[DPN] Freeze del numero: richiesta di revisione e informazioni varie

2010-04-10 Per discussione Francesca
Ciao a tutti, come da messaggio passato in mailing list debian-publicity [1] ieri è iniziato il freeze per questo numero di DPN, che uscirà nella versione web lunedì mattina e nella versione mail lunedì dopo pranzo. Questa la situazione per quanto riguarda la traduzione italiana del numero:

Re: [DPN] Freeze del numero: richiesta di revisione e informazioni varie

2010-04-10 Per discussione Giovanni Mascellani
[Credo che tutti i destinatari in Cc: siano iscritti alla mailing list, quindi li tolgo] Francesca ha scritto: Ciao a tutti, come da messaggio passato in mailing list debian-publicity [1] ieri è iniziato il freeze per questo numero di DPN, che uscirà nella versione web lunedì mattina e nella

Re: [DPN] Freeze del numero: richiesta di revisione e informazioni varie

2010-04-10 Per discussione Vincenzo Campanella
Ciao a tutti Non ho moltissimo tempo disponibile, per cui, per forza di cose, ho dato un'occhiata abbastanza veloce al progetto di DPN (dato lo scarso tempo disponibile prima della pubblicazione, ho pensato che fosse meglio un'occhiata veloce piuttosto che nulla o in ritardo). Personalmente ho

Re: [DPN] Freeze del numero: richiesta di revisione e informazioni varie

2010-04-10 Per discussione Luca Bruno
Giovanni Mascellani scrisse: Questa la situazione per quanto riguarda la traduzione italiana del numero: io e Giovanni Mascellani abbiamo tradotto le notizie, che necessitano tuttavia di una revisione da parte di un traduttore più esperto. In particolare ho lasciato in inglese alcuni

Re: [DPN] Freeze del numero: richiesta di revisione e informazioni varie

2010-04-10 Per discussione Luca Bruno
Vincenzo Campanella scrisse: pAlcune delle domande poste e degli argomenti dibattuti durante la campagna elettorale sono stati:/p s/ sono stati = sono state (le domande) No, domande e argomenti in totale viene maschile. lia

Re: [DPN] Freeze del numero: richiesta di revisione e informazioni varie

2010-04-10 Per discussione beatrice
On Saturday 10 April 2010, at 13:37 +0200, Luca Bruno wrote: href=http://lists.debian.org/debian-vote/2010/03/msg00023.html;Pensi di nominare un acronym lang=en title=Second in charge2IC/acronym (collaboratore) o una squadra?/a/li Personalmente tradurrei Second in charge in sostituto (o