Moin Mitübersetzer,
auch hier noch mal herausgelöst, damit ggf. der ein oder andere das
noch sieht:
Englischer Text:
Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):
Aktuelle Übersetzung:
Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B(7)):
Die Handbuchseite feature_test_macros(7) ist übersetzt
Hallo Mitübersetzer,
da es noch nicht viele Rückmeldungen gab, verlagere ich die Diskussion
mal in eine eigene E-Mail. (Der Hintergrund hängt unten an).
Das Ergebnis kommt dann in die Wortliste.
Übersetzung von „wide character“ (ein Zeichen, das intern mehr als 8
bit belegt).
wide character -
Hallo Mitübersetzer,
ich habe vor einiger Zeit eine Handbuchseite aus Abschnitt 3
übersetzt und gerade gesehen, dass die hier noch nicht war :-((
Es sind insgesamt 37 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge
Hallo Hermann-Josef,
On Thu, Jan 12, 2023 at 11:37:00PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 12.01.23 um 21:35 schrieb Pfannenstein Erik:
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
> > > #: opensuse-tumbleweed
> > > msgid ""
> > > "Due
Hallo Erik,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Thu, Jan 12, 2023 at 10:35:16PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "These macros return the value of one of
Moin,
On Thu, Jan 12, 2023 at 10:00:38PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
> On 11/01/2023 07:53, Helge Kreutzmann wrote:
> Hätte ich (noch mal) erwähnen können, 'tschuldigung.
Kein Problem.
> > > #. type: textblock
> > > #: dh_installdeb:59
> > > # fuzzx
> > > msgid ""
> > > "This file will be
Am 12.01.23 um 21:35 schrieb Pfannenstein Erik:
Moin Helge,
Hallo ihr beiden,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Due to the usual arithmetic conversions, the result of these macros
may be "
"very
Moin Helge,
hier meine Anmerkungen:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These macros return the value of one of their arguments, possibly converted "
"to a different type (see BUGS)."
msgstr ""
"Diese Makros
Moin Helge,
On 11/01/2023 07:53, Helge Kreutzmann wrote:
#. type: textblock
#: dh:520
# fuzzx
msgid ""
"Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a"
"single binary package listed in F. In compat 15 and later,"
"this addon must explicitly be activated for this feature
Hallo zusammen,
die Übersetzung ist jetzt eingereicht. Ein fettes Dankeschön an Markus
und vor allem Helge, auf dass jetzt wieder eine Weile Ruhe von dem
Monstrum sein möge!
Viele Grüße,
Erik
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank für das Korrekturlesen!
On Thu, Jan 12, 2023 at 11:49:13AM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 12.01.23 um 07:18 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Mitübersetzer,
> > ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
> >
> > Es sind insgesamt
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 38 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Am 12.01.23 um 07:18 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 40 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Die Grundsatzdiskussionen von Erik sind noch nicht berücksichtigt,
13 matches
Mail list logo