10.06.2012 21:48, Артём Н. пишет:
Флешка монтируется в два каталога.
В udev.rules:
ENV{ID_FS_LABEL}!=, ENV{dir_name}=%E{ID_FS_LABEL}
...
ACTION==add, RUN+=/bin/mkdir -p /media/%E{dir_name}, RUN+=/bin/mount -o
$env{mount_options} /dev/%k /media/%E{dir_name}
Как я понимаю, она монтируется,
Поздно увидел тред, но может еще пригодится.
Есть такая программка wkhtmltopdf - по сути этот движок WebKit
выдающий данные в PDF, а не на экран. Можно попробовать применить его,
благо он есть в дистрибутиве.
помогло, спасибо!
--
To UNSUBSCRIBE, email to
11.06.2012 12:50, Aleksey Andreev пишет:
10.06.2012 21:48, Артём Н. пишет:
Флешка монтируется в два каталога.
В udev.rules:
ENV{ID_FS_LABEL}!=, ENV{dir_name}=%E{ID_FS_LABEL}
...
ACTION==add, RUN+=/bin/mkdir -p /media/%E{dir_name}, RUN+=/bin/mount -o
$env{mount_options} /dev/%k
Возможно ли без него размонтировать флешку без прав
root?
разрешить себе в судо команду umount без пароля.
но лучше просто не удалять.
/sbin/umount /dev/sd[def]* в sudoers прокатит?
Вообще, usbmount - это просто демон, предназначенный только для
монтирования флешек?
не демон он сам по
,-[Артём Н., 11 June 2012 16:17]:
Возможно ли без него размонтировать флешку без прав
root?
разрешить себе в судо команду umount без пароля.
но лучше просто не удалять.
/sbin/umount /dev/sd[def]* в sudoers прокатит?
в общем, да.
Вообще, usbmount - это просто демон, предназначенный
Остановился на rdiff-backup из-за:
1. Надежности, по отзывам;
2. Того, что он не привязан к особенностям конкретной ФС (как rsnapshot со
своими жёсткими ссылками) и кроссплатформенности;
3. Создания декрементальных бэкапов;
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org
Да, для сжатия хочу использовать fuse-compress, как посоветовал Артём Чуприна.
В доках на гугле написано, что у f-c есть опция, реализующая исключения по
расширению:
nocompext allows the user to extend the list of uncompressible file types
built into FuseCompress.
For instance,
11.06.2012 22:35, Dmitrii Kashin пишет:
Артём Н. artio...@yandex.ru writes:
3. Создания декрементальных бэкапов;
Я, может быть, слегка не в тему - но зачем нужны декрементальные бэкапы?
В чем их преимущество перед инкрементальными?
Я так понимаю, что дело не в скорости развертывания,
On Tue, Jun 05, 2012 at 01:26:21PM +0400, Mike Mironov wrote:
Поздно увидел тред, но может еще пригодится.
Есть такая программка wkhtmltopdf - по сути этот движок WebKit
выдающий данные в PDF, а не на экран. Можно попробовать применить
его, благо он есть в дистрибутиве.
Интересная поделка.
Артём Н. artio...@yandex.ru writes:
11.06.2012 22:35, Dmitrii Kashin пишет:
Артём Н. artio...@yandex.ru writes:
3. Создания декрементальных бэкапов;
Я, может быть, слегка не в тему - но зачем нужны декрементальные бэкапы?
В чем их преимущество перед инкрементальными?
Я так понимаю,
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
icinga. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nginx. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist
On 06/11/2012 09:15 AM, Christian Perrier wrote:
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
icinga. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
On 06/09/2012 09:54 PM, Stefan Fritsch wrote:
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time
On 06/10/2012 09:34 PM, David Prévot wrote:
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
python-apt. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Hi,
Le 11/06/2012 18:50, Andrey a écrit :
On 06/10/2012 09:34 PM, David Prévot wrote:
The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 20 Jun 2012 14:16:19 -0400.
Test translate in attach.
Thanks,
Not all translated, may be
В Tue, 12 Jun 2012 01:15:48 +0300
Andrey andrey@gmail.com пишет:
Test translate in attachment.
Not ready to be released.
Андрей, прежде чем браться за перевод, посмотрите в сообщениях об ошибках на
пакет, а не
сделал ли этого уже кто-нибудь.
Также, для всех отправленных переводов
В Tue, 12 Jun 2012 00:56:46 +0300
Andrey andrey@gmail.com пишет:
Тестовый перевод.
Рад, если помог.
see in attach
Пара замечаний:
У длинных предложений на несколько строк в PO-файлах debconf в конце строк
обычно оставляется пробел.
Установите программу проверки орфографии!
--
Best
Hello.
--
Best Regards,
Yuri Kozlov
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120612095909.6b725...@keeper.home.local
19 matches
Mail list logo