Re: [RFR] po-debconf://lsh-utils/fr.po

2005-11-02 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, en relisant de manière rapide, pour traquer les fautes d'orthographes uniquement, j'ai trouvé une faute. En pièce jointe, le résultat du diff -u. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. --- fr.po.orig 2005-11-02 11:51:17.305957456 +0100 +++ fr.po.corrected 2005-11-02 11:55:47.899820936 +0100 @@

[RFR2] po-debconf://mod-cband/fr.po

2005-11-30 Par sujet Guillaume Delacour
2005/11/29, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]: Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED] (28/11/2005): Le lundi 28 novembre 2005 à 18:19 +0100, DELACOUR Guillaume a écrit : Le lundi 28 novembre 2005 à 17:52 +0100, Thomas Huriaux a écrit :

[LCFC] po-debconf://mod-cband/fr.po

2005-12-04 Par sujet Guillaume Delacour
2005/12/2, Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED]: Guillaume Delacour [EMAIL PROTECTED] (30/11/2005): 2005/11/29, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]: Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED] (28/11/2005): Le lundi 28 novembre 2005 à 18:19 +0100

Re: [RFR2] man://coreutils/basename/fr.po 30f

2005-12-08 Par sujet Guillaume Delacour
Le 08/12/05, Denis Barbier[EMAIL PROTECTED] a écrit : On Thu, Dec 08, 2005 at 07:56:43PM +, DELACOUR Guillaume wrote: [...] # type: Plain text #: english/basename.1:50 msgid should give you access to the complete manual. msgstr devrait vous donner accès au manuel complet. Tu

Re: [RFR] wml://News/weekly/{2004,2005}/timeline.wml

2006-01-02 Par sujet Guillaume Delacour
Deux petites choses pour moi : - FAI signifie Fully Automatic Installation (pour l'avoir utilisé ;), a moins que Fully Automated Installer soit un nouveau projet du même auteur. - Il manquait un « I » à « Il y a eu beaucoup [...] ». Cordialement. Le 30/12/05, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED]

[RFR] man://coreutils/cut/fr.po 16t36f

2006-01-02 Par sujet Guillaume Delacour
Un peu de retard. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of cut.po to french # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: cut\n POT-Creation-Date: 2005-12-10 15:23+0100\n PO-Revision-Date:

Re: [RFR] man://coreutils/cut/fr.po 16t36f

2006-01-06 Par sujet Guillaume Delacour
Le 03/01/06, Sylvain Archenault[EMAIL PROTECTED] a écrit : Un suggestion, + un formatage par msgcat. Bonne après midi -- Sylvain Archenault --- fr.po 2006-01-03 16:12:42.0 +0100 +++ fr.po.old 2006-01-03 16:12:20.0 +0100 @@ -5,13 +5,14 @@ msgid msgstr

[LCFC] man://coreutils/cut/fr.po 16t36f

2006-01-08 Par sujet Guillaume Delacour
2006/1/8, Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED]: Bonjour, voici une petite relecture (syntaxe : espace insécable avant les signes de ponctuation doubles). Ça me fait penser que j'ai oublié dans mon mail précédent de parler des espaces insécables représentés parfois « directement » et parfois en

[LCFC2] man://coreutils/basename/fr.po

2006-01-08 Par sujet Guillaume Delacour
Le fil ayant été mêlé à une autre discussion (certes dans le contexte), j'ai décidé de refaire un LCFC2 pour clarifier la chose. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of basename.po to french # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED],

[DONE] man://coreutils/basename/fr.po

2006-01-11 Par sujet Guillaume Delacour
Terminé. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of basename.po to french # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED], 2005. # msgid msgstr Project-Id-Version: basename\n POT-Creation-Date: 2005-12-08 13:16+0100\n PO-Revision-Date:

[DONE] man://coreutils/cut/fr.po 16t36f

2006-01-11 Par sujet Guillaume Delacour
Terminé. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of cut.po to french # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: cut\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-12-10 15:23+0100\n

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/02/index.wml

2006-01-11 Par sujet Guillaume Delacour
Le 11/01/06, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit : Bonjour, Voici la traduction de la 2e DWN de cette année (disponible dans les CVS Alioth et Debian). J'ai un peu hésité sur les traductions de mailpacks (pour le paquet altermime), multicast (pour le paquet mrd6) et malware (pour le

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/02/index.wml

2006-01-11 Par sujet Guillaume Delacour
Veuillez ignorer mon précédent message, je me suis complètement emmêler les pinceaux. Le 11/01/06, Guillaume Delacour[EMAIL PROTECTED] a écrit : Le 11/01/06, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit : Bonjour, Voici la traduction de la 2e DWN de cette année (disponible dans les CVS

Re: [RFR] webwml://security/2006/{dsa-941,dsa-942}.wml

2006-01-16 Par sujet Guillaume Delacour
Le 16/01/06, Simon Paillard[EMAIL PROTECTED] a écrit : Bonjour, Voici la traduction des annonces de sécurité 941 et 942 touchant tuxpaint et albatross. Merci d'avance pour vos relectures. Rien à signaler. -- Simon Paillard -- A bientôt. DELACOUR Guillaume.

[ITT] man://coreutils/expand/fr.po 16t17f

2006-01-16 Par sujet Guillaume Delacour
Je le prends. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume.

[RFR] man://coreutils/expand/fr.po 16t17f

2006-01-16 Par sujet Guillaume Delacour
Pas de grands changements, et un passage de msgcat pour uniformiser le tout. Bon début de soirée. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of expand.po to french # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr

Re: [RFR] man://coreutils/expand/fr.po 16t17f

2006-01-16 Par sujet Guillaume Delacour
Le 16/01/06, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit : * Guillaume Delacour [EMAIL PROTECTED] [2006-01-16 20:13] : Pas de grands changements, et un passage de msgcat pour uniformiser le tout. Bon début de soirée. Quelques commentaires et suggestions : # type: Plain text #: english

Re: [RFR] man://coreutils/expand/fr.po 16t17f

2006-01-17 Par sujet Guillaume Delacour
Le 17/01/06, Franck Bassi[EMAIL PROTECTED] a écrit : Voila qui ira mieux ... Toutes mes excuses. Cordialement Franck Je suis pas sûr de vouloir changer « convertir » pour « remplacer », ce n'est pas tout à fait la même chose. Remplacer voudrait dire qu'il modifie les tabulations d'un

Re: [RFR] webwml://security/2006/dsa-951.wml

2006-01-23 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, un petit oubli: pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans trac, un système de wiki -et de suivi des incidents destiné au projets de développement logiciel. Le +et de suivi des incidents destiné aux projets de développement logiciel. Le Le 23/01/06, Simon Paillard[EMAIL

[LCFC] man://coreutils/expand/fr.po 16t17f

2006-01-25 Par sujet Guillaume Delacour
Le 17/01/06, Franck Bassi[EMAIL PROTECTED] a écrit : Guillaume Delacour a écrit : Je suis pas sûr de vouloir changer « convertir » pour « remplacer », ce n'est pas tout à fait la même chose. Remplacer voudrait dire qu'il modifie les tabulations d'un fichier. Hors ce n'est pas le cas

[DONE] man://coreutils/expand/fr.po

2006-01-28 Par sujet Guillaume Delacour
Terminé. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of expand.po to french # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: expand\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-12-10 15:24+0100\n

[RFR] man://coreutils/id/fr.po 16t16f8u

2006-01-31 Par sujet Guillaume Delacour
Merci de vos remarques. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of id.po to french # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: cut\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-12-10

Re: [RFR] man://coreutils/id/fr.po 16t16f8u

2006-02-01 Par sujet Guillaume Delacour
Le 01/02/06, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit : * Guillaume Delacour [EMAIL PROTECTED] [2006-01-31 20:39] : Merci de vos remarques. [...] # type: Plain text #: english/id.1:8 msgid Bid [IOPTION]... [IUSERNAME] msgstr Bid [IOPTION]... [INOM-D'USAGER] Personnellement, USAGER

[LCFC] man://coreutils/id/fr.po 16t16f8u

2006-02-02 Par sujet Guillaume Delacour
Tous mes nombreux oublis sont corrigés. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of id manpages to french # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: id 5.93\n POT-Creation-Date: 2005-12-10

[DONE] man://coreutils/id/fr.po 16t16f8u

2006-02-06 Par sujet Guillaume Delacour
Terminé pour celui là. -- A bientôt. DELACOUR Guillaume. # translation of id manpages to french # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # DELACOUR Guillaume [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: id 5.93\n POT-Creation-Date: 2005-12-10 15:23+0100\n

Re: [RFR] wml://security/2009/dsa-1725.wml

2009-02-16 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Ok pour moi, sauf peut-être pour: [...] aux dossier privés ^ [...] où pour moi il manquerait un s, cf fichier diff joint. Le Mon, 16 Feb 2009 19:48:59 +0100, Florent Fourcot florent.four...@resel.fr a écrit : Bonjour, voici la première DSA pour lenny. -- Guillaume

Re: [RFR] wml://security/2009/dsa-1725.wml

2009-02-16 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Ok pour moi, sauf peut-être pour: [...] aux dossier privés ^ [...] où pour moi il manquerait un s, cf fichier diff joint. Le Mon, 16 Feb 2009 19:48:59 +0100, Florent Fourcot florent.four...@resel.fr a écrit : Bonjour, voici la première DSA pour lenny. -- Guillaume

Re: [ITT] po-debconf://atmailopen/fr.po

2009-02-21 Par sujet Guillaume Delacour
. The deadline for receiving the updated translation is Sun, 01 Mar 2009 15:11:12 +0100. C'est court. Donc, Arnaud, merci de réagir *vite* par un mail ITT si tu veux faire la mise à jour toi-même. Sinon, dans deux jours, quelqu'un d'autre pourra déclarer ses intentions... -- Guillaume

[ITT] po-debconf://atmailopen/fr.po

2009-02-22 Par sujet Guillaume Delacour
Oui désolé. Pour le robot donc. Le Sun, 22 Feb 2009 07:36:45 +0100, Christian Perrier bubu...@debian.org a écrit : Quoting Guillaume Delacour (guillaume.delac...@iroqwa.org): Bonjour, En l'absence de réponse du dernier traducteur, je me propose de la reprendre. OK. Par contre

[RFR] po-debconf://atmailopen/fr.po

2009-02-22 Par sujet Guillaume Delacour
Les deux chaînes ont été modifiées. Merci de vos relectures. Le Sun, 22 Feb 2009 12:21:02 +0100, Guillaume Delacour guillaume.delac...@iroqwa.org a écrit : Oui désolé. Pour le robot donc. Le Sun, 22 Feb 2009 07:36:45 +0100, Christian Perrier bubu...@debian.org a écrit : Quoting

[ITT] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-02-28 Par sujet Guillaume Delacour
-tête du fichier, bien sûr -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[LCFC] po-debconf://atmailopen/fr.po

2009-02-28 Par sujet Guillaume Delacour
Si pas de commentaires d'ici dimanche, je passerais le statut en DONE le soir... Le Sun, 22 Feb 2009 14:34:20 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Les deux chaînes ont été modifiées. Merci de vos relectures. Le Sun, 22 Feb 2009 12:21:02 +0100, Guillaume Delacour

[BTS#517684] po-debconf://atmailopen/fr.po

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Le rapport de bug a été envoyé (à l'aide du script proposé par Christian Perrier ;) Le Sat, 28 Feb 2009 15:03:29 +0100, Christian Perrier bubu...@debian.org a écrit : Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org): Si pas de commentaires d'ici dimanche, je passerais le statut en

[RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
Merci de vos relectures. Le Sat, 28 Feb 2009 11:38:16 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Je m'en occupe ce week-end. Le Sat, 28 Feb 2009 11:34:50 +0100, Christian Perrier bubu...@debian.org a écrit : Yves, est-ce que tu t'en occupes ou bien préfères-tu passer la

[ITT] wml://devel/secretary.wml [MAJ]

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
/devel/secretary.wml?diff_format=hroot=webwmlr1=1.15r2=1.17 Merci d'avance au volontaire de répondre par [ITT]. [1] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2009/02/msg9.html -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

Re: [RFR] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
Je me corrige moi-même sur les en-têtes, et ai au passage migré l'encodage en utf-8. Les chaînes traduites restent inchangées. Merci. Le Sun, 1 Mar 2009 16:04:04 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Merci de vos relectures. Le Sat, 28 Feb 2009 11:38:16 +0100, Guillaume

[RFR2] ddp://manuals/maint-guide.fr.sgml

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
a écrit : On 13:40 Sun 22 Feb, Guillaume Delacour wrote: Bonjour, Voici une première version. Bonjour Une première relecture, principalement des espaces insécables et quelques reformulations. J'ai aussi modifié des chaînes no-wrap déjà à jour pour que les espacements en début de

[RFR] wml://devel/secretary.wml [MAJ]

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
Ci joint la version traduite + la différence avec l'ancienne version (1.15). Merci d'avance de vos relectures. Le Sun, 1 Mar 2009 19:00:42 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Bonsoir, Je m'en charge. Le Tue, 24 Feb 2009 23:11:17 +0100, Simon Paillard simon.paill

[ITT] wml://{ports/mips/index,releases/lenny/errata}.wml [maj]

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
Je commence la semaine prochaine Le Tue, 24 Feb 2009 23:04:04 +0100, Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit : Salut Nicolas, Deux pages à mettre à jour. Il va vraiment falloir qu'on remette en place le check_trans.pl .. -- Guillaume Delacour signature.asc

[ITT] wml://Bugs/{Developer,Reporting}.wml

2009-03-01 Par sujet Guillaume Delacour
. -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

Re: Pages web a mettre a jour

2009-03-03 Par sujet Guillaume Delacour
(maintainer Cyril Brulebois) NeedToUpdate french/Bugs/Reporting.wml from revision 1.65 to revision 1.66 (maintainer Cyril Brulebois) Quelqu'un pourrait-il récupérer mes pages SVP ? Merci d'avance. (Cc welcome, je ne lis plus d...@.) Mraw, KiBi. -- Guillaume Delacour signature.asc

[LCFC] wml://devel/secretary.wml [MAJ]

2009-03-05 Par sujet Guillaume Delacour
Merci pour la correction, je passe en LCFC pour que cela soit « commité » prochainement. Le Mon, 2 Mar 2009 22:24:23 +0100, Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit : 2009/3/1 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org: Merci d'avance de vos relectures. Juste s/prit/pris

Re: [LCFC] wml://devel/secretary.wml [MAJ]

2009-03-05 Par sujet Guillaume Delacour
Voici le diff du fichier demandé pour recevoir les rappels. Le Thu, 5 Mar 2009 20:18:11 +0100, Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit : On Thu, Mar 05, 2009 at 08:10:02PM +0100, Guillaume Delacour wrote: Merci pour la correction, je passe en LCFC pour que cela soit

[LCFC] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-03-05 Par sujet Guillaume Delacour
Derniers commentaires bienvenus avant que je fasse le rapport de bug... Le Sun, 1 Mar 2009 19:20:58 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Je me corrige moi-même sur les en-têtes, et ai au passage migré l'encodage en utf-8. Les chaînes traduites restent inchangées. Merci

[RFR] wml://Bugs/{Developer,Reporting}.wml

2009-03-05 Par sujet Guillaume Delacour
Voici les diff par rapport aux derniers fichiers + les fichiers complets. Merci. Le Sun, 1 Mar 2009 22:40:37 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Je m'en charge dès le début de la semaine prochaine. Le Tue, 24 Feb 2009 22:56:40 +0100, Simon Paillard simon.paill

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/News/2009/20090214.wml

2009-03-06 Par sujet Guillaume Delacour
Voici une première relecture (quelques oublis de s et deux typos). On Fri, 6 Mar 2009 11:06:35 +0900, Charles Plessy ple...@debian.org wrote: Bonjour à tous, voici en document attaché la traduction que je propose pour l'original suivant:

Re: [LCFC] wml://devel/secretary.wml [MAJ]

2009-03-06 Par sujet Guillaume Delacour
2009 20:31:12 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Voici le diff du fichier demandé pour recevoir les rappels. Le Thu, 5 Mar 2009 20:18:11 +0100, Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit : On Thu, Mar 05, 2009 at 08:10:02PM +0100, Guillaume Delacour

[BTS#518522] po-debconf://zabbix/fr.po

2009-03-06 Par sujet Guillaume Delacour
Le rapport de bug a été ouvert avec la traduction mise à jour. Le Thu, 5 Mar 2009 20:44:49 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Derniers commentaires bienvenus avant que je fasse le rapport de bug... Le Sun, 1 Mar 2009 19:20:58 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org

[RFR] wml://{ports/mips/index,releases/lenny/errata}.wml [maj]

2009-03-08 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, En pièces jointes les deux fichiers aux dernières versions + différence par rapport à la précédente version. Merci. Le Sun, 1 Mar 2009 22:33:52 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Je commence la semaine prochaine Le Tue, 24 Feb 2009 23:04:04 +0100, Simon

[DONE] wml://devel/secretary.wml [MAJ]

2009-03-11 Par sujet Guillaume Delacour
Pour le robot. Le Fri, 6 Mar 2009 20:22:02 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Une mise à jour de la page à été effectuée le 5/03 à 19H22 : - --- english/devel/secretary.wml 24 Feb 2009 09:06:13 - 1.17

Re: [RFR] wml://{ports/mips/index,releases/lenny/errata}.wml [maj]

2009-03-12 Par sujet Guillaume Delacour
traduit http://www.debian.org/devel/testing.fr.html: testing est traduit par test D'autres avis sur la question ou une référence à un ancien mail traitant de cela ? Le Mon, 9 Mar 2009 23:43:14 +0100, Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit : Le 8 mars 2009 21:35, Guillaume Delacour g

[LCFC] ddp://manuals/maint-guide.fr.sgml

2009-03-12 Par sujet Guillaume Delacour
Derniers commentaires éventuels, je pensais clore en fin de semaine/début semaine prochaine... Le Sun, 1 Mar 2009 20:15:36 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Merci pour les suggestions Florentin. J'avais effectivement omis l'étape du msgcat. J'ai intégré toutes

Re: [DONE] wml://devel/secretary.wml [MAJ]

2009-03-14 Par sujet Guillaume Delacour
/developer.php?login=kroeckx;12 packages/a + a href=http://qa.debian.org/developer.php?login=k...@roeckx.be;12 packages/a including libtool, ntp and openssl. /p --- Le Wed, 11 Mar 2009 19:14:48 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Pour le robot. Le

Re: [DONE] wml://devel/secretary.wml [MAJ]

2009-03-14 Par sujet Guillaume Delacour
, but in the original file at line 187 there is the tag h2 instead ! Please correct this error ! Le Sat, 14 Mar 2009 15:19:24 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Bonjour, Ci-joint la nouvelle version 1.19 de la page (modification de l'adresse email du

[ITT] ddtp://stalonetray/fr.po

2009-03-14 Par sujet Guillaume Delacour
Désolé, n'ayant pas le mail originel, je ne peux faire de reply (je n'ai pas trouvé comment ajouter des en-tête « Reference » dans un mail sous claws, si quelqu'un avait l'info, je suis preneur). -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[ITT] ddtp://tinyerp-client/fr.po

2009-03-14 Par sujet Guillaume Delacour
Désolé, pas de mail originel pour celui-ci non plus... -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[RFR] ddtp://tinyerp-client/fr.po

2009-03-15 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour, Ci-joint la traduction de la description. Le Sat, 14 Mar 2009 15:33:42 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Désolé, pas de mail originel pour celui-ci non plus... -- Guillaume Delacour tinyerp-client.ddtp Description: Binary data signature.asc Description

[RFR] ddtp://stalonetray/fr.po

2009-03-15 Par sujet Guillaume Delacour
Ci-joint, la description traduite. Le Sat, 14 Mar 2009 15:31:18 +0100, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Désolé, n'ayant pas le mail originel, je ne peux faire de reply (je n'ai pas trouvé comment ajouter des en-tête « Reference » dans un mail sous claws, si quelqu'un avait l'info

[RFR2] ddtp://tinyerp-client/fr.po

2009-03-15 Par sujet Guillaume Delacour
Tout a été intégré, merci. Le Sun, 15 Mar 2009 17:02:15 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) jean-luc.cou...@wanadoo.fr a écrit : Et une relecture, une. J-L -- Guillaume Delacour tinyerp-client.ddtp Description: Binary data signature.asc Description: PGP signature

[RFR2] ddtp://stalonetray/fr.po

2009-03-15 Par sujet Guillaume Delacour
Merci, pour les reprises. Le Sun, 15 Mar 2009 17:07:55 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) jean-luc.cou...@wanadoo.fr a écrit : Une relecture. virtually ne s’applique pas au gestionnaire de fenêtres. Corrections typographiques concernant la ponctuation. Jean-Luc -- Guillaume Delacour

[LCFC] wml://{ports/mips/index,releases/lenny/errata}.wml [maj]

2009-03-22 Par sujet Guillaume Delacour
testing et unstable pour index_mips.wml. (Comme j'ai un doute, ce n'est pas corrigé dans le diff que j'envoie.) [...] Pourquoi pas ? Normalement, c'est traduit partout ailleurs. -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title=Debian GNU/Linux 5.0 nbsp; Errata BARETITLE=true #use

[DONE] wml://{ports/mips/index,releases/lenny/errata}.wml [maj]

2009-03-27 Par sujet Guillaume Delacour
Sun, 22 Mar 2009 12:49:15 +0100 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Bonjour, index_mips.wml: j'ai traduit stable, testing et unstable. errata.wml: aucun changement depuis le RFR. Le Thu, 12 Mar 2009 19:18:49 +0100, Nicolas Bertolissio nico.ber...@free.fr a écrit : Le lundi

[RFR2] wml://Bugs/{Developer,Reporting}.wml

2009-03-31 Par sujet Guillaume Delacour
+0100, Simon Paillard wrote: On Thu, Mar 05, 2009 at 10:18:52PM +0100, Guillaume Delacour wrote: Voici les diff par rapport aux derniers fichiers + les fichiers complets. Dans Developer : « malgré que » n'est pas correct = « bien que » ou « malgré + substantif » Pour la traduction de

[ITT] po://deb-gview/fr.po

2009-04-01 Par sujet Guillaume Delacour
, You are noted as the last translator of the translation for deb-gview. The English template has been changed, and now some messages Thomas n'est plus guère actif sur les traductions françaisesJe remets celle-ci dans le pot commun. -- Guillaume Delacour signature.asc Description

Re: [DONE] wml://{ports/mips/index,releases/lenny/errata}.wml [maj]

2009-04-01 Par sujet Guillaume Delacour
Bonsoir, Ayant reçu un avis de modification de la page originale errata (releases/lenny/errata), j'ai mis à jour celle-ci (1.8-1.10). Fri, 27 Mar 2009 23:11:21 +0100 Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit: On Fri, Mar 27, 2009 at 09:38:56PM +0100, Guillaume Delacour wrote

[ITT] ddtp://lwresd/fr.po

2009-04-01 Par sujet Guillaume Delacour
Je souhaite m'en occuper. Thu, 12 Feb 2009 00:08:09 +0100 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit: Une description sur un paquet Bind à traduire -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[ITT] po://giplet/fr.po

2009-04-01 Par sujet Guillaume Delacour
msgid Test Giplet msgstr #: ../servers/GNOME_GipletApplet.server.in.in.h:1 msgid Display IP address msgstr #: ../servers/GNOME_GipletApplet.server.in.in.h:2 msgid Giplet msgstr - End forwarded message - -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP

[RFR] ddtp://lwresd/fr.po

2009-04-01 Par sujet Guillaume Delacour
Ah je n'avais pas connaissance de ce procédé d'expiration, désolé. Ci-joint, une proposition. Wed, 1 Apr 2009 22:56:05 +0200 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit: Le 1 avril 2009 21:58, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Je souhaite m'en occuper. C'est possible

[RFR] po://deb-gview/fr.po

2009-04-01 Par sujet Guillaume Delacour
Ci-joint, la version mise à jour (1 chaîne fuzzy seulement). Wed, 1 Apr 2009 21:10:15 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Je m'en charge. J'en ai profité pour soumettre une capture d'écran de cet outil sur screenshots.debian.net : http://screenshots.debian.net/package

[RFR] po://giplet/fr.po

2009-04-01 Par sujet Guillaume Delacour
2009 21:59:50 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Je m'en charge. Sat, 21 Mar 2009 23:23:28 +0100 Christian Perrier bubu...@debian.org a écrit: Cf ci-dessousune demande publiée dans -i18n. Je joins le POT. - Forwarded message from Salvatore Bonaccorso

Re: [RFR] po-debconf://dtc-xen/fr.po 2u

2009-04-01 Par sujet Guillaume Delacour
Juste une petite coquille pour moi: Wed, 1 Apr 2009 22:45:14 +0200 Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit: Voici la mise à jour de dtc-xen. Je joins le diff et le fichier complet. Florentin -- Guillaume Delacour --- dtc-xen.po 2009-04-02 00:33:02.0 +0200 +++ dtc

[LCFC] po://giplet/fr.po

2009-04-03 Par sujet Guillaume Delacour
...@gmail.com a écrit: On 23:58 Wed 01 Apr, Guillaume Delacour wrote: Ci-joint la première traduction de giplet. J'ai juste un problème avec une chaîne: Une relecture. Je pense que tu peux ajouter ton email dans le chaîne translator-credit. Intervalle de rafraîchissement qui est coupé

[LCFC] po://deb-gview/fr.po

2009-04-03 Par sujet Guillaume Delacour
Version corrigée avec les remarques de Florentin Merci. Thu, 2 Apr 2009 22:35:45 +0200 Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit: On 23:45 Wed 01 Apr, Guillaume Delacour wrote: Ci-joint, la version mise à jour (1 chaîne fuzzy seulement). Wed, 1 Apr 2009 21:10:15 +0200 Guillaume

[LCFC] ddtp://lwresd/fr.po

2009-04-04 Par sujet Guillaume Delacour
Derniers commentaires ? Thu, 2 Apr 2009 10:07:34 +0200 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit: Le 1 avril 2009 23:41, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : je n'avais pas connaissance de ce procédé d'expiration C'est le seul qui est comme ça. L'exception qui confirme

[BTS#522755] po://giplet/fr.po

2009-04-06 Par sujet Guillaume Delacour
Oups, erreur de ma part, c'était avant tout un BTS... Mon, 6 Apr 2009 11:02:37 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Fri, 3 Apr 2009 13:44:29 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Merci pour les relectures (pour moi c'était adresse ip, mais effectivement

[DONE] po://deb-gview/fr.po

2009-04-06 Par sujet Guillaume Delacour
Fri, 3 Apr 2009 14:00:52 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Version corrigée avec les remarques de Florentin Merci. Thu, 2 Apr 2009 22:35:45 +0200 Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit: On 23:45 Wed 01 Apr, Guillaume Delacour wrote: Ci-joint, la version

[BTS#522754] po://deb-gview/fr.po

2009-04-06 Par sujet Guillaume Delacour
Oups, erreur de ma part, c'était avant tout un BTS... Mon, 6 Apr 2009 11:01:54 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Fri, 3 Apr 2009 14:00:52 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Version corrigée avec les remarques de Florentin Merci. Thu, 2 Apr 2009

[DONE] po://giplet/fr.po

2009-04-06 Par sujet Guillaume Delacour
Fri, 3 Apr 2009 13:44:29 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Merci pour les relectures (pour moi c'était adresse ip, mais effectivement autant mettre adresse IP, comme la VO). J'ai préféré prendre rafraîchissement qui était je pense plus approprié et le mieux adapté au

Re: [BTS#522755] po://giplet/fr.po

2009-04-06 Par sujet Guillaume Delacour
+ +#: ../src/giplet:168 ../src/giplet:170 [1]: http://bugs.debian.org/522755 [2]: http://lists.debian.org/debian-i18n/2009/03/msg00105.html Mon, 6 Apr 2009 11:13:56 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Oups, erreur de ma part, c'était avant tout un BTS... Mon, 6 Apr 2009 11:02:37 +0200

[DONE] wml://Bugs/{Developer,Reporting}.wml

2009-04-07 Par sujet Guillaume Delacour
Les fichiers ayant été publiés, et cinq jours s'étant écoulés, je pense que l'on peut terminer. Thu, 2 Apr 2009 19:14:26 +0200 Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit: On Tue, Mar 31, 2009 at 11:23:33PM +0200, Guillaume Delacour wrote: Ci-joints les versions modifiées

[ITT] ddtp://openexr-viewers.ddtp

2009-04-07 Par sujet Guillaume Delacour
Si ce n'est pas trop tard, je m'en charge. Thu, 26 Mar 2009 22:49:11 +0100 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit: Un fichier de description de paquet à traduire. Le premier qui se propose remporte l'enchère! -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[RFR] ddtp://openexr-viewers.ddtp

2009-04-07 Par sujet Guillaume Delacour
J'ai déjà une première version à proposer. Tue, 7 Apr 2009 20:21:07 +0200 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit: Le 7 avril 2009 18:33, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Si ce n'est pas trop tard, je m'en charge. Il reste deux jours. Tu peux aussi la commencer

Re: telechargements paquets

2009-04-09 Par sujet Guillaume Delacour
-- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

Re: [BTS#522755] po://giplet/fr.po

2009-04-09 Par sujet Guillaume Delacour
J'ai renvoyé la nouvelle version dans le bug 522755. Mon, 6 Apr 2009 15:25:45 +0200 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit: Le responsable m'a demandé [1] de mettre à jour la traduction car une version plus récente va être disponible (0.2.1 au lieu de 0.2.0). Voici donc les

[LCFC] ddtp://openexr-viewers.ddtp

2009-04-09 Par sujet Guillaume Delacour
Version avec les suggestions de Stéphane. J'ai juste fait en sorte que la ligne modifiée ne soit pas trop longue par rapport aux autres. Tue, 7 Apr 2009 22:41:58 +0200 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit: Le 7 avril 2009 20:46, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : J'ai

Re: Petite typo dans la description d'athena-jot...

2009-04-17 Par sujet Guillaume Delacour
, -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

Fw: Pages web a mettre a jour (releases/lenny/errata)

2009-04-17 Par sujet Guillaume Delacour
actuelle et celle à jour * éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour - votre adresse électronique Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template

[RFR] wml://releases/etch/errata.wml

2009-04-17 Par sujet Guillaume Delacour
/releases/etch/errata.wml?root=webwmlview=diffr1=texttr1=1.13r2=texttr2=1.12diff_format=h -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title=Debian GNU/Linux 4.0 nbsp; Errata BARETITLE=true #use wml::debian::toc #use wml::debian::translation-check translation=1.13 maintainer=Nicolas

[RFR2] wml://releases/lenny/errata.wml

2009-04-17 Par sujet Guillaume Delacour
Je me corrige moi-même, pour rester cohérent par rapport aux errata précédents (de Etch et Sarge notamment). Fri, 17 Apr 2009 22:56:57 +0200 Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit: On Fri, Apr 17, 2009 at 07:54:23PM +0200, Guillaume Delacour wrote: Voici la mise à jour

[LCFC] wml://releases/lenny/errata.wml

2009-04-18 Par sujet Guillaume Delacour
Relecture intégrée, merci. Sat, 18 Apr 2009 14:34:57 +0200 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit: Le 18 avril 2009 03:23, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Je me corrige moi-même, pour rester cohérent par rapport aux errata précédents (de Etch et Sarge notamment

Re: [RFR] wml://french/News/2009/20090408.wml

2009-04-18 Par sujet Guillaume Delacour
bon we. -- Guillaume Delacour --- 20090408.wml.orig 2009-04-18 18:33:54.0 +0200 +++ 20090408.wml 2009-04-18 18:40:42.0 +0200 @@ -126,7 +126,7 @@ p Une liste complète de tous les paquets acceptés et rejetés accompagnée des -justifications se trouve la page de préparation de

[RFR] wml://french/CD/faq/index.wml

2009-04-18 Par sujet Guillaume Delacour
-- Guillaume Delacour index.wml.gz Description: GNU Zip compressed data --- ../webwml/french/CD/faq/index.wml 2008-11-24 01:30:27.0 +0100 +++ index.wml 2009-04-18 20:38:39.0 +0200 @@ -1,9 +1,10 @@ #use wml::debian::cdimage title=Foire Aux Questions concernant les cédéroms Debian

man://apt/apt-get.8: typo mineure

2009-04-20 Par sujet Guillaume Delacour
Bonsoir, Je suis tombé par hasard sur une erreur dans la page de man fr de apt-get, section build-dep (cf pièce jointe). -- Guillaume Delacour --- apt-get.fr.8.xml 2009-04-20 18:46:40.0 + +++ /tmp/apt-get.fr.8.xml 2008-06-09 21:10:09.0 + @@ -201,7 +201,7

[ITT] po-debconf://nss-ldapd/fr.po

2009-04-22 Par sujet Guillaume Delacour
me semble que le but était d'aller vite la dernière fois, c'est pour ça que j'ai dû m'en occuper. Hop, alorson cherche des volontaires...:) -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature

[LCFC] wml://french/CD/vendors/info.wml

2009-04-22 Par sujet Guillaume Delacour
J'attendrais encore quelques jours avant de fermer aux yeux du robots. Sun, 19 Apr 2009 21:43:44 +0200 Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit: On Sat, Apr 18, 2009 at 09:29:38PM +0200, Guillaume Delacour wrote: Voici la mise à jour de la page CD/vendors/info (Frédéric

[LCFC] wml://french/CD/faq/index.wml

2009-04-22 Par sujet Guillaume Delacour
J'attendrais encore quelques jours avant de fermer aux yeux du robots. Sun, 19 Apr 2009 21:43:29 +0200 Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit: On Sat, Apr 18, 2009 at 09:24:37PM +0200, Guillaume Delacour wrote: Voici la mise à jour de la page CD/faq (Frédéric Bothamy ne

[LCFC] wml://releases/etch/errata.wml

2009-04-22 Par sujet Guillaume Delacour
J'attendrais encore quelques jours avant de fermer aux yeux du robot. Sat, 18 Apr 2009 15:51:02 +0200 Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit: On Sat, Apr 18, 2009 at 02:56:18AM +0200, Guillaume Delacour wrote: Je viens de m'apercevoir que la page des « errata » pour etch

[RFR] wml://french/partners/index.wml

2009-04-22 Par sujet Guillaume Delacour
Voici une proposition de mise à jour de la page « partners ». Pour information, la différence entre les deux dernières versions originales: http://cvs.debian.org/webwml/english/partners/index.wml?diff_format=hroot=webwmlr1=1.103r2=1.105 -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title

[RFR] wml://french/misc/awards.wml

2009-04-22 Par sujet Guillaume Delacour
Voici une proposition de (petite) mise à jour de la page « prix ». Pour information, la différence entre les deux dernières versions originales: http://cvs.debian.org/webwml/english/misc/awards.wml?diff_format=hroot=webwmlr1=1.20r2=1.23 -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title

[LCFC] wml://french/partners/index.wml

2009-04-23 Par sujet Guillaume Delacour
Thu, 23 Apr 2009 19:40:58 +0200 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit: Le 23 avril 2009 02:12, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit : Voici une proposition de mise à jour de la page « partners ». Des virgules en moins et quelques typos. Intégré, merci. À noter, un

  1   2   3   >