qui
 vont bien (nom - code), et d'obtenir la traduction des noms. 
 
 En attachement, un ptit script offrant l'API suivante :
 USAGE: iso-codes getcode (language|country)
 
iso-codes getlangcode
iso-codes getcountry code
 
 Et on peut faire code=`iso-codes getcode French`
 pour avoir code==fr
 
 On devrait pouvoir traduire, au moins dans le sens en-autre, mais j'ai pas
 reussi a le faire car gettext(1) me resiste. Si quelqu'un y arrive, je pense
 que ce script gagnerait a etre inclu dans le paquet iso-codes, et je ferais
 le rapport et suivi de bug necessaire.

Je supporte cette proposition. A mon avis, ton script peut déjà aller
dans iso-codes, même s'il ne sait pas encore fournir la version
traduite.

Ce serait ainsi déjà très pratique pour au moins deux paquets, geneweb
et sympa si on se réfère à la discussion précédente..:-)

Je vois même encore plus loin :

Il y a certainement encore d'autres paquets qui proposent, via
debconf, le choix d'une langue.

Pour l'instant, cela oblige les traducteurs à traduire des listes de
langues :

Template: geneweb/lang
Type: select
Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bu), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech 
(cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), 
Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian 
(it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian 
(ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)
Choices-ca.ISO-8859-15: afrikaans (af), búlgar (bu), català (ca), xinès (zh), 
txec (cs), danès (da), holandès (nl), anglès (en), esperanto (eo), estonià 
(et), finès (fi), francès (fr), alemany (de), hebreu (he), islandès (is), 
italià (it), letó (lv), noruec (no), polonès (pl), portuguès (pt), romanès 
(ro), rus (ru), espanyol (es), suec (sv)
Choices-da.ISO-8859-1: afrikaans (af), bulgarsk (bu), catalansk (ca), kinesisk 
(zh), tjekkisk (cs), dansk (da), hollandsk (nl), engelsk (en), esperanto (eo), 
estisk (et), finsk (fi), fransk (fr), tysk (de), hebræisk (he), islandsk (is), 
italiensk (it), lettisk (lv), norsk (no), polsk (pl), portugisisk (pt), rumænsk 
(ro), russisk (ru), spansk (es), svensk (sv)

etc...

Du coup, dès qu'une nouvelle langue est ajoutée, bing.toutes les
traductions deviennent fuzzy.

On pourrait donc peut-être imaginer une entrée spécifique dans le
fichier templates que po-debconf traiterait de manière particulière :

_LangChoices: Afrikaans, Bulgarian, Catalan, Chinese, Czech, Danish, Dutch, 
English, Esperanto, Estonian, Finnish, French, German, Hebrew, Icelandic, 
Italian, Latvian, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, 
Swedish

Dans ce cas précis, quand on utiliserait debconf-updatepo, les
champs Choices seraient automatiquement mis à jour

A part modifier des scripts de po-debconf, cela n'imposerait qu'une
chose de plus : rendre celui-ci dépendant de iso-codes



C'est juste une idée pas encore totalement formée, mais je pense que
vous gettez bien le point? :-)






Faites relire vos templates debconf

2003-05-08 Par sujet Christian Perrier
Petit appel aux développeurs francophones qui utilisent Debconf

Les écrans debconf, c'est que que voient tous vos utilisateurs. Donc,
avoir des écrans mal écrits, en anglais ou en français, donne évidemment
une mauvaise image de Debian

Il est facile d'améliorer vos templates debconf :

1) passez à po-debconf

2) faites relire les originaux en anglais à
debian-l10n-english@lists.debian.org

3) faites relire vos propres traductions à debian-l10n-french@lists.debian.org

3bis)  TRADUISEZ vos propres templates en français.

1) -- cela facilite énormément le travail des traducteurs qui
travaillent alors sur des fichiers .po (c'est trivial à manipuler). Si
vous ne savez pas comment faire, demandez ici, il y a du monde pour
vous aider !


2) J'y ai personnellement beaucoup gagné pour les templates de
geneweb. Même si on pense parler un anglais correct, il peut toujours
y avoir des détails qui clochent. Notamment les gallicismes qui font
sentir son mangeur de grenouilles (ou son coureur des bois du Grand
Nord, ou son mangeur de moules/frites...) à 10 miles... :-)

3) Certes, vous parlez le français et estimez être capables d'écrire
un français correct. Cependant, les contributeurs de la liste
debian-l10n-french ont peu à peu développé des habitudes de traduction
qui garantissent une bonne cohérence de ce qu'ils traduisent. Et il y
a toujours de détails de typo...ou des fautes d'orth^W de frappe qui
nous échappent.

3bis) c'est une évidence.. :-)

Tout cela participe de l'amélioration de la qualité de Debian qui
n'est pas qu'une simple collection de paquets construits par des
codeurs fous... :-)





Re: demandes d'infos

2003-05-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting Sven Luther ([EMAIL PROTECTED]):

  http://qa.debian.org/
  
  En espérant avoir répondu à votre question,
 
 Je crois que le lien adequat est :
 
 http://www.debian.org/devel/join/
 
 Linker depuis la page toplevel de www.debian.org sous le titre Aider
 debian.

A mon avis, ce que devait vouloir dire Pierre est qu'il n'est pas
nécessaire d'être DD pour contribuer. On devient même probablement
plus facilement DD si on a déjà un peu contribué à tel ou tel domaine.

Pas forcément des domaines totalement techniques réservés aux
« codeurs fous ». Il y aurait même plutôt besoin d'autres compétences
que de codeurs fous dans Debian (imho, évidemment).




Re: demandes d'infos

2003-05-12 Par sujet Christian Perrier
Quoting Patrice Karatchentzeff ([EMAIL PROTECTED]):

 Pour la clé, c'est fait : c'est Christian mon parrain.

Lequel ? :-)

(je blague : en fait je sais que ce n'est pas moi et que c'est très
probablement C. Marillat...)





Priorit des questions debconf

2003-05-21 Par sujet Christian Perrier
Existe-t-il quelque part des recommendations aux mainteneurs pour les
priorités des questions debconf ?

Je voudrais revoir celles de mon paquet geneweb (pour les diminuer)
mais je voudrais auparavant vérifier si des recommendations générales
existent.

PS : rien vu dans debconf-doc


-- 
Christian Perrier




Re: Recherche d'un sponsor pour adopter distributed-net

2003-05-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Loïc Le Guyader ([EMAIL PROTECTED]):
 Le 26 mai 2003, Pierre THIERRY, à bout, prit son clavier pour
 taper sur son écran:
  Essaie debian-mentors...
 
 Déjà essayé.

Le pb, c'est que le cas est loin d'être simple : comme tu le dis dans
le bogue que tu cites, ce que tu proposes est un précédent dans
Debiansi j'ai bien compris.

Pour un parent adoptif en puissance, ça fait réfléchir.. :-). J'avoue
avoir regardé ce matin en voyant ton mail un peu désespéré...mais je
recule. D'abord, il y a pas mal de domaines que je ne maitrise pas
forcément bien sur ce type de paquetet, du coup, je ne me sens
personnellement pas à la hauteur.

La difficulté, c'est que le paquet que tu proposes de reprendre
demande, amha, une bonne et solide expérience...En tout cas, cela va à
mon sens au delà de ce que je sais personnellement faire.




Re: debconf tous les tages

2003-05-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting sferriol ([EMAIL PROTECTED]):
 bonjour,
 je viens de mettre à jour mes paquets debian, et il y en a un (fam ) qui 
 m'affiche directement sur le terminal sans passer par debconf:
 Installation de la nouvelle version du fichier de configuration 
 /etc/fam.conf ...
 - IMPORTANT INFORMATION FOR XINETD USERS --
 The following line will be added to your /etc/inetd.conf file:
 
 sgi_fam/1-2 stream rpc/tcp wait root /usr/sbin/famd fam
 
 If you are indeed using xinetd, you will have to convert the
 above into /etc/xinetd.conf format, and add it manually. See
 /usr/share/doc/xinetd/README.update-inetd for more
 information.
 ---
 
 Quelle est la politique là dessus??
 
 Est qu'à l'installation, les paquets doivent utiliser debconf pour tous 
 les messages ou questions posées à l'utilisateur.
 
 = y'a t-il un rapport de bug à faire pour cela???

Rien, dans la Policy, n'oblige à utiliser debconf.

Cela étant, j'estime personnellement qu'il faut faire le maximum pour
inciter les mainteneurs à utiliser debconf dans ce genre de cas. C'est
en effet la seule façon qui permettra une traduction correcte de la
distribution.

Ensuite, on peut discuter à l'infini de l'intérêt de l'information
affichée (il y a parfois de l'abus avec debconf : des mainteneurs font
afficher, ou configurer, des informations ou des réglages d'un intérêt
plus que limité)

Cela étant, fam utilise bien debconf.. :-). Cela semble être apparau
dans 2.6.9-1. Tu as du utiliser la version de testing qui est
actuellement 2.6.8-3



-- 
Christian Perrier




Re: debconf tous les tages

2003-05-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):

 Dans le Developer's Reference, il y a tout de même :
 
 » Direct user interactions must now be avoided in favor of debconf
 » interaction.
 
 (http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s-bpp-config-mgmt)

Grmbl. Je savais que j'aurais du relire les différents documents avant
de dire une bêtise.. :-).





Re: debconf tous les tages

2003-05-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):

 utiliser debconf pour fournir/demander des informations à l'utilisateur
 peut le faire (voir la configuration d'exim 3 par exemple), mais il lui

exim 3 n'utilise pas debconf ?

Il y a un endroit où la raison est donnée ?




Re: po-debconf de configure-debian

2003-06-30 Par sujet Christian Perrier
Quoting Julien Louis ([EMAIL PROTECTED]):

(copie à la liste des DD francophones, tiens)

A propos du bogue #193889 : un fichier de traduction de templates
debconf français que le mainteneur a appelé pt_FR.po (portugais comme
il est parlé en France... :-)))

 C'est moi qui aie ouvert ce rapport de bogue, le fichier fr.po
 nécessitait une mise à jour que j'ai faite. Je lui ai expliquer
 gentiment que tous les fichiers .po ne devaient pas s'appeler
 pt_XX.po. Et il m'a répondu qu'il était nouveau dans l'i18n de
 programmes et qu'il ne savait pas que pt_BR était spécifique au
 portugais parlé au Brésil. il faut donc attendre la prochaine version
 de se paquet pour clore ce bogue.

J'en ai remis une couche dans le bogue (je t'ai mis en copie).

Faut pas exagérer, le paquet entier fait 7ko. Je ne vois pas ce qui
empêche le mainteneur de faire une mise à jour rapide. Après, comment
s'étonner que des bogues restent ouverts pendant des années ?

J'ai usé de la méthode habituelle : menace de NMU. Même si le NMU
n'est pas en soi une pratique agressive, il est souvent vécu comme
tel par les mainteneurs et ça fouette leur ego.. :-)





Re: po-debconf de configure-debian

2003-07-02 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):
 * Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2003-06-30 08:39] :
 
 [snip]
 
  J'ai usé de la méthode habituelle : menace de NMU. Même si le NMU
  n'est pas en soi une pratique agressive, il est souvent vécu comme
  tel par les mainteneurs et ça fouette leur ego.. :-)
 
 C'est probablement vrai, mais ce ne devrait normalement pas être le cas
 selon la section 5.11.5 de la référence du développeur Debian (en
 anglais).

C'est une évidence. Mais j'ai bien peur que, quoi qu'on écrive, la
réaction du mainteneur à un NMU puisse être courroucée.. :-). Certains
mainteneurs du moins.

C'est pour cela que je prends des gants (en fait très précisément
comme le conseille le guide de référencemais en formulant mes
messages de la manière la plus brosse à reluire possible.. :-)).

En fait, ça marche plutôt pas mal :

-soit le mainteneur accepte ma proposition
-soit il se réveille et fait la mise à jour lui-même
-soit je n'ai strictement aucune réponse, même quand j'envoie le NMU

Pour l'instant, donc, pas trop de difficultés. Mais cela n'empêche pas
de rester très prudent...





Bogue lire si vous traduisez ou utilisez des crans debconf

2003-07-02 Par sujet Christian Perrier
#199278

On rencontre très souvent dans les templates boolean de debconf des
constructions du type If you answer YES here

Les actuels traducteurs francophones y font la chasse, lors de leur
traductions, mais on peut en louper un certain nombre. Cela, à
l'instigation de Denis Barbier à l'origineMaintenant, j'ai un peu
pris le relais...

Il y a des tas de raisons pour éviter cela. Plutôt que de tenter de
vous les expliquer, je préfère vous laisser lire le bogue #199278 où
Joey Hess (auteur de debconf) est intervenu pour soutenir ma demande
et a plutôt bien expliqué pourquoi il fallait éviter cela.

Donc, traducteurs, n'hésitez pas à lever des BR pour ce genre de
constructions. Ce n'est pas qu'une lubie des mangeurs de grenouilles.

Et, mainteneurs, n'oubliez pas de relire vos templates debconf pour les
y supprimer.. :-)





Re: po-debconf de configure-debian

2003-07-02 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
 Quoting Julien Louis ([EMAIL PROTECTED]):
 
 (copie à la liste des DD francophones, tiens)
 
 A propos du bogue #193889 : un fichier de traduction de templates
 debconf français que le mainteneur a appelé pt_FR.po (portugais comme
 il est parlé en France... :-)))

Le mainteneur est OK pour le NMU.





Re: po-debconf de configure-debian

2003-07-02 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):

  A propos du bogue #193889 : un fichier de traduction de templates
  debconf français que le mainteneur a appelé pt_FR.po (portugais comme
  il est parlé en France... :-)))
 
 Le mainteneur est OK pour le NMU.

NMU envoyé (dans delayed/7-day).




Re: po-debconf de configure-debian

2003-07-02 Par sujet Christian Perrier
Quoting Julien BLACHE ([EMAIL PROTECTED]):

 Surtout si c'est pour un truc aussi important que des fichiers mal
 nommés dans debian/po. Là je comprends que le mainteneur puisse avoir
 une furieuse envie d'étrangler l'auteur du NMU...

Et pourquoi donc ?

La correction est totalement triviale à faire. Comment expliquer
autrement que par un manque de temps le fait qu'elle ne soit pas
faite ?

Dans ce cas, le NMU est un aide au mainteneur : l'aider à ne pas
s'embarrasser de bogues qui encombrent sa page de bogues.

Je veux bien qu'on ne veuille pas sortir une version à chaque fois
qu'il y a un bogue à fixer...mais de là à laisser ouvert plusieurs
dizaines de jours des bogues qui proposent un fr.po ou un pt_BR.po, il
y a un monde.

On refait actuellement le tour, avec Denis, de ces vieux bogues, il y
en a quelques-uns de sidérants

Qui plus est, dans les bogues liées à la traduction, on doit pouvoir
dire sans trop de forfanterie qu'on a souvent plus de compétences pour
les fixer que pas mal de mainteneurs.

C'est aussi, et je le revendique, une façon de faire comprendre que
même si les bogues de traduction sont, par convention, de priorité
wishlist, ce sont des bogues importants pour la qualité de la
distribution.

(surtout, imho, quand c'est de l'anglais de vache espagnole qui est
dans les écrans debconf)

Cela étant, le plus souvent, la menace de NMU suffit à réveiller
l'ego du mainteneur. Dans le cas de configure-debian, ça a été plus
simple, il a en gros dit go ahead.. :-)




NMU (was: )Re: po-debconf de configure-debian)

2003-07-03 Par sujet Christian Perrier
(désolé, j'aurais du changer le sujet plus tôt)

Quoting Mathieu Roy ([EMAIL PROTECTED]):

 De toute façon, les docs à ce propos sont assez claires (pas de NMU
 pour des bugs mineurs, pas de NMU sans avoir contacté le mainteneur,
 pas de NMU sans respecter un délai).

Je cherche encore où les docs sont claires sur le fait qu'il ne faut
pas faire de mise à jour indépendante (NMU) pour des bogues mineurs.

La référence du développeur est muette à ce sujet. Elle donne un
protocole précis, mais pas de limite pour l'objectif des NMU.

En fait, comme beaucoup de documentations Debian, elle fait appel à
l'intelligence du lecteur plutôt que de chercher à mettre des règles
strictes. C'est évidemment très bien comme cela et c'est pour cela que
je continuerai à proposer des NMUs, voire à les faire, pour des bogues
de traduction.

En fait, je pense sincèrement qu'un mainteneur non réactif est, en
soi, un bogue plus important que les bogues qu'il laisse lui-même
trainer dans le BTS.

Quand, les uns et les autres, nous avons pris l'engagement de
maintenir un ou plusieurs paquets, nous nous sommes engagés à fournis
une certaine qualité de travail. Ceux qui lèvent des bogues sont nos
alliés principaux et c'est pour cela  que nous avons le devoir de tout
faire pour ne pas laisser trainer des bogues, surtout quand ils sont
triviaux à corriger.

Et, quand on voit les outils qu'on a dans Debian pour nous aider à
faire cela (BTS, PTS, etc.), on n'a guère d'excuse.. :)

Rappelons que, dans le cas du paquet configure-debian, il s'agissait
de :

-mv debian/po/pt_FR.po debian/po/fr.po
-debchange -i pour documenter
-debuild
-dupload

Si un mainteneur est trop occupé pour faire ne serait-ce que ça, j'ai
des doutes sur sa réelle qualité de mainteneur. Donc je le titille un
peu en proposant, voire en faisant, un NMU.





Re: Essayez debconf avec l'interface Gnome

2003-07-06 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
 Petit conseil perso aux mainteneurs de paquets : essayez d'utiliser

Infiniment désolé pour les fôtes de frappe qui constellent ce message... :-)





Re: cration d'un pseudo-paquet pour le BTS

2003-07-08 Par sujet Christian Perrier
Quoting Pierre Machard ([EMAIL PROTECTED]):

 Avec d'autres traducteurs, nous pensons qu'utiliser les paquets binaires
 pour les traductions des templates est foireux. En effet, si l'on veut
 conserver toutes les informations, il faut utiliser les paquets sources
 pour travailler sur ces « template » debconf.

SI tu cherches de belles illustrations des défauts qu'il y a à
utiliser les paquets binaires, prends le paquet source dotfile...

Je viens, à l'instigation de Denis, de me pencher sur de vieux vieux
bogues de traduction de dotfile-fvwm1 (paquets BINAIRES).

Le mainteneur a, pour dotfile, une gestion assez spéciale de la
construction des templates debconf : il en crée un par paquet binaire,
mais à la volée, dans son debian/rules, car ils sont tous similaires.

Résultat, si on traduit les templates des dotfile-* (paquets
binaires), on fait un boulot inutile. C'est ce genre de boulot inutile
qu'il y a dans les bogues  105214 105216 105217 105218 136586
136588-91 106022-25 .

Voir mon BR 200115.





Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-08 Par sujet Christian Perrier
Quoting Cyrille Chepelov ([EMAIL PROTECTED]):
 Salut la liste,
 
 je viens de mettre à jour spamassassin, et oh! quelle horreur, je découvre
 ceci:
 
 ---8---8
  Début des résultats de SpamAssassin -
 Ce mél est sans doute du spam. Le message original a été modifié afin
^^^ 
 de vous permettre, plus tard, d'identifier ou de bloquer de tels méls
 non désirés. Pour plus d'information http://spamassassin.org/tag/
 ---8---8
 
 sans vouloir remettre en cause l'excellent travail des équipes de
 traduction, quel serait le meilleur nom pour une locale fr* qui corrige les

Pour ma part, je serais tenté de lever un bogue sur spamassassin (qui
va remonter upstream...la traduction est ici faite en amont).

Dans les traductions Debian, nous utilisons le plus souvent courrier
pour mail (on ne met même pas électronique car il est en général
évident qu'on ne cause pas de courrier papier)

Certains ont mit courriel mais, bon...on aime ou on n'aime pas, hein
(je n'aime pas).






Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-09 Par sujet Christian Perrier
Quoting Julien BLACHE ([EMAIL PROTECTED]):

 Moi c'est plutôt les traductions de certains termes qui me semblent
 débiles, mais chacun son point de vue.

Question d'habitude.. :-)

Par exemple pour le terme mail. Pour ma part, je dis quotidiennement
mail quand je...parle. Mais par contre, j'écris courrier ou
courrier électronique surtout quand j'écris quelque chose de moins
volatil...qu'un mail... :-)))

C'est un peu pareil pour pas mal d'autres termes. Et, quand le jargon
technoïde est suffisamment entré dans les moeurs, on met alors dans
les traductions le terme anglais, histoire que les geeks ne soient pas
tout perdus devant trop de français.. :-)





Re: Correctif mal appliqu

2003-07-09 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):

 Je connais juste les bases du BTS et j'hésite entre :
 - réouvrir le bogue avec reopen 199667 (je refais un patch ?),
 - rapporter un nouveau bogue (quel niveau ? important ?).

Je ferais un reopen. Si tu as conservé le répertoire po correct,
envoie-lui un tar.gz de ce répertoire, ce sera le mieux.

Sinon, tel qu'est le paquet actuellement, c'est assez pénible car il
faut créer le répertoire po à la main, ainsi que le POTFILES.in





Re: debconf, au secours!!

2003-07-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Roland Mas ([EMAIL PROTECTED]):

   Tu peux chercher la liste de ceux qui dépendent de Debconf et
 prendre son complémentaire, mais ça ne te donnera pas ce que tu
 cherches.  Tu cherches la liste des paquets qui posent des questions
 sans utiliser debconf.  Ça risque d'être assez manuel comme opération.

Et quand tu l'as, tu la publies afin qu'on leur casse les noix^W pieds
pour qu'ils y passent, à debconf. :-). Je suis tombé une fois sur
un paquet comme cela, j'ai passé 2/3 heures à faire un patch, puis un
BR...et depuis j'attends toujours.. :-(

Déjà que certains ne peuvent pas passer à po-debconf en raison de
systèmes alambiqués pour gérer les templates répétitifs.. :-))





Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Nicolas Rueff ([EMAIL PROTECTED]):

 Je n'ai aucun reproche à faire à l'équipe de traduction: ils font un
 excellent boulot, et faut avoir une certaine imagination pour traduire
 certains termes. Mais il arrive que les messages soient tellement
 francisés que même un gourou y perdrait son latin. Et franchement, quel
 geek utiliserait le terme état mémoire au moment du plantage à la
 place de core dump ;)

Debian serait-il réservé à une élite ? Les vrais de vrais geeks qui
savent ce qu'uptime veut dire ?

Moi aussi, je fais péter mon uptime et je n'affiche pas ma durée de
fonctionnement. Mais je ne l'écris pas, nuance.. :-)

Le plus souvent quand il est clair qu'on va rendre les messages
illisibles par le geek de base, on met entre parenthèse le terme
technoïde usuel. Donc, je serais surpris que tu te sentes perdu devant
ces écrans.

PS : Core dump, je l'aurais traduit par Vidage de la mémoire, tout
utilisateur de Windows le sait.. :-)

Et le milestone de uptimed, je dois dire que la première fois que
l'ai configuré uptimed, je n'ai rien compris à ce que voulait dire
l'auteur par milestonedonc, jalon ou marque de parcours
auraient eu pour moi le même effet...

Et je ne parle pas des écrans en anglais totalement imbitables de
certains développeurs francophones.. :-)





Re: debconf, au secours!!

2003-07-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Roland Mas ([EMAIL PROTECTED]):

   Ah, on doit pas parler des mêmes, là.  Moi j'ai fermé #199939.  J'ai

Non, je pensais bien à toi (pour gforge, pour ceux qui ne savent pas),
mais j'avais oublié que Denis avait trouvé moyen de contourner ton
système alambiqué.. :-)


 des collègues qui utilisent un système similaire ?  Si oui, ça
 m'intéresse, ça fera un élément de plus pour intégrer le système
 alambiqué dans Debhelper :-)

Arf...

Non, j'ai déjà vu par contre un développeur qui n'utilise absolument
pas debhelper et qui utilise quand même po-debconf...mais je ne me
rappelle plus qui avec tous ces bogues ouverts que j'ai dans tous les
sens.. :-)





Re: debconf, au secours!!

2003-07-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):

 - un message de fin 2001 parlait déjà de paquets n'utilisant pas
 debconf en citant 5 paquets (que l'on peut considérer comme
 importants) : lilo, wu-ftpd, php4-* (voir les bogue 122353 et 127961 par
 exemple), bind et exim (depuis, bind8 a été corrigé, bind9 et exim4 sont
 dans unstable avec debconf, pour les autres, je ne sais pas)

Il reste bien php4. Je viens de demander si ça restera éternellement
ouvert ou si qq chose est prévu. Ce sont des templates plus ou moins
répétitifs, un pour chaque paquet binaire. Ca devrait être très simple
à passer à debconf. Il n'a pas fini de m'avoir sur le poil, le mainteneur.


Pour l'instant :

anacron (Martin s'en est occupé)
Base-passwd
Kernel-package (spécial car ce sont les paquets GENERES qui doivent
utiliser debconf)
Php4




Re: debconf, au secours!!

2003-07-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):

 Ah oui, exact, la version de stable n'utilise pas debconf, mais depuis
 la version 1:22.5.2-1, lilo utilise debconf (voir

Et en français, Môssieu.. :)





Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Martin Quinson ([EMAIL PROTECTED]):

 Quant a core dump, t'exagere, c'est juste un cliche de la memoire :)

*vidage* ?


 PS: On ne dit pas locale mais parametre regional :)

Non, paramètres régionaux :)

Pour ceux qui ne lisent pas l10n, devinez à qui on a piqué cela ?




Re: quel nom pour une locale fr_geek ?

2003-07-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Guillaume Leclanche ([EMAIL PROTECTED]):
 Le Jeudi 10 Juillet 2003 16:43, Christian Perrier a écrit :
  Quoting Martin Quinson ([EMAIL PROTECTED]):
   Quant a core dump, t'exagere, c'est juste un cliche de la memoire :)
 
  *vidage* ?
 
 Techniquement, c'est une vidange, même :)

Faudra que je regarde à mon prochain écran bleu. C'est peut-être bien
le terme utilisé par le Grand Satan.





Re: apropos de debconf

2003-07-17 Par sujet Christian Perrier
Quoting sferriol ([EMAIL PROTECTED]):

 y a aussi le paquet debconf:
 je viens de le passer de stable à testing et il m'a posé une question 
 sans passer par debconf .
 C'est la question qui demande si l'on doit remplacer le fichier 
 debconf.conf local par celui qui est dans le paquet?
 est-ce que ce genre de question doit aussi passer par debconf?

Non, ces questions sont posées par apt-get.  On peut les éviter avec --yes




L'interface dialog de debconf cause franais

2003-07-20 Par sujet Christian Perrier
Eh oui, enfin, sur les questions booléennes de debconf, le choix
proposé est Oui/Non dans l'interface dialog de debconf (de très loin
la plus utilisée).

Cela sous réserve d'avoir whiptail = 0.51.4-13

C'était tout bête, il suffisait de traduire le po de whiptail (quatre
énormes chaines à traduire : OK, Cancel, Yes, No).

Du coup, tous les mainteneurs qui ont laissé des If you answer YES
dans leurs questions debconf vont maintenant comprendre pourquoi il faut
éviter cela... :-))


Je songe à faire un mail dans -devel ou -i18n pour demander à ce que
whiptail soit traduit au maximum. C'est tellement trivial qu'il
devrait rapidement avoir toutes les langues possibles...


-- 





Re: apropos de debconf

2003-07-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):

 seyon peut-être ?

Ce n'est pas lui, non. Mais, lui, je crois que je vais me le faire :
#147269 toujours pas corrigé...





Recompilation de timezoneconf

2003-07-26 Par sujet Christian Perrier
Quelqu'un pourrait-il essayer de recompiler le paquet timezoneconf
(version 0.7 de sarge) sans aucune modification, puis d'installer le
paquet recompilé ?

Cela se fait-il sans erreur ?

Sur mon système cela donne :

bash-2.05b# dpkg -i timezoneconf_0.7_all.deb
(Reading database ... 131383 files and directories currently installed.)
Preparing to replace timezoneconf 0.7 (using timezoneconf_0.7_all.deb) ...
Unpacking replacement timezoneconf ...
Setting up timezoneconf (0.7) ...
Problem with debhelper scripts:  at /var/lib/dpkg/info/timezoneconf.postinst 
line 16.
dpkg: error processing timezoneconf (--install):
 subprocess post-installation script returned error exit status 1
Errors were encountered while processing:
 timezoneconf
bash-2.05b#

Bien sûr, si j'installe avec APT le paquet issu de l'archive, tout se
passe bien.

PS : le but est un NMU pour bascule à po-debconf. Le paquet n'est plus
guère maintenu car je crois qu'il y a l'équivalent dans
debian-installermais Branden Robinson qui le maintient m'a indiqué
que ce n'était pas forcément débile de faire quand même évoluer ce
paquet.


-- 





Re: Recompilation de timezoneconf

2003-07-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):

 C'est très intéressant, tu devrais AMHA le poster sur debian-devel.

Arg. Faut que j'explique donc en anglais ce que je ne comprends déjà
pas trop bien en français.. :-)

Je vais essayer de te relire encore une fois des fois qu'un miracle me
fasse comrpendre qq chose.. :-)





Re: Recompilation de timezoneconf

2003-07-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):

 Je vais essayer de te relire encore une fois des fois qu'un miracle me
 fasse comrpendre qq chose.. :-)

Ca y estcompriset passé dans -devel.

Bug (serious) rapporté aussi bientôt sur timezoneconf




templates partags de debconf

2003-07-27 Par sujet Christian Perrier
Ils sont où ces templates debconf partagés (shared/) ? 

Quel est le paquet qui les fournit ? debconf ?)

Je me pose la question de leur traduction au moment où j'arrive sur un
Diplay Manager (wdm) qui pourrait utiliser ceux qui existent déjà pour
le choix du DM par défaut.


-- 






Re: templates partags de debconf

2003-07-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):
 On Sun, Jul 27, 2003 at 09:38:04AM +0200, Christian Perrier wrote:
  Ils sont où ces templates debconf partagés (shared/) ? 
 [...]
 
 Dupliqués dans chaque paquet. C'est le texte du dernier paquet installé
 qui reste, les autres sont écrasés.

Et qui les coordonne ?

Je trouve cela un peu bizarre, voire crade quand même.. :-)

Je les aurais bien vu dans debconf lui-même en fait. Tu sais s'il y a
une raison particulière pour que cela ne soit pas le cas ?





Re: templates partags de debconf

2003-07-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):

  Je trouve cela un peu bizarre, voire crade quand même.. :-)
 
 Bien sûr, mais cela concerne vraiment très peu de fichiers. Il ne semble
 pas évident de fournir une solution vraiment satisfaisante, donc on se
 contente de celle-là pour l'instant.

La première solution qui me venait à l'esprit était de mettre ces
écrans dans debconf lui-même (ou dans un paquet séparé requis par
debconf).

Comme, nécessairement, debconf doit être présent vu qu'il est requis
par tous les paquets qui l'utilisent, cela déplacerait ces écrans
ailleurs et surtout à un seul endroit...ce qui éviterait d'avoir à les
traduire 12 fois.

Toi qui es champion de la moulinette infernale, crois-tu qu'il serait
possible de récupérer la liste de tous les templates shared et des
paquets qui les utilisent ?

Je veux bien ensuite prendre sur moi de voir avec les diverses
personnes concernées si la manip serait faisable.

Je suis tombé là dessus avec les gdm/kdm/xdm/wdm qui ont un template
commun. Mais je pensais aussi aux templates de choix de langues.





Re: Debconf encore

2003-07-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):

 Encore une bonne chose d'apprise aujourd'hui... Mais à quoi sert exactement 
 dh_installdebconf ? Faut-il systématiquement l'inclure dans mes BR demandant 
 le passage à gettext pour les templates debconf ?

En gros, il fait à la place du mainteneur toutes les incantations
liées à debconf... :-)

Ce qui, en ce moment, revient à :

-fusionner les templates et leurs traductions (soit comme avant pour
les debconf classiques, soit en utilisant les PO--c'est cela qui
impose d'avoir =4.1.16c'est seulement à partir de là qu'il sait
le faire)

-ajouter les dépendances si on a mis ce qu'il faut dans Depends comme
on vient de te l'expliquer (ce qui incidemment me l'a appris, aussi)

-copier le fichier templates ainsi générés dans tmp/DEBIAN (ou
[autre_nom]/DEBIAN]) avant la génération des .deb

Si ça se trouve, dans le futur, debconf deviendra encore plus
sophistiqué et il y aura d'autres manips à faire...l'avantage
d'utiliser debhelped c'est que ces manips se feront toutes seules sans
que le mainteneur n'ait à savoir précisément ce qu'il y a dedans.

C'est cela l'avantage de tous les script debhelper : faciliter la vie
des mainteneurs pour qu'ils se consacrent à des tâches à valeurs
ajoutée.

Et c'est pour cela que j'ai un peu de mal à comprendre ceux qui se
passent de debhelper... :-)





Re: Debconf encore

2003-07-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):

  Et c'est pour cela que j'ai un peu de mal à comprendre ceux qui se
  passent de debhelper... :-)
 
 Oui mais dh_installdebconf est une règle à insérer dans le Makefile, non ? 
 Faut-il l'insérer à chaque fois et où exactement ?

Si le mainteneur utilise par ailleurs debhelper (tu le vois aux appels
à dh_* dans debian.rules), oui tu le mets.

Sinon, il doit forcément avoir quelque part une ligne qui copie le
fichier templates dans tmp/DEBIAN (pas forcément tmp d'ailleurs.en
fait il s'agit du répertoire où est construit l'arborescence du
paquet, situé sous debian)

Quant à la place de dh_installdebconf, c'est le plus souvent dans la
cible binary-arch (ou binary-indep pour les paquets indépendants de
l'architecture).

Sa place précise n'est pas critique. Il faut juste qu'il soit après
dh_installdirs





Re: Debconf encore

2003-07-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):

 Bien, je ferrai ça à partir d'aujourd'hui...
 Mais pour l'instant, je ne l'ai pas fait ! C'est grave ?

Non, car s'il utilise debconf il a dans 95% des cas déjà un
dh_installdebconf





Re: templates partags de debconf

2003-08-01 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]):

 Hmmm, cette histoire me rappelle quelque chose. Ah oui, c'est
http://kitenet.net/pipermail/config/2002-July/000293.html
 Je n'ai pas relancé ensuite.

Bon, j'ai enfin lu ce truc.

En résumé, sin un volontaire se propose pour maintenir un paquet
debconf-shared ou équivalent, Joey fait dépender debconf de ce paquet
et zou...Ensuite, ce serait au mainteneur de ce paquet de gérer les
templates proprement et inclure dans son paquet les shared
d'autres paquets.

Je sens que je vais relancer le bazar en septembre, moi..





Signature de cle en Alsace (was: Re: Bug#198987: Is something planned for this bug?)

2003-08-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Philipp Kern ([EMAIL PROTECTED]):
 On Tue, 2003-08-19 at 15:33, Christian Perrier wrote:
 {snip}
 
 At least I'm not added as looking for keysigning.
 If that helps.
 I guess somebody listed from Haut Rhin would be the nearest to me.

Cyrille Chépélov [EMAIL PROTECTED] is listed in Haut-Rhin


I'm pretty sure there are other french developers in Strasbourg. 

Let's ask french DD's.Les gars, quelqu'un pourrait signer la clé
de Philipp Kern dont j'ai sponsorisé le travail sur mydns
(précédemment géré par Igor Genibel puis repris par un mainteneur
plutôt fantôme maintenant) ?





Policy 3.6.1 et debconf

2003-08-19 Par sujet Christian Perrier

Yargla, on va pouvoir enquiquiner plus fort les mainteneurs qui
n'utilisent pas debconf.. :-)

Changes: 
 debian-policy (3.6.1.0) unstable; urgency=low
 .
   * [AMENDMENT 2003/08/03] Make Debconf the standard for prompting the
 user   closes: Bug#176506


Pas encore lu la modifmais on devrait pouvoir augmenter un peu la
priorité des bogues should use debconf de wishlist à normal au
moins, s'il y a should use debconf.

En attendant qu'on ait : MUST use (gettext) debconf, évidemment... :-)




Pb avec entrée de menu

2003-08-20 Par sujet Christian Perrier
Un souci pour mettre une entrée de menu pour Geneweb.

Celui-ci est un démon qui écoute sur le port 2317 et sert, par le Web,
des bases de données généalogiques.

Je voudrais que mon paquet ajoute une zoulie entrée dans le système de
menus Debian.

Donc, je fais un debian/geneweb.menu avec ceci :

?package(geneweb):\
needs=text\
section=Apps/Tools\
title=Geneweb\
hints=Geneweb genealogy software\
command=/usr/bin/www-browser http://localhost:2317\
icon=/usr/share/pixmaps/geneweb.xpm

L'icône est bien installée (et en plus elle a les couleurs qui ne font
pas râler lintian)
   
Mon debian/rules fait un dh_installmenu et, pas de pbs, l'entrée
apparaît bien où il faut.

Par contre, quand je l'utilise, j'ai ceci qui apparaît dans mon
.xsession-errors :

Argument invalide : « http://localhost:2317 »

et rien ne se passe


Par contre si j'utilise à la main cette commande, tout va bien  :

/usr/bin/www-browser http://localhost:2317

(www-browser est mozilla chez moi mais ça marche aussi si je change
l'alternative pour lynx...)

Une idée, quelqu'un ?


-- 





Re: Pb avec entrée de menu

2003-08-20 Par sujet Christian Perrier

 Une idée, quelqu'un ?
 
 
 
 /bin/sh -c \/usr/bin/www-browser http://localhost:2317\;

Argument invalide : « /usr/bin/www-browser http://localhost:2317 »

 :-)




Re: Pb avec entrée de menu

2003-08-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Josselin Mouette ([EMAIL PROTECTED]):

 Par contre je me permets d'émettre des doutes quant à l'utilisation de
 /usr/bin/www-browser. Si c'est un navigateur texte, vu que tu ne
 requiers pas de terminal, ça ne marchera pas. Utiliser x-www-browser
 serait peut-être plus approprié, mais c'est une dépendance un peu lourde
 si le logiciel doit être installé sur un serveur.

Bin si, ça marche. Si je ne mets pas l'argument, ça marche très
bien.. :-)

Le pb n'est pas le programme mais le fait que je ne puisse pas passer 
d'argument

Or certaines entrées de menus utilisent bien des arguments

Je sèche un peu... :-()




Re: lancement d'un daemon lors d'un upgrade

2003-08-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Raphael Hertzog ([EMAIL PROTECTED]):

 Et tu n'es pas le seul. C'est pour cela qu'on a inventé invoke-rc.d,
 cf sa page de manuel.

Si je la comprends bien, invoke-rc.d regarde dans quel runlevel on
est et n'exécute l'action start que si le lancement du processus est
prévu dans ce runlevel là

Par contre la page de manuel n'est pas bien claire sur le critère
utilisé pour vérifier qu'un processus se lance ou pas. invoke-rc.d se
contente-t-il de vérifier l'existence de /etc/rcX.d/Snntoto ou bien
vérifie-t-il aussi que celui-ci est un lien sur /etc/init.d/toto ?

Pour ma part, mes petits bricolages perso ont fait au fil du temps que
pour les processus que je ne veux PAS démarrer, le laisse le
/etc/rcX.d/Snntoto mais le fais pointer sur /etc/init.d/nop, un script
vide à moi.

Il faut que je me pense sur invoke-rc.dà mon avis mes noperies
ne servent plus à rien.. :-)




Re: cles de non DD dans debian: Tout seul sur devel :)

2003-08-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Martin Quinson ([EMAIL PROTECTED]):
 Hello,
 
 J'ai fini par craquer entre deux seances de recheche bibliographique comme
 je les aime, j'ai fait un ptit mail sur devel pour demander pourquoi on
 pourrait pas avoir les cles des non DD sur les serveurs debian. 
 
 Et je me sens un peu tout seul, la. Vous avez rien a dire et je suis le seul
 a avoir cette lubie ?

Bin je pense qu'il va falloir que tu contres l'argument simple : why
not use the public key servers ?

Pour l'instant, je n'ai pas trouvé de contre-argument
passionnant.. :-)

Je sais bien que, pour toi, ce n'est qu'une étape dans une meilleure
reconnaissance du statut de contributeur, mais il va falloir trouver
autre chose que les clés GPG, j'en ai peur





Re: Pb avec entrée de menu

2003-08-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Eric Heintzmann ([EMAIL PROTECTED]):

 Soyons precis :
 
 command=/bin/sh -c \/usr/bin/www-browser http://localhost:2317\;

Ce qui est précisément ce que j'ai fait et :

Argument invalide : « /usr/bin/www-browser http://localhost:2317 »

Irritant, non ?





Traduction de menus et Gnome....UTF-8eries

2003-09-21 Par sujet Christian Perrier
Suis-je le seul au monde qui, dans le Menu Debian de Gnome, a des
entrées vides pour tous les répertoires dont le nom, traduit en
français, comporte des accentués ?

Exemple : Menu Debian/Applications/Outils Système


Je précise que mes locales sont fr_FR.ISO-8859-15 (c'est dans
/etc/environment et c'est aussi ce que je choisis avec gdm, donc 
GDM_LANG=fr_FR.ISO-8859-15)

Du coup, update-menus s'exécute avec LANG=fr_FR.ISO-8859-15.

Si, par contre, je le force à s'exécuter avec LANG=fr_FR.UTF-8, tout
va alors bienmême quand je fais afficher les menus dans un
environnement en ISO-8859-15

C'est quand même un beau bordel (ou alors un truc simple vachement mal
expliqué) tout ce fourbi. J'ai d'ailleurs beau faire des tas de
tentatives pour faire du tout UTF-8, je finis toujours par revenir au
bon vieil ISO-8859-{1|15} quand j'en ai marre de voir ou d'envoyer des
hiéroglyphes.



-- 







Experimental?

2003-09-22 Par sujet Christian Perrier
Existe-t-il une page qui donne des détails sur l'utilisation de
experimental ?

Notamment la façon d'y uploader des paquets, etc

(j'ai une version beta d'un de mes paquets qui me semble bien
appropriée pour experimental)


-- 





Re: Traduction de menus et Gnome....UTF-8eries

2003-09-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Bertrand PERRINE ([EMAIL PROTECTED]):
 Je suis trés intéressé par cette histoire de cessé l'envoi de
 hieroglyphes. Peut t-on en savoir plus au sujet de cet espoir ?

Qu'il n'y en a pas, à l'heure actuelle... :-)

XEmacs est un vrai cauchemar de ce côté là..Je l'utilise en le
lançant en début de session (xemacs -unmapped) puis ensuite en faisant
des gnuclient (il y a le lancementde gnuserv dans mon init.el).

Pas moyen dans ces conditions de lui faire gérer proprement un fichier
en UTF-8, notamment quand on répond à un mail avec mutt (je suis
pourtant passé à mutt-utf8 sur conseil de Laurent Defourssans trop
savoir pourquoi à vrai dire... :-)))

Je crois que, pour l'instant, pour faire de l'UTF-8 sans trop se
prendre la tête, il vut mieux utiliser Windows.

Je ne parle pas des noms de variables pour les locales, avec des
machines contradicttoires ou obscurs ça et làVa te retrouver entre
les fr_FR.ISO-8859-1, [EMAIL PROTECTED] ISO-8859-15 et Compagnie.

Je suis revenu dans le bon vieux jeu ISO-8859-15 et mes correspondants
sont contents, ils peuvent me lire à nouveau.


(on devient hors-sujet, là...faudrait déplacer dans debian-user-french)




Re: Traduction de menus et Gnome....UTF-8eries

2003-09-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]):

 On voit ça :-)

N'est-ce pas...je croisi que ces jours ci j'arrive à produire
absolument n'importe quoi (caractères sur trois octets, notamment,
très drôle.. :-))

 
 D'ailleurs, j'ai trouvé cette bizzarerie dans les en-tètes de
 ton message :
 
 Content-Type: text/plain; charset*=utf-8 ''utf-8%C2%A0
 
 Ca vient de moi ?

Oh, probablement pas




Re: Traduction de menus et Gnome....UTF-8eries

2003-09-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Josselin Mouette ([EMAIL PROTECTED]):
 Le mer 24/09/2003 à 07:05, Christian Perrier a écrit :
  Je crois que, pour l'instant, pour faire de l'UTF-8 sans trop se
  prendre la tête, il vut mieux utiliser Windows.
 
 Ah ? Personnellement, je n'ai quasiment aucun souci avec l'UTF-8 depuis
 que j'utilise une locale UTF-8.

J'aime bien provoquer... :-)

TU essaieras une fois d'utiliser le mail-mode de XEmacs pour composer
du mail en éditeur externe de mutt... :-)

Je crois que je viens enfin de trouver la solution (en fait de trouver
le bon guru emacs)...après une semaine de hiéroglyphes.

(je suis encore en 8859-15 le temps de vérifier que ce n'est pas
encore tout cassé... :-))





Re: Traduction de menus et Gnome....UTF-8eries

2003-09-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Sven Luther ([EMAIL PROTECTED]):

 Comment tu ressout le probleme avec ssh entre deux machines avec des
 locales UTF-8 ? avec luit, ou cela as-t-il ete resolu depuis ?

Pour le moment, j'ai personnellement le pb du ssh depuis une machine
sans locales UTF-8 vers une machine avec des locales UTF-8.

Typiquement quand je fais un SSH depuis ma machine woody vers mon
portable Sid qui est plus ou moins tout UTF-8 depuis hier.. :-)





Trouver les paquets qui dépendent d'un paquet donné

2003-09-29 Par sujet Christian Perrier

Je m'aperçois que je ne sais en fait pas faire cela...

L'un(e) de vous sait-il(elle) comment on peut faire ?

Je viens fort bêtement de supprimer libnet-perl de mon système.et
tout ce qui en dépendait a dégagé.. :(

Ca m'apprendra à lancer apt-get -y dist-upgrade (la seule fois que
je l'ai fait depuis 6 mois, il a fallu que ce soit à un moment où il
valait mieux éviter...)

Merci de me mettre en copie de vos éventuelles réponses...

-- 





Re: Trouver les paquets qui dépendent d'un paquet donné

2003-09-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Francois Bottin ([EMAIL PROTECTED]):

 La réponse est : apt-cache showpkg paquet

Merci. Pile poil ce qu'il fallait. Désolé pour l'envoi en
double...fausse manip.





Re: Kernel Source - sauce Debian

2003-10-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Stéphane GAUTIER ([EMAIL PROTECTED]):

 J'ai quelques questions :
 
 Qu'est-ce-qu'il y a dans ce patch de 1.1 Mo qui fait d'un kernel
 standard un kernel debian ? (Ne parlant pas beaucoup le kernel je ne
 comprend pas tout)

Certains backports de 2.6choix très discuté de Herbert Xu. Cf
-devel où il y a un thr^W flame war long comme mon bras à ce sujet.

Ainsi, Herbert a-t-il backporté l'IPSec du noyau 2.6 dans les noyaux
2.4 de Debian..

Je suis personnellement contre et je compile mes kernels moi-même à la
sauce Debian (ie je fais des kernel-image-*deb) à partir des sources
d'origine du noyau.





Testez l'installateur Debian....

2003-11-01 Par sujet Christian Perrier
L'installateur Debian est dans un état utilisable en ce moment.


 wget -nd 
http://gluck.debian.org/cdimage/testing/netinst/i386/daily/sarge-i386-netinst.iso

vous ramènera 50Mo d'image ISO d'un CD netinst qui permet de bien
voir comment se déroule l'installation et où en est la francisation
(certaines traductions ne sont pas encore là car les paquets de
modules d-i correspondants ne sont pas encore passés dans sarge)

Au boulot... le week-end s'annonce encore pluvieux.. :-)

-- 





Re: Testez l'installateur Debian....

2003-11-01 Par sujet Christian Perrier
Quoting Sebastien Bacher ([EMAIL PROTECTED]):

 Par contre un problème qui m'ennuie un peu et qui est pas nouveau, après
 le reboot et l'install on se retrouve avec un clavier configuré en
 qwerty. Une idée d'où vient le problème ? Quelqu'un travaille dessus ?

Oui, je crois que kbd-chooser avait un bogue et donc n'est pas exécuté
pendant la première étape.

Une nouvelle version vient juste de passer dans sarge, donc le CD
construit demain devrait être meilleur sur ce point.

Pour les items encore en anglais, ils sont dans des paquets qui ont
basculé dans sarge avec des entrées fuzzy. Cela devrait diminuer
fortement dans les jours à venir car l'équipe francophone arrive à se
tenir à 100% de traductions (malgré des changements incessants dans
les templates upstreamdont je suis souvent responsable pour cause
de polishing des templates en anglais).

Il y a aussi, en deuxième étape, le paquet shadow qui a encore de
l'anglais. Lui n'est pas dans d-i et le mainteneur a énormément traîné
pour intégrer mes dernières traductions (il n'est pas passé loin du
NMU car j'aurais trouvé insupportable que l'écran de choix du mot de
passe de root soit en anglais).





Re: Testez l'installateur Debian....

2003-11-03 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]):

 C'est dommage que tu tentes de détourner le contexte.
 
 Je ne remets pas en cause le fait de laisser tomber boot-floppies,
 mais plutôt celui de ne pas essayer de récupérer des installateurs
 existants (quite à en réécrire quelques morceaux) plutôt que d'en
 réécrire un from scratch.

Je crois que la suite du thread que tu as cité indique bien qu'il n'y
a pas volonté délibérée d'ignorer ces installateurs existants.

Un des contributeurs rappelle dans cette discussion la différence
entre l'installateur Redhat (qui gère 2 ou 3 architectures) et
l'installateur Debian (qui en gère 11).

On peut (et certains ne manquent pas de le faire) regretter que
l'aspect multi-architecture de Debian impose de grosses contraintes
pour, en fait, un pourcentage infime d'utilisateurs (je viens de
retravailler les templates du module s390-dasd qui sera probablement
utilisé par 3 pelés dans le monde).

C'est aussi notre richesse car cela impose d'éviter à tout prix les
raccourcis ou généralisations hasardeux. Je suis ainsi quasi persuadé
que l'installeur Redhat n'est pas transposable à Debiannotamment
parce qu'il doit faire l'impasse sur pas mal de problèmes liés aux
architectures.

Il n'a pas été possible cette fois-ci de faire l'installateur
graphique flashy, avec mickeys clignotants et becquet arrière, dont
certains rêvent.

C'est probablement bien dommage car cela va encore confirmer chez
certains technoïdes l'idée que Debian est une distribution
préhistorique ou, comme je viens de le lire dans Linux pour les nuls
acheté à mon héritier, réservée aux experts.

Malheureusement, c'est la limite du volontariat total qui existe dans
Debian : on fait avec ce qu'on a. Il y a probablement trop peu de
personnes qui contribuent à l'installateur (je vois toujours les mêmes
noms dans -bootessentiellement des personnes qui ont par ailleurs
pas mal de paquets, souvent importants, en charge).

Pour la prochaine version de Debian, il faut probablement que plus de
développeurs se consacrent dès le départ à l'installateur...et que le
travail sur celui-ci ne soit pas trop concentré à la fin du cycle de release.

  Je note tout de même que les développeurs de mozilla ont essuyé les
  mêmes critiques quand ils ont fait le choix de tout recommencer plutôt
  que de bidouiller un netscape 4 vieillissant. Avec les résultats que
  l'on connaît.
 
 Et avec 4 ans de développement.
 Malheureusement, on se saurait jamais s'ils ont eu raison ou tord.

Il me semble évident qu'ils sont eu raison. Sans ce choix, on n'aurait
jamais eu le bouillonnement qu'il y a eu autour de Mozilla, qui est en
train de renverser les idées reçues sur le navigateur de référence.

Le message commence lentement mais sûrement à passer, même chez les
utilisateurs les plus basiques, qu'il existe des alternatives
crédibles à IE.

Et la modularité de Mozilla est peut-être ce qui va le faire s'imposer...




Re: Reflexions sur po-debconf

2003-11-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):

 Concernant les questionnaires debconf, le nouveau système est bien pratique 
 mais n'est-il pas possible de faire la chose suivante :

Je crois que Martin a à peu près des idées similaires et les a déjà
exposées dans -i18n. Il a reçu un intérêt marqué.

On devrait donc le laisser finir sa thèse (et la traduction des
templates de libpam-ldap.) et je suis sûr qu'en suite, il va nous
sortir le super-système de la mort.


(Martin, thread lancé par Michel dans -devel-french et -l10n-french)




Placer le umask d'un processus lancé par start-stop-daemon?

2003-11-12 Par sujet Christian Perrier
Pour le paquet Geneweb, je lance actuellement le démon de la façon
suivante :


GENEWEBSHARE=/usr/share/geneweb
GENEWEBDOC=/usr/share/doc/geneweb/doc
GENEWEBDB=/var/lib/geneweb
GENEWEBUSER=geneweb
DAEMON=/usr/bin/gwd
NAME=geneweb
LOGFILE=/var/log/$NAME.log
 

.../...
echo -n Starting GeneWeb server:
echo -n  gwd ; start-stop-daemon -b --start --quiet \
--chuid $GENEWEBUSER --exec $DAEMON -- \
-hd$GENEWEBSHARE -dd$GENEWEBDOC -bd$GENEWEBDB -p$PORT \
-lang$LANG -log$LOGFILE -daemon
echo   done.

Le problème est que gwd crée alors d'éventuels fichiers avec des
permissions rw-r--r-- alors que j'aurais besoin de rw-rw.

Comment puis-je faire pour que le umask soit donc de 007 pour ce
processus ? Quelqu'un a une idée ?

(peut-être est-ce simple ignorance de ma part d'un concept Unix assez
basique)


 
-- 





Re: Placer le umask d'un processus lancé par start-stop-daemon?

2003-11-12 Par sujet Christian Perrier
Quoting Julien Gilles ([EMAIL PROTECTED]):

 A priori le umask est hérité lors du fork entre le père et le fils,
 donc il suffit de positionner le umask avant de lancer
 start-stop-daemon.

Ca, c'est ce que j'avais essayé en premier et, devine ? Ca ne marche
pas.. :-)





Re: Cherche DD pour signature de clé sur 25/90/68/70

2003-11-13 Par sujet Christian Perrier
Quoting Julien BLACHE ([EMAIL PROTECTED]):

 C'est volontairement imprécis, il est hors de question de donner des
 infos de localisation trop précises.

EUh, celui qui ne veut pas que ses coordonnées soient publiées ne les
met pas, c'est tout

Pourquoi serait-il plus facile de savoir s'il y a ou pas un DD à
Kansas City qu'à Oberstdorfmühlausengluck-le-Vieux (Bas-Rhin) ? :)





Clavier USB français/Noyau 2.6/Debian unstable/Touche */µ

2003-12-09 Par sujet Christian Perrier
J'ai actuellement quelques discussion avec Vojtech Pavlik, un des
mainteneurs de la partie input du noyau Linux.

Ces discussions font suite à des difficultés rencontrées en noyau 2.6
(précisément 2.6.0-test11), avec un clavier USB français sur une
Debian unstable.

Ce clavier envoie le code (scan code) 84 (103rd) qui, par défaut sur une
Debian unstable configurée avec un clavier français latin-9 pour
console-data, fait ceci :

keycode  84 = SAK
shift   control keycode  84 = Last_Console
shift   altgr   control keycode  84 = Last_Console
altgr   alt keycode  84 = Last_Console
shift   altgr   alt keycode  84 = Last_Console
shift   control alt keycode  84 = Last_Console
altgr   control alt keycode  84 = Last_Console
shift   altgr   control alt keycode  84 = Last_Console

Tant que j'étais en noyau 2.4, pas de souci, cette brave touche */µ
faisait ce qu'on lui demandait : un astérisque ou un mu. Dès passage
en 2.6, elle a des effets amusants-- clôture de la session à la
console et délire complet du clavier sous X11 (il devient alors
impossible de se servir de ce clavier).)

Quelqu'un dans une situation similaire pourrait-il tenter de
reproduire ce bug?

Vojtech m'indique que je semble être le premier à rapporter ce bug ce
qui veut peut-être dire que simpelment le noyau 2.6.0 n'a pas encore
été beaucoup testé avec un clavier USB à 105 touches (européen)ou
alors, j'ai vraiment un clavier bizarre...:)

Il faut probablement un clavier USB car, avec mon clavier interne du
portable, pas de souci avec la même touche (il n'est pas géré par
l'input device driver).



-- 






Je cherche un sponsor

2003-12-18 Par sujet Christian Perrier
Toujours en attente d'insertion de ma nouvelle clé GPG dans le keyring
Debian, je cherche un sponsor pour uploader la nouvelle version du
paquet poedit.

Les sources (et le .deb.normalement inutile puisqu'il faut
recompiler) sont dans http://www.perrier.eu.org/debian/packages

Merci d'avance

-- 






Re: debian iso net-install 404 error

2003-12-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Georges Roux ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour,
 
 J'essaye désespérement de downloader l'iso du netinstall de debian.
 En effet tout les liens de http://www.debian.org/CD/netinst/ me 
 renvoient des erreurs grossières.
 Vu le serieux de debian, je pense qu'il ne doit pas s'agir du bon site, ou
 diable puis je télécharger l'image iso du netinstall de debian?
 J'aimerais une image Officielle, controlée par les gentils car moi 
 aussi, je suis parano.

Ca va devenir une FAQ...:-)

Il s'agit d'une conséquence de la récente compromission des machines
Debian.

Comme, par ailleurs, la génération des pages du site WWW n'est pas
encore opérationnelle, il n'est pas facile de les modifier tout
bêtement pour pointer vers les bons liens provisoires.



On November 21st, several Debian machines, including some that hosted part of
the debian-installer infrastructure, were compromised by an attacker.
debian-installer is now mostly recovered from this incident, but there is
currently no access to beta 1 CD images, or some daily builds, that were
hosted on the compromised machine. A few developers have made known good
snapshots from past daily builds available:

  * i386 http://www.mmweg.rwth-aachen.de/~sebastian.ley/d-i/
  * powerpc http://www.soziologie.ch/~steinlin/d-i/powerpc/

Ce sont des images du 22/11, pas forcément les plus fonctionnelles en
fait. Je ne retrouve plus l'URL où quelqu'un a mis des images de la
beta1. Cf archives de debian-boot.




Re: Je cherche un sponsor

2003-12-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Arnaud Vandyck ([EMAIL PROTECTED]):
 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] writes:
 
  Toujours en attente d'insertion de ma nouvelle clé GPG dans le keyring
  Debian, je cherche un sponsor pour uploader la nouvelle version du
  paquet poedit.
 
  Les sources (et le .deb.normalement inutile puisqu'il faut
  recompiler) sont dans http://www.perrier.eu.org/debian/packages
 
 Si personne n'a le temps, je peux le faire cette après-midi.

Vas-y, personne d'autre ne s'est proposé. Merci d'avance

Et, au fait, je signe quand même (avec la clé qui n'est pas dans le
keyring, mais est signée par un DD).




signature.asc
Description: Digital signature


Re: Je ne suis plus un demi-DD

2004-01-09 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jérôme Marant ([EMAIL PROTECTED]):

 Et il y a aussi des gens qui mettent leurs clés privées sur des machines
 où elles ne devraient jamais être, et qui donnent du boulot aux admins
 des dites machines quand les clés ont été compromises.

C'est en faisant des...conn^W erreurs qu'on apprend..:-)




Je ne suis plus un demi-DD

2004-01-09 Par sujet Christian Perrier
Je viens de recevoir un mail de James Troup m'informant que ma clé GPG
est à nouveau dans le keyring Debian.

Je profite de ce mail pour remercier publiquement Arnaud Vandyck,
Denis Barbier et Nicolas Bertolissio qui ont fait des uploads à ma
place dans l'intervalle, pour mes paquets et pour quelques NMU's.

James s'excuse pour le délai un peu long (il est vrai que je
commençais à désespérer, ça s'est vu).

C'est encore une fois une illustration d'un des maux de Debian : il y
a trop de travail pour trop peu de personnes, notamment pour tout ce
qui concerne les activités d'administration/maintenance

La pression est très forte sur quelques personnes, qui deviennent du
coup la clé du projet et n'ont quasiment pas le droit d'être malades,
d'avoir envie d'une coupure, etc.

C'est notre devoir à tous de faire tout ce que nous pouvons pour
faire lentement évoluer cela, notamment en proposant nos services
quand nous pouvons aider quelque part. Et cela, ça se fait toujours à
la mode Debian : on n'attend pas qu'on vienne nous chercher--on
s'immisce dans les activités, on se tient au courant, on commence à
comprendre...et on se propose.


-- 





Re: Bilan Solutions Linux 2004

2004-02-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Niv ALTIVANIK ([EMAIL PROTECTED]):
 Bonjour a tous,
 pour faire suite au mail de jb, je dirais qu'une des questions que j'ai
 le plus entendu etait:
 Y'a t'il un support deriere Debian ? 
 ou alors:
 J'adore debian mais ma dirrection veut des assurances de suivi.

Je confirme, j'ai eu cette longue discussion aussi lors de mon passage
sur le stand Debian:-)

C'était avec un collègue d'une grande administration française du
Ministère de la Défense qui utilise très largement Debian mais qui a
des difficultés, non pas de support, mais encore plus spécifiquement
d'intégration d'applications dans Debian.

En fait, un de ses prédécesseurs est le responsable de l'implantation
de notre distribution sur leur infrastructure et a  été jusqu'à
packager de nombreux outils maison.

Leur problème est désormais de mainteneir tout cela et donc de
développer en interne des compétences avancées. Et il cherchait tout
bonnement des organismes de formation (avec les contraintes d'une
entité publique : marché, appels d'offredonc difficile de monter
cela avec le premier Joe Developpeur Debian)

Ce n'est d'ailleurs pas dit que je ne revoie pas cette personne lors
d'une journée LL à venir entre diverses entités du Ministère de la
Défense.

On avait également dérivé sur la difficulté à trouver des admins
système opérationnels immédiatement sur des systèmes Debian. Là, je
dois dire que les formations universitaires et GE françaises sont un
peu responsables : j'en ai un peu plein le dos de voir arriver des
stagiaires ou des admins (chez nos sous-traitantsparmi les grands
noms de l'infogérance en France) dont la seule compétence est d'avoir
installé une ou deux fois le chapeau rouge ou le Magicien sur les pécés
à la maison:-)

À quand les Debian Certified System Engineers? :-)




Re: Bilan Solutions Linux 2004

2004-02-11 Par sujet Christian Perrier
Quoting Alexandre ([EMAIL PROTECTED]):

 D'autre part, comme la société a développé une certaine expertise sur
 cette distribution, nous proposons à nos clients des solutions qui
 s'appuient sur Debian et nous sommes donc amenés à faire du conseil et 
 de la maintenance sur des déploiements de Debian des entreprises avec 
 lesquelles nous travaillons. 

Bon, je vois qu'il faut que je retrouve le nom de mon interlocuteur de
Solutions Linux..:-)





  1   2   3   >