Re: sl-modem 2.9.11~20080817-2: Please update debconf PO translation for the package sl-modem

2009-01-29 Пенетрантность alyoshin . s
ru.po Description: Binary data

Re: перевод Lenny release-notes

2008-12-22 Пенетрантность alyoshin . s
4.6.1. Установка ядерного метапакета, не лучше ли будет Установка метапакета ядра?

Re: debian-edu-install 0.668+nmu1: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

2008-05-02 Пенетрантность alyoshin . s
Исправления diff Description: Binary data

Re: debian-edu-install 0.668+nmu1: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install

2008-05-02 Пенетрантность alyoshin . s
Исправления diff Description: Binary data

Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode

2008-02-23 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # Translation of leafnode.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n

Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode

2008-02-23 Пенетрантность alyoshin . s
Забыл одно сообщение # Translation of leafnode.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n

Re: ltsp 5.0.40~bzr20080121-2: Please update PO translation for the package ltsp

2008-02-03 Пенетрантность alyoshin . s
42c42 msgstr --- msgstr Копирование пакетов 47c47 msgstr --- msgstr готово. 138c138 msgstr --- msgstr копировать файлы apt-пакетов с сервера # translation of ru.po to Russian # ltsp gettext messages for LANGUAGE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is

Re: openvpn 2.1~rc4-3: Please update debconf PO translation for the package openvpn

2008-02-03 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuriy Talakan' [EMAIL PROTECTED], 2007. # msgid msgstr Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc4-3_ru\n

Re: roxen4 4.0.425-8: Please translate debconf PO for the package roxen4

2008-01-03 Пенетрантность alyoshin . s
Замечания? diff Description: Binary data

Re: calamaris 2.99.4.0-4: Please update debconf PO translation for the package calamaris

2008-01-02 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # Translation of calamaris_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n

Re: Please update debconf PO translation for the package flex 2.5.33-13

2007-11-05 Пенетрантность alyoshin . s
49,51c49,51 взаимодействуют с современными компиляторами C и C++. С другой стороны, если Flex используется в режиме ANSI C, то его поведение больше не соответствует поведению POSIX lex и сканеров, требующих соответствующих реализаций. --- взаимодействуют с современными компиляторами C и

Re: Please update debconf PO translation for the package man-db 2.4.4-4

2007-06-29 Пенетрантность alyoshin . s
Еще немного (лишние запятые, пробел и ё) # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' #

Re: Please update debconf PO translation for the package mediawiki1.10 1.9.3-4

2007-06-26 Пенетрантность alyoshin . s
Bug#430690 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: (3rd call!) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-31 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n

Re: (2nd call) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-30 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n

Re: Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-28 Пенетрантность alyoshin . s
Для проверки # translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n

Re: Please update debconf PO translation for the package postfix 2.4.0-5

2007-05-25 Пенетрантность alyoshin . s
Bug#425980 On 5/15/07, Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED] wrote: Для проверки

Re: Please update debconf PO translation for the package tcp-wrappers 7.6.dbs-14

2007-05-25 Пенетрантность alyoshin . s
Я отправил Bug#419824 On 5/21/07, Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED] wrote: Для проверки. For those of you who recently sent updates, please send your updates to the already existing bug report (ie send to [EMAIL PROTECTED]): - Russian. Closes: #419824

Re: Please update debconf PO translation for the package lsb 3.1-23.2

2007-05-13 Пенетрантность alyoshin . s
8c8 Project-Id-Version: lsb_3.1-10\n --- Project-Id-Version: lsb_3.1-23.2_debconf_ru\n 25c25 msgstr Включить поддержку теневых паролей? --- msgstr Включить механизм теневых паролей? 41,45c41,44 Согласно Linux Standard Base

Re: Please update debconf PO translation for the package tzdata 2007e-7

2007-05-06 Пенетрантность alyoshin . s
тогда в меню будет два Ашхабада On 5/6/07, Stepan Golosunov [EMAIL PROTECTED] wrote: 06.05.2007 в 13:40:03 +0400 Sergey Alyoshin написал(а): 1570c1570 msgstr Ашхабад --- msgstr Ашгабад Ашгабад (Ashgabat) У меня на машине /usr/share/zoneinfo/Asia/Ashgabat и