Re: Revisione template di udev

2006-11-12 Per discussione Johan Haggi
sab 11 novembre 2006, alle 15:10 (GMT+0100), Luca Monducci ha scritto:
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../udev.templates:1001
 msgid 
 Without a reboot with this new kernel version, your system may become  
 UNUSABLE.
 msgstr 
 Senza riavviare la macchina, in modo da usare una nuova versione del 
 kernel, il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE.

with this new kernel version: per caso il messaggio appare dopo un
altro in cui si dice qualcosa tipo la nuova versione XXX del kernel
...?

In tal caso io metterei: Senza un riavvio della macchina con questa
nuova versione del kernel, il sistema potrebbe ...

-- 
Ave   Johan Haggi
pridie Idus Octobres MMDCCLIX ab Urbe condita
**NEW** GnuPG key-id: 0x398F1A73 (available on http://keyserver.linux.it)
Fingerprint: 75D4 86D5 B795 BD31 4BD2  2354 9206 CB42 398F 1A73


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED]

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Revisione template di udev

2006-11-12 Per discussione Luca Monducci

On Sunday, November 12, 2006 at 9.56.37, Johan Haggi wrote:

 sab 11 novembre 2006, alle 15:10 (GMT+0100), Luca Monducci ha scritto:
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../udev.templates:1001
 msgid 
 Without a reboot with this new kernel version, your system may become  
 UNUSABLE.
 msgstr 
 Senza riavviare la macchina, in modo da usare una nuova versione del 
 kernel, il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE.

 with this new kernel version: per caso il messaggio appare dopo un
 altro in cui si dice qualcosa tipo la nuova versione XXX del kernel
 ...?

 In tal caso io metterei: Senza un riavvio della macchina con questa
 nuova versione del kernel, il sistema potrebbe ...

No, appare dopo il messaggio che lo precede anche nel .po, ovvero:
You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A 
compatible version is installed or being installed on your system, but  you 
need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is  complete.

Ciao,
Luca


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED]

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Revisione template di udev

2006-11-11 Per discussione Luca Monducci
Ciao a tutti,
potete controllare che non abbia scritto fesserie ;-)

Grazie,
Luca


# Italian (it) translation of debconf templates for uptimed
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Luca Monducci, 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: udev 0.100 italian debconf templates\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-10-01 14:51+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:09+0100\n
Last-Translator: Luca Monducci\n
Language-Team: Italian\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:1001
msgid Reboot needed after this upgrade
msgstr Dopo questo aggiornamento è necessario riavviare la macchina

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:1001
msgid 
You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A 
compatible version is installed or being installed on your system, but  you 
need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is  complete.
msgstr 
Si sta aggiornando udev usando una versione del kernel incompatibile; sul 
sistema è installata o sta per essere installata una versione compatibile 
però al termine dell'aggiornamento è necessario riavviare la macchina per 
usare la nuova versione kernel.

#. Type: note
#. Description
#: ../udev.templates:1001
msgid 
Without a reboot with this new kernel version, your system may become  
UNUSABLE.
msgstr 
Senza riavviare la macchina, in modo da usare una nuova versione del 
kernel, il sistema potrebbe diventare INUTILIZZABILE.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid Proceed with the upgrade nevertheless?
msgstr Procedere comunque con l'aggiornamento?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid 
You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. You 
MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before proceeding 
with the upgrade, otherwise your system may become UNUSABLE. Packages with a 
name starting with \linux-image-2.6-\ provide a kernel image usable with 
this new udev version.
msgstr 
Si sta aggiornando udev usando una versione del kernel incompatibile. Si DEVE 
installare una versione del kernel compatibile (2.6.15 o successiva) prima di 
proseguire con l'aggiornamento, in caso contrario il sistema potrebbe 
diventare INUTILIZZABILE. I pacchetti il cui nome inizia con \linux-image-2.
6-\ forniscono un'immagine del kernel adatta a questa nuova versione di udev.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid 
If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a  compatible 
kernel and reboot on it as soon as possible. You have been  warned.
msgstr 
Se si sceglie comunque di aggiornare udev, si deve installare un kernel 
compatibile e riavviare la macchina il prima possibile. Siete stati avvisati.


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED]

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]