Ciao,
tanto per vedere se ho capito il soggetto non avrebbe dovuto essere;
[ITT] wml://www.debian.org/News/2011/20110502
?
Ciao,
Marco
--
http://bodrato.it/papers/
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto
Ciao Mirco,
On Tue, 2011-05-03 at 23:00 +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
[...]
http://wiki.debian.org/L10n/Coordination.
Cosa ne pensate?
Mi sembra un' ottima idea.
Ciao,
Fabrizio.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Ciao,
non so se vogliamo abbracciare TUTTE le convenzioni riportate nella
pagina [0], mi sembra di capire che la formattazione dell'oggetto in
stile URL serva per uno strumento automatico che dalla posta produce
una pagina tipo [1].
Per me è ottima la convenzione dell'acronimo tra parentesi
Ciao, penso che sia il modo migliore per organizzarsi, e anche il piu' veloce.
Matteo.
mar 3/05/11 23:00 , Mirco Scottà msco...@libero.it ha inviato:
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare
per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo
On Tue, May 03, 2011 at 11:00:52PM +0200, Mirco Scottà wrote:
Salve a tutti.
Ciao!
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può
organizzare per le traduzioni (chi traduce cosa), pensavamo di
tentare l'adozione di alcune convenzioni.
Buona idea, avere una maniera per coordinarsi
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
resolvconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me,
Hi again,
Earlier today I sent out a message like this but unfortunately I had
forgotten to run debconf-updatepo so the po files were out of date.
My apologies. I have now run debconf-updatepo. This message supersedes
the earlier one.
You are noted as the last translator of the debconf
Mirco Scottà scrisse:
Salve a tutti.
Parlando in chat con Francesca in merito a come ci si può organizzare
per le traduzioni (chi traduce cosa),
Buona idea.
pensavamo di tentare l'adozione di alcune convenzioni.
Per la precisione, l'idea è quella di seguire le linee guida
riportate
Anche io sono d'accordo; ci si vede giovedì sul canale.
Ciao,
Ernestus
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email
Ciao a tutti.
Come da oggetto, chiedo gentilmente la revisione della News del 02/05/2011.
Grazie.
Mirco (scottmir).
define-tag pagetitleDebian Women presenta il tutorial Building Packages from Source/define-tag
define-tag release_date2011-05-02/define-tag
#use wml::debian::news
#use
10 matches
Mail list logo