… für den Roboter …
Das RFR ist schon lange abgeschlossen, aber
https://l10n.debian.org/coordination/german/de.by_translator.html
hatte sich diese falsche URL gemerkt, daher diese Korrektur.
Keine Aktion ansonsten notwendig.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
… für den Roboter …
(letzte DONE-Zeile war fehlerhaft)
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep
… für den Roboter …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
besteht also keine Notwendigkeit, das RFR noch
offenzuhalten.
Keine Aktion ansonsten notwendig.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU
ansonsten notwendig.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free
Moin,
https://l10n.debian.org/coordination/german/de.by_translator.html
glaubt, dass der Korrekturlauf noch offen ist. Dies ist nicht der
Fall, die Übersetzung ist auch bereits integriert.
Keine Aktion ansonsten notwendig.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
sig
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 37 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Christoph,
On Sun, Apr 09, 2023 at 10:19:23PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Sun, Apr 09, 2023 at 08:45:28PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > On Sun, Apr 09, 2023 at 07:25:12PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> > > Ich habe jetzt den gtranslator installier
rsetzungen oder im Bereich der Handbuchseiten (aber wie gesagt nur,
wenn Du es möchtest und selber übersetzt, nicht als Korrekturleser).
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefje
cht nicht
ausreichend bzw. wo ist der gtranslator besser?
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gp
warum brauch man einen
> Übersetzer wie lokalize wenn man das auch zu Fuß machen kann?
Wenn Du in einem Editor ohne Unterstützung arbeitest, wirst Du nach
kurzer Zeit einiges vermissen. Geht, aber nicht wirklich gut.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
Hallo Christoph,
On Sat, Apr 08, 2023 at 05:41:01PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Sat, Apr 08, 2023 at 05:00:09PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Christoph,
> > On Sat, Apr 08, 2023 at 04:38:11PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> > > ich habe diesen
ge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Moin Mitübersetzer,
On Sat, Mar 04, 2023 at 06:45:25PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo Mitübersetzer,
> es gibt drei Begriffe, die eindeutig und sauber übersetzt werden
> müssen:
> NULL, NUL und zero
>
> man-pages(7) schreibt:
>NULL, NUL, Null-Zeiger und Null-Byte
Hallo Holger,
On Sat, Mar 18, 2023 at 05:44:00PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Erledigt.
Danke!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
sig
rüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "lib
Hallo Mario,
On Thu, Mar 09, 2023 at 08:54:35PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Do., 9. März 2023 um 19:55 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> > Könntest Du dann rename.ul wieder zurücksetzen, d.h. Commit
> > e660958c27942814d4cd294590b5d82fed784d15 wieder rückgängig mach
Hallo Mario,
On Thu, Mar 09, 2023 at 07:18:59PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Do., 9. März 2023 um 18:49 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> Also wenn du diesen Kuddelmuddel so behalten und die übersetzten
> Versionen von rename.ul.1 weiterhin mit Bookworm und Sid ausliefern
&g
Hallo Mario,
On Thu, Mar 09, 2023 at 07:18:59PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Do., 9. März 2023 um 18:49 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> >
> > Hallo Mario,
> >
> > PLEASE NOT!
> >
> > Everything is alright in unstable/testing!
> >
> Der
Hallo Mario,
this issue is only affecting bullseye, not bookworm nor the backports.
Please do not modify anything.
Please contact me off-list for further coordination if needed.
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Mario,
PLEASE NOT!
Everything is alright in unstable/testing!
On Thu, Mar 09, 2023 at 06:47:43PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Hello,
>
> Am Do., 9. März 2023 um 18:13 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> >
> > Hello Martin,
> > On Thu, Mar 09, 2023 at 05
e translations
3. Upgrade to testing/bookworm
In Testing/Bookworm, rename.ul is both present in english, as well as
in German, French and Ukrainian. So everything is fine there.
Greetings
Helge
P.S. No need to CC: me, I'm subscribed.
--
Dr. Helge Kreutzmann
.ul.1.gz
So at least in testing everything is fine.
Note that manpages-l10n takes great care to only translate man pages
which are available in the respective distribution (but not
necessarily on your specific system).
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
Hallo Mario,
On Wed, Mar 08, 2023 at 06:24:42PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am Mi., 8. März 2023, 17:34:
>
> > Hallo Mario,
> > On Tue, Mar 07, 2023 at 08:21:12PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > Am Fr., 3. März 2023 um 14:37 U
Hallo Mario,
On Tue, Mar 07, 2023 at 08:21:12PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Fr., 3. März 2023 um 14:37 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> > On Thu, Mar 02, 2023 at 11:38:08PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > Am Do., 2. März 2023 um 17:06 Uhr sch
ungen?
Ich würde dann schauen, dass ich das Ergebnis in den Handbuchseiten
glattzhiehe, falls ich es zeitlich noch schaffe.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian
… für den Roboter …
--
Dr. Helge Kreutzmann he...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://w
Hallo Markus,
On Fri, Mar 03, 2023 at 06:05:15PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 3. März 2023 um 16:46
>
> > sind wir jetzt mit allen Seiten durch?
>
> ja, wir sind durch. Allerdings wollte ich vor Einreichen des
> Meldungskatalogs vom Paketbet
Hallo Markus,
sind wir jetzt mit allen Seiten durch? Falls ja, kannst Du die
Übersetzung abschließen und einmal mit der üblichen Betreff-Zeile
[BTS#...] po...
dem Roboter den Sachstand mitteilen?
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
Moin,
da nichts mehr kam, schließe ich das mal.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
eiter an.
> # FIXME pacman → B(8)
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid "Initialize an empty pacman keyring in the target (implies I<-G>)\\&."
> msgstr ""
> "initialisiert einen leeren Schlüsselbund für B(8) im Zielsystem "
>
Moin Mario,
On Thu, Mar 02, 2023 at 11:38:08PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Am Do., 2. März 2023 um 17:06 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
> :
> >
> > Hallo Mario,
> > On Wed, Mar 01, 2023 at 07:14:07PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > # FIXME genfs
ungen (Label)
und
I<-t LABEL>) → I<-t BEZEICHNUNG>)
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE"
> msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>"
>
> #. type: Plain text
>
kein "
> "Einhängepunkt ist, können Sie das Verzeichnis per Bind-Einhängung auf sich "
> "selbst zu einem Einhängepunkt machen, zum Beispiel:"
zum Beispiel → das heißt
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.d
erden gelesen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen.
On Tue, Feb 28, 2023 at 02:54:25PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 27.02.23 um 20:47 schrieb Helge Kreutzmann:
> > das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
> > sukzessive übersetzt hatte.
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de
R policies\\&. This option may be
> "
> "specified more than once, in which case multiple signatures will be made\\&."
> msgstr ""
> "Gibt einen privaten Schlüssel zum Signieren von PCR-Richtlinien an\\&. Diese
> "
> "Option darf
sgstr ""
> "I – die gemeinsam benutzte Bibliothek, die die "
> "Wrapper-Funktionen enthält"
Sieht gut aus, ggf. entfernst Du noch den alten Text.
Den nicht geänderten (?) Rest habe ich mir nicht weiter angeschaut.
Könntest Du es dann in Kürze im BTS einreichen, da
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.
Hallo Hermann-Josef,
On Sun, Feb 19, 2023 at 09:58:33AM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 19.02.23 um 07:46 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Mitübersetzer,
> > das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
> > sukzessive übersetzt habe. Die an
. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German t
, wenn Du das wg. des laufenden Freezes kurzfristig
machen könntest oder mir erlaubst, es zu machen (ich lasse Dich
natürlich als Übersetzer drin).
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-
Hallo Hermann-Josef,
On Sat, Feb 11, 2023 at 02:33:41PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 09.02.23 um 18:20 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Mitübersetzer,
> > das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
> > sukzessive übersetzt hatte. Die an
Hallo Holger und Liste,
On Wed, Feb 08, 2023 at 10:33:19PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann wrote (Wed, 8 Feb 2023 22:24:00
> +0100):
> > Hallo Holger,
> > On Wed, Feb 08, 2023 at 08:50:03PM +0100, Holger Wansing wrote:
> > > Am 8. Februar 2023
Stimmen
In der Gesamtschau der Diskussion würde ich mich auf der Variante 4
anschließen, die werde ich dann auch umsetzen.
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann he...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http
Hallo Chris,
On Fri, Feb 10, 2023 at 08:08:42AM +0100, GMX wrote:
> Diese Woche komme ich nicht dazu. Wenn es bis nächste Woche Zeit hat,
> kümmere ich mich darum
Hat es.
Danke!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German t
rüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "lib
Hallo Holger,
On Wed, Feb 08, 2023 at 08:50:03PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Am 8. Februar 2023 18:32:41 MEZ schrieb Helge Kreutzmann
> :
> >pool → Fundus
> >pool → Bereich
> >pool → Vorrat
> >
> >Weitere Meinungen?
>
> Pool?
> Ist das nicht berei
" in die Übersetzung gepackt ist, ist
> das nur ergänzend benutzte Wort "Systemüberlastung" m.E. die bessere
> Wahl; und auch logischer. Der Angreifer kann doch keine
> Diensteverweigerung auslösen, sondern nur die Leistungsgrenze
> ausschöpfen, damit für erwünscht
)."
> msgstr ""
> "Wenn keine der Optionen -l, -m oder "
> "-r verwendet wird, zeigt faillog die "
> "faillog-Aufzeichnung des angegebenen Benutzers."
> "an."
s/Benutzers.an./Benutzers an./
> #: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:
optimal, da es keine Vorgabe gibt, dass dieser … immer
fortlaufend und zusammenhängend sein muss) oder „Vorrat“ (das finde
ich eigentlich ganz gut).
Also:
pool → Fundus
pool → Bereich
pool → Vorrat
Weitere Meinungen?
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann
Hallo Hermann-Josef,
On Wed, Feb 08, 2023 at 10:48:28AM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 07.02.23 um 20:44 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Mitübersetzer,
> > ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
> >
> > Ich wäre Euch für konstruktive Kritik
etzung (das Gegenteil des Originals).
> #MH177: both the account's and the password's validity are subject to time
> restrictions.
> s/Show account aging information./Show usage and validity information on the
> password and the account.
> #: chage.1.xml:164(para)
> msgid "
Hallo Mitübersetzer,
ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
Ich wäre Euch für konstruktive Kritik sehr dankbar.
Pro Teil ca. 50 Zeichenketten.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Tue, Feb 07, 2023 at 03:49:25PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 07.02.23 um 06:47 schrieb Helge Kreutzmann:
> > ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
> >
> > Ich wäre Euch für konstruktiv
Hallo Mitübersetzer,
ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
Ich wäre Euch für konstruktive Kritik sehr dankbar.
Pro Teil ca. 50 Zeichenketten.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Mon, Feb 06, 2023 at 09:01:27PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 05.02.23 um 18:11 schrieb Helge Kreutzmann:
> > ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
> >
> > Ich wäre Euch für konstruktiv
c/group gelistet wird, sondern bspw. aus LDAP gelesen
> wird.
>
> Von daher würde ich von letzterer Formulierung unbedingt abraten.
Für mich ist „systemfremd“ auch keine Option.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-
uot;
> "nur noch Gruppenmitgliedern, in die Gruppe "
> "zu wechseln."
ggf. in die … zu wechseln → der … beizutreten
Dann auch in der nächsten Zeichenkette
> #: gpasswd.1.xml:227(term)
> msgid ""
> "-A, --administrators"
> "user,...
Hallo Markus,
On Sun, Feb 05, 2023 at 08:29:48PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 5. Februar 2023 um 19:08
>
> > > #. type: Plain text
> > > #: ../adduser.conf.5:66
> > > msgid ""
> > > "specify an incl
) nahegelegt (was ich genommen haben), nach etwas überlegen wäre
vielleicht 3) die beste Lösung?
Weiter Meinungen?
(Analog habe ich noch andere, mit „non“ zusammengesetzte Ausdrücke in
dem Text).
Vielen Dank!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Mitübersetzer,
ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
Ich wäre Euch für konstruktive Kritik sehr dankbar.
Pro Teil ca. 50 Zeichenketten.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys
Hallo Hermann-Josef,
On Sun, Feb 05, 2023 at 05:58:13PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 03.02.23 um 16:09 schrieb Helge Kreutzmann:
> > ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
> >
> > Ich wäre Euch für konstruktive Kritik sehr dankbar.
> >
> &
Hallo Markus,
On Fri, Feb 03, 2023 at 08:31:30PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 2. Februar 2023 um 21:48
> > Hallo Markus,
> > On Thu, Feb 02, 2023 at 09:34:18PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> > > # SB8: I think we shouldn't have the noto
Hallo Mitübersetzer,
ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
Ich wäre Euch für konstruktive Kritik sehr dankbar.
Pro Teil ca. 50 Zeichenketten.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys
e "
> "B(8), B(8), B(8) und B(8). Jede Zeile "
> "enthält eine Option in der Form I = I. Die Werte können von "
> "einfachen oder doppelten Anführungszeichen, das Gleich-Zeichen von "
> "Leerraum eingeschlossen werden. Kommentarzeilen müssen mit dem Raut
r eigenen Gruppe "
> "verwalten können sollen."
das Zugriffsmuster → der Berechtigungsmodus
gelten → sein
gehören → gehören,
Im Original steht „or disallow“, was aber irgendwie merkwürdig klingt.
Du hast das in der Übersetzung (nach Diskussion mit dem Autor?) nicht
geschrie
bian-edu-doc_2.12.15_debian-edu-bookworm-manual.de.po.gz
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed
-manual.de.po.gz
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep
icht bestimmt werden"
von PAM → mit PAM
> #MH151 "syslog facility id groupmod" is probably false.
> #there is a logfile auth.log where PAM reports to. Assure accordance with
> suauth.c.
> #MH translation of "facility" has been discussed within the language team,
> se
lischen,
> gleichwohl es auch gebräuchlich ist, aber eigentlich falsch)
Korrigiert.
Vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
Moin,
ich wäre Euch dankbar, wenn ihr über die vier Zeichenketten einmal
kritisch drüber schauen könntet.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
Hallo Markus,
On Wed, Feb 01, 2023 at 10:55:07AM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 1. Februar 2023 um 07:51
> > > #: groups.1.xml:91(para)
> > > msgid ""
> > > "Systems which do not support concurrent group sets will have th
t links for
downloads. Avoid every barrier you can.
Sorry, that I cannot be of help this time.
Greetings
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GN
Zugehörigkeiten zu ergänzenden Gruppen gibt, werden die "
> "Informationen aus /etc/group ausgegeben. Wenn der "
> "Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppenkennung ändern will, muss
> er "
> "newgrp oder sg verwenden."
Wenn der Absatz nicht geht, w
Hallo Markus,
On Tue, Jan 31, 2023 at 09:37:13PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 31. Januar 2023 um 19:17
> > On Tue, Jan 31, 2023 at 03:05:20PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> > > Helge Kreutzmann schrieb am 30. Januar 2023 um
> > > 21:11
&
Moin,
On Tue, Jan 31, 2023 at 03:44:59PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 30. Januar 2023 um 21:18
> > On Mon, Jan 30, 2023 at 05:32:57PM +0100, translat...@hiereth.de wrote:
> > > #: login.1.xml:228(option)
> > > msgid "-h"
> >
Hallo Markus,
On Tue, Jan 31, 2023 at 03:05:20PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 30. Januar 2023 um 21:11
> > On Sun, Jan 29, 2023 at 09:03:35PM +0100, translat...@hiereth.de wrote:
> > > #: login.1.xml:156(para)
> > > msgid ""
Hallo Markus,
On Mon, Jan 30, 2023 at 08:30:08PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 29. Januar 2023 um 11:55
>
> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:229
> > msgid ""
> > "Unless a shell is explicitly set with the B<
;"
> "Wie bei jedem anderen Programm kann ein Dialog mit login "
> "vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer "
> "physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer "
> "ausgenutzt werden, um das Passwort der Perso
id ""
> "The login program is NOT responsible for removing users "
> "from the utmp file. It is the responsibility of "
> "getty8 "citerefentry> and init "refentrytitle>8 to clean up apparent "
> "ownership of a terminal session
Hallo Mitübersetzer,
ich habe die Handbuchseitenübersetzung aktualisiert..
Ich wäre Euch für konstruktive Kritik sehr dankbar.
Pro Teil ca. 50 Zeichenketten.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys
Hallo Markus,
On Mon, Jan 30, 2023 at 01:29:02AM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 29. Januar 2023
> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:142
> > msgid ""
> > "If called with one non-option argument and without the B<--sys
Hallo Markus,
On Mon, Jan 30, 2023 at 11:51:38AM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 29. Januar 2023 um 11:54
>
> > > > #. type: Plain text
> > > > #: ../adduser.8:123
> > > > msgid ""
> > > > &q
ata are about to be removed."
> msgstr ""
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../puppet-agent.templates:1001
> msgid ""
> "If you're purging the puppet-agent package in order to replace it with a "
> "more recent or custom versio
.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
Hallo Markus,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Sun, Jan 29, 2023 at 11:13:19AM +0100, Markus Hiereth wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb am 23. Januar 2023 um 21:34
>
> > #. type: Plain text
> > #: ../adduser.8:19
> > msgid "adduser, addgroup - add or manipulat
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
Hallo Holger,
On Fri, Jan 27, 2023 at 08:25:26PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann wrote (Fri, 27 Jan 2023 19:47:28
> +0100):
> > On Fri, Jan 27, 2023 at 07:39:15PM +0100, Holger Wansing wrote:
> > > Erledigt.
> >
> > Danke.
> >
> >
y "
> "chgpasswd."
> msgstr ""
> "Standardmäßig wird das Passwort in Klartext angegeben und wird von "
> "chgpasswd verschlüsselt."
s/wird//
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgef
Hallo Holger,
On Fri, Jan 27, 2023 at 07:39:15PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann wrote (Wed, 25 Jan 2023 20:57:57
> +0100):
> > Hallo Holger,
> > die Übersetzung von apt-setup ist veraltet, übernimmst Du
> > die Aktualisierung? Es sind zwei Zeiche
Hallo Markus,
die Übersetzung von w3m ist veraltet, übernimmst Du
die Aktualisierung? Es sind zwei kurze Zeichenketten zu aktualisieren.
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/w/w3m/po/w3m_0.5.3+git20230121-1_de.po.gz
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. H
Hallo Marku,s
On Thu, Jan 26, 2023 at 09:47:52PM +0100, Markus Hiereth wrote:
> hier die Zeichenketten zur Seite chgpasswd aus dem Shadow-Projekt.
Mmmh, soweit keine Kommentare, aber ich glaube, die Zeichenketten
selbst fehlen?
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzm
cement
> #"This command is intended for large systems when numerous passwords "
> #"need to be updated at a single time."
> #: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para)
> msgid ""
> "This command is intended to be used in a large system en
Hallo Mario,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
1101 - 1200 von 10556 matches
Mail list logo