Re: [Fwd: [IMPORTANT] Now possible to switch to the master file model in Debian Installer translations]

2004-09-06 Per discussione Cristian Rigamonti
On Sat, Sep 04, 2004 at 05:55:30PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
 Questo messaggio è stato spedito in lista, ma non sembra essere
 arrivato.
 
 Che ne pensate? E che ne pensate in particolare delle ultime due righe?

Ovvio il beneficio nella coerenza delle traduzioni (che, mi pare di
capire, resta uno dei principali difetti segnalati durante i vari test
del d-i tradotto), ma non ho ben capito se/come potremmo continuare il
lavoro del team italiano su un solo file (scusa ma non sto seguendo il
dibattito sulle altre liste):

- se e' possibile (attraverso qualche script o altre magie) conservare
  un qualche tipo di collegamento tra il file unico e i vari file .po
  (a livello di singolo team nazionale), si puo' andare avanti a
  lavorare in modo simile a quanto fatto ora, ma occorre trovare chi
  mette a disposizione le risorse (tempo, hw, sw) per implementare il
  tutto (che comprende anche fare controlli e commit del file originale)

- se cio' e' impossibile (o troppo dispendioso), occorre trovare una
  persona che si prenda in cura il file .po, e il contributo del gruppo
  potrebbe continuare attraverso revisioni e discussioni sulla lista tp

Altre idee?

Cri

-- 
Signed/encrypted mail welcome  - http://www.gnupg.org
GPG/PGP Key-Id: 0x943A5F0E - http://www.linux.it/~cri/cri.asc
Tradurre il software libero- http://www.openlabs.it/dtp/
Libertà di ricerca scientifica - http://www.lucacoscioni.it


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [Fwd: [IMPORTANT] Now possible to switch to the master file model in Debian Installer translations]

2004-09-05 Per discussione Filippo Giunchedi
On 4 Sep, 2004, at 17:55, Giuseppe Sacco wrote:
Questo messaggio è stato spedito in lista, ma non sembra essere
arrivato.
Che ne pensate? E che ne pensate in particolare delle ultime due righe?
per me puo' andare bene, se non altro per la consistenza delle 
traduzioni, comunque i pro e i contro erano gia' stati postati da te 
quindi non li sto a ripetere!

filippo


Re: [Fwd: [IMPORTANT] Now possible to switch to the master file model in Debian Installer translations]

2004-09-05 Per discussione Stefano Canepa
L sabato, 2004/09/04 alle 17:55, +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
 Questo messaggio  stato spedito in lista, ma non sembra essere
 arrivato.
 
 Che ne pensate? E che ne pensate in particolare delle ultime due righe?
 
 Ciao,
 Giuseppe

Che mi sembra una decisione un po' rude. Cmq sai che penso che questo
introduca il grande vantaggio di poter armonizzare meglio le traduzioni
e lo svantaggio delle necessit di un coordinamento pi stretto del
gruppo dei traduttori magari usando il sistema che ha permesso, ai tempi
di tradurre il Securing Debian HOWTO (o come diavolo si chiama). Tutto
lavoro in pi per te.

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virt di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
  (Larry Wall)


signature.asc
Description: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?=E8?= firmata