Se puoi attivare un CVS allora direi che la cosa si può fare, ma
dovresti prenderti la briga di creare anche i vari account e gestirli.
Io non sono in generale favorevole ad un CVS temporaneo, ma non ho
esperinze simili e quindi mi sta bene di fare la prova.
Se la cosa non e' troppo
...ma prima del commit finale è sempre
meglio avere una rilettura da parte di qualcuno della lista tp.
mi vergogno a chiederlo... ma cosa intendete per lista tp???
On Thu, Aug 21, 2003 at 03:47:38PM +0100, Davide Viti wrote:
Ciao,
mi domandavo se qualcuno avesse la possibilita' di ospitare un repositorio
per facilitare
la traduzione della documentazione relativa a d-i (e magari ancghe altra!)
I vantaggi sarebbero molti...
Inoltre il coordinatore che si
Il ven, 2003-08-22 alle 11:23, Davide Viti ha scritto:
...ma prima del commit finale è sempre
meglio avere una rilettura da parte di qualcuno della lista tp.
mi vergogno a chiederlo... ma cosa intendete per lista tp???
si tratta della lista dei traduttori GNU italiani. TP sta per
Ciao Giuseppe,
Se puoi attivare un CVS allora direi che la cosa si può fare, ma
dovresti prenderti la briga di creare anche i vari account e gestirli.
Io non sono in generale favorevole ad un CVS temporaneo, ma non ho
esperinze simili e quindi mi sta bene di fare la prova.
Ciao,
Giuseppe
On Fri, Aug 22, 2003 at 09:28:52PM +0200, Lorenzo Cappelletti wrote:
Un'alternativa (che ho appena incominciato a sperimentare e quindi non
sono certo dei frutti) consiste nell'usare il comando msgmerge con un
solo file di input.
Funziona funziona, possono essere utili anche le opzioni -w e
6 matches
Mail list logo