Hi Anton,
this one looks to me that the encoding have been damaged. Can you first
ensure that your translated sdf file is UTF8 encoded ( open in mozilla,
view-character Encoding- UTF8 )? After merging that sdf file into the
source code look in some *.src files and check whether your strings are
Hi,
if you have a solver you can set the L10N_framework environment
variable, so only resource related targets are build. This speeds up the
build, but it does not reduce the used hd space.
try:
build --all L10N_framework=es
Cheers,
Ivo
Alberto Escudero-Pascual (IT46) wrote:
I wish... it is a
Hi Robert,
Robert Ludvik wrote:
After I run migratel10nhelp.pl I get .xhp files in 2.0/sl/ folder. Did
anyone merge these files with 2.0/01/ XML files? How?
Copy those generated files into a helpcontent2 directory ( over the
English ones ), run an extract and generate a sdf file like:
Hi dwb,
dwb wrote:
[...]
I've filed an issue as requested for the en-GB GSI. However, there are a
number of other little items that also need to be localised. The following
spring to mind:
a) A number of help images in ./default_images/res/helpimg/. Where do the
localised versions of these images
Hi Amanpreet Alam,
please file a issue to me ( [EMAIL PROTECTED] ), for further
instructions take a look on my posting:
http://l10n.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=5153
Thanks,
Ivo
Amanpreet Alam wrote:
Hi,
for Punjabi (pa-IN), GSI file is ready for 680_87 with
help of PO files.
Hi manu unni,
sorry but I don't understand what you have done. First question is:
How do you get you Malayalam strings into the source code, do you use
the localize tool and edit the gsi / sdf file or do you edit the src
file directly ? If you used the localize tool please provide us with the
Hi,
Ken ask if we can remove the old gsi / sdf files from:
$ cat CVS/Repository
l10n/translation
http://l10n.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=31068+
http://l10n.openoffice.org/source/browse/l10n/translation/
There are old 1.x translation, that are imho no longer needed
Any objections ?
Hi,
do you have a entry for Punjabi in
setup_native/source/win32/msi-encodinglist.txt ?
Cheers,
Ivo
Vijay-Kumar wrote:
Hi all,
I am building Openoffice-2.0 for windows using
w2k,cygwin-tcsh,.Net environment. i have sucessfully built for english
arabic ,chinese ... languages.
for building
Yury,
your issue #i49429# is assigned to sba . I guess you want to assign it
to ihi ?!
Cheers,
Ivo
Yury Tarasievich wrote:
On 12 May 2005 18:22, Ivo Hinkelmann wrote:
Languages in l10n queue till now:
Estonian , Punjabi , Dutch , Khmer , Bulgarian , British , Croatian
more ?
Belarusian
Hi Roberto,
please contact Young and clarify with her how to proceed:
Young.J.Song at Sun.COM
Cheers,
Ivo
Roberto Salomon wrote:
Pavel,
Precisely. Sun has built pt-BR with our help. Now we are in the process
of revising the work for consistency and style. I'm not sure, however,
if the process
Hi Javier,
you can generate the file yourself:
localize -e -l fr -f french.sdf
Cheers,
Ivo
Javier SOLA wrote:
Hi,
I am trying to get hold of the French translation of OOo 2.0 in a GSI
format file, so that we can generate PO files that use French as msgid
language (for francophone African
Hi ,
Javier SOLA wrote:
No, we do not have a solution.
as I understand we do not YET have a solution for that , but Ingo is
trying to solve this for OOo 2.0
Cheers,
Ivo
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For
Hi Yury,
as there appeared new strings in the source we have to collect those
missing strings and merge them into a l10n 'fix' cws. I will discuss
this with Martin first.
Cheers,
Ivo
Yury Tarasievich wrote:
Hello,
The deadlines for submitting were may 20 and june 9. Meanwhile, new
Hi Danilo,
Danilo Šegan wrote:
Hi Ivo,
I want to discuss inclusion of Serbian translation of OpenOffice.org
2.0. We're doing it using PO files, and I'm creating SDF file for my
translators. We're already at 90% of the UI translation with only
officecfg and instsetoo_native unfinished (not
Hi Alberto,
there is no policy that requires a minimum amount of translated strings,
if you think you have something to integrate, then feel free to submit.
But keep in mind that the integration causes work, I propose that you
don't send me a file that is not yet worth.
The question is:
Hi,
strange ... can you change that string in the sdf file to
TEST:##original string## , rebuild and verify.
Thanks,
Ivo
Yury Tarasievich wrote:
Ivo Hinkelmann wrote:
I have not yet understand the issue ... Can you please first provide
me with the issue id ? Are you sure that you have
Hi Daniel,
those strings are located in the officecfg xml files. Please verify that
your translation is merged into officecfg module. If so you must have
Amharic translations in :
officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI/localize.sdf
Hi Vien Du Tran,
does the updated source work ? Forgot to mention that you still have to
ensure that msi-encodinglist.txt contains vi 0 1066 . The '0' means
utf8 encoding.
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi Vien Du Tran,
can you please fix the following issues:
- do not use multi color
Hi,
I think I know one answer:
Kazunari Hirano wrote:
2. How many localization are you planning to support?
As much as possible!
Cheers,
Ivo
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail:
Hi ,
Dwayne and Alberto, I do not get the point. Can you be a bit more
specific _why_ OOo is such a wall for translation teams ? You may or may
not remember how to localize the 1.x.x branches and how the process have
been improved. If there is still a learning curve, sure it is a complex
and
Hi Gaute,
Gaute Hvoslef Kvalnes wrote:
If I release this version in Norwegian, I'll probably get some feedback
on the translations. Will it be possible to submit improved
translations for inclusion in 2.0 final?
The localisation cws oool10n20 will be hopefully closed this week and
there
Hi Alberto,
we should move this discussion in a seperate thread, it does not have
anything to do what Eike adress in his presentation @OOOCon ;)
Alberto Escudero-Pascual wrote:
Hi Ivo,
Thanks for you answer.
First of all I want to clarify that is not a pure simplistic critic to
the OOo 2.0
Hi Jonathon,
Jonathon Blake wrote:
Ivo wrote:
specific _why_ OOo is such a wall for translation teams ?
i) The number of files that are required to be translated;
ii) The number of strings that are required to be translated;
Those two point can not be avoided in my point of view.
iii)
Hi Alberto,
Alberto Escudero-Pascual wrote:
[This message is a fork from the thread (OOoCon presentation: i18n for
l10n)]
Hi Ivo,
OK, i change the Subject: title to a separate thread. Sorry, i could not
come up with something smarter.
[snip]
Localizing OOo should be as simple as
Hi,
I merged your gsi files as
sh-YU and sr-CS
Pavel should use the same iso codes to avoid confusion and to save hd space.
Cheers,
Ivo
Danilo Šegan wrote:
Today at 19:47, Pavel Janík wrote:
can you please follow this exactly:
Please send me the URL of your GSI file that is named
Hi ,
Pavel Janík wrote:
From: Ivo Hinkelmann [EMAIL PROTECTED]
Date: Tue, 06 Sep 2005 11:55:17 +0200
Hi,
As I remember there are 9 different variables schema's , that's messy.
Did you wrote a issue for that ?
there already is an issue about it, IIRC
Hi,
... for a first look grep for x-comment and judge if the result makes
any sense! As I remember 99% of those comments are junk like
or
pb: don't use special characters (like german umlauts) here;
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi ,
Pavel Janík wrote:
From: Ivo Hinkelmann
Hi Eike,
Eike Rathke wrote:
Hi Ivo,
or
pb: don't use special characters (like german umlauts) here;
Especially that one I wouldn't call junk. It has an amost clear
directive for the translator, could be more exact like only 7-bit or
only [a-zA-Z0-9] though.
OK, bad example ;) This is
Hi Vladimir,
Vladimir Stefanov wrote:
Hi
I'm Vladimir Stefanov and I'm the project leader of OO localisation to
Macedonian language. We (Macedonian LUG
http://www.slobodensoftver.org.mk ) are organising a localisation
maraton this week from 16-18 September, and we plan to translate
complete
Hi Vladimir,
Vladimir Stefanov wrote:
Ivo Hinkelmann wrote:
The strings amount is huge, how many people do you have for that
marathon ? Keep in mind that you spend more time on QA / consistency
testing because of the the amount of people.
Approximately 50. An we will working 3 days, 24
Hi Steve,
Steve Murphy wrote:
hello--
l10n.openoffice.org is refusing http connections. This letter might not
the server is up and running well. Does your ISP has any routing problems ?
make it? What gives? A day now?
I am not 100 % what A day now means.
murf
Cheers,
Ivo
Hi all,
the last cws integration for OOo 2.0.1 is near, thus please provide your
translation updates for integration:
The deadline for providing GSI / SDF files is 2005/11/03
Keep in mind that the timeline till last cws integration is very tight,
so I have to reject all files coming too
Hi ,
use the localize.pl script:
localize -e -l your_lang -f outfile
example:
localize -e -l zh-CN -f myfile.sdf
Cheers,
Ivo
Pui Lam Wong wrote:
Hi,
I have been trying to figure out how to extract those
gsi files from OOo 2.x, but it seems like some docs on
OOo site are outdated. Can
De : Ivo Hinkelmann [EMAIL PROTECTED]
A : dev@l10n.openoffice.org
Copie à :
Objet : Re: [l10n-dev] Deadline for OOo 2.0.1 translations
Hi,
there are a new strings in the milestones m135 + m136! Please update
your localisations.
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi all,
the last cws
Hi,
David Fraser wrote:
So 2.0.1 will be based on something after m137 I presume?
yes
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi ,
KAD-KORVIGELLO wrote:
Hi Ivo,
Sorry but your message is not clear to me, do you mean there will be
string updates again between m135 and m136
Hi,
sorry but what are OOo ruler ?
Thanks,
Ivo
Subir Pradhanang wrote:
Hi all,
We are trying to get the numbers in OOo ruler in our Nepali language.
Would it be possible to do so by modifying the source code and
building? If so, please let us know as to how it could be done.
Thanks,
Subir
Hi ,
please try a clean build+deliver first in module tools and then in
module transex3. There is something weird with the tools lib. Try if
localize_sl -e -l en-US -f test works ...
Cheers,
Ivo
Tomislav Randjic wrote:
Hi to all,
I am under cygwin/tcsh/win and after successful build of
Hi,
Tomislav Randjic wrote:
please try a clean build+deliver first in module tools and then in
module transex3. There is something weird with the tools lib. Try if
localize_sl -e -l en-US -f test works ...
When you say 'clean build' you mean build of just those two modules,
or building them
Hi,
thanks for your detailed infos. Looks somehow that this is a windows
tcsh environment problem, I am not sure if GenericInformationList *
pStandLst=0x should realy be a null pointer :) I am on vacation
the next weeks but I forward this issue to ause, he will take a look on
this
Hi Jordi,
Jordi Mallach wrote:
Hello,
Last year I worked on a Valencian adaptation of the Catalan OOo strings
for OpenOffice 1.1.3.
For this, I built a new language from scratch, using the Catalan
strings, adapting them to the Valencian variety and adding a new full
language.
I wonder if
Hi Dwayne,
yes this is realy painfull. Please file an issue containing all 14
variable styles and also which one where. Perhaps we are able to reduce
them to lets say 3 or so. But I have the feeling you kill one and get 3
new
According to Ingo he wasn't able to prevent a new style in
which are the less
painful ones to remove in terms of numbers.
Alberto
On Thu, 2006-02-16 at 21:54 +0100, Ivo Hinkelmann wrote:
Hi Dwayne,
yes this is realy painfull. Please file an issue containing all 14
variable styles and also which one where. Perhaps we are able to reduce
them to lets
Hi,
the new (windows native) installer have been introduced in the OOo 2.0
release. StarOffice and OpenOffice.org have different modules for their
installer, they don't share the same strings. We do not translate the
OOo installer strings for our Sun provided languages. Jaquline and Andre
from
Hi,
to prevent any legal problems you must not reuse that microsoft strings,
please translate them yourself. I am not a lawyer but it sounds not good
to me and the last thing we need is a law suit caused by windows
installer strings
Cheers,
Ivo
Alessandro Cattelan wrote:
Alle 20:32,
Hi all,
Eike Rathke wrote:
5. code and www components will stay
I'll take www component and we are looking for someone who will take
care about code component. Any volunteers?
Additionally to creating a 'localedata' subcomponent where I would be
the owner of, which we already agreed on,
Hi Stephen,
do you have rw resource files in your build tree ?
ls */unxlngi6.pro/bin/*rw.res
Cheers,
Ivo
Stephen Holt wrote:
OK, thanks for the responses to this. I've got the localized code into
the main tree now, and have tried building it.
I did the following:
configure
WITH_LANG variable again!
$ tcsh
$ source LinuxIntelEnv.Set
$ rehash
$ echo $WITH_LANG
outputs still fr rw ?
Cheers,
Ivo
Stephen Holt wrote:
--- Ivo Hinkelmann [EMAIL PROTECTED] wrote:
do you have rw resource files in your build tree ?
ls */unxlngi6.pro/bin/*rw.res
No, there's nothing
Hi ,
updateing those files from OOo 2.0 to the next release should not too
much work for UI. It would be great if we can add those 5 languages to
the OOo 2.0.3 release. Please watch out for the next deadline.
Please take a look into Javiers doc:
www.khmeros.info/tools
and esp.
Hi,
Erdal Ronahi wrote:
Ok, I've found and downloaded gsicheck. I checked the two files with
./gsicheck -c -l ku GSI_ku*
...
Rail's file on the other hand gave thousands of these:
Error: File format, Line 10269: No source language entry defined!
Error: File format, Line 10270: No source
Hi,
the iso code for Scottish Gaelic is gd, there are no language patches
in the source code for gd. So we never integrate Scottish Gaelic yet.
That means if you are unable to contact one of the Scottish Gaelic
translation team you have to retranslate everything from bottom up.
Cheers,
Ivo
Hi Alberto,
download Pavels m162 sdf file and grep for the files:
basic/source/classes/sb.src
sc/source/ui/src/scerrors.src
sd/source/core/glob.src
svtools/source/dialogs/so3res.src
svtools/source/misc/errtxt.src
svx/source/items/svxerr.src
sw/source/ui/app/error.src
uui/source/ids.src
Cheers,
Hi all,
the OOo 2.0.3 UI freeze is planned for 2006 / 04 / 06 , thus
*** the deadline for providing GSI / SDF files for the OOo 2.0.3 release
is 2006 / 04 / 20 ***
As the integration cause a lot of work do not provide sdf files that
cover less then 80 % ( UI only ) translation done. Also
Hi,
Hristo Simenov Hristov wrote:
On 3.4.2006 18:50, Ivo Hinkelmann wrote:
Hi all,
the OOo 2.0.3 UI freeze is planned for 2006 / 04 / 06 , thus
*** the deadline for providing GSI / SDF files for the OOo 2.0.3 release
is 2006 / 04 / 20 ***
Can you tell a hour till which I can update
. Currently I got 3 issues aleady back.
Thanks for you effort,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi,
the new (windows native) installer have been introduced in the OOo 2.0
release. StarOffice and OpenOffice.org have different modules for their
installer, they don't share the same strings. We do
Hi,
you can still update the file referenced in that issue. This week there
will be some cws integrated that contains new or changed strings.
Cheers,
Ivo
Muguntharaj Subramanian wrote:
Hi,
I have created a new issue for Tamil language files. issue id: 64063
Hi,
looks like my mail cause a bit confusion as I already received a bunch
of files. Please send the translated gsi / sdf files back till 2006 / 04
/ 20 or at least you can still update them till then.
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi all,
the OOo 2.0.3 UI freeze is planned for 2006
Hi dooteo,
there is a migration script on the webpage
http://documentation.openoffice.org/online_help/index.html
But please do not ask me how it works or what to do if conversion fails...
Cheers,
Ivo
dooteo wrote:
Hi,
Updating Basque translation for OOo 2.0.x version, most of UI messages
Hi,
please ensure you do not deleted one of the seperating tabs! The sdf /
gsi file format is explained here:
http://l10n.openoffice.org/L10N_Framework/Intermediate_file_format.html
Cheers,
Ivo
Leang Chumsoben wrote:
Hello all,
when running gsicheck on Khmer GSI file, I got the following
Hi Alberto,
yes the officecfg files are cache, search for xcu in home directory (
~/.openoffice/user/registry/* ) . Regarding the res files I am not sure
if you can change them on the fly as it is a binary format.
Cheers,
Ivo
Alberto Escudero Pascual wrote:
Hi,
I am working with OOo/win32
Hi,
I am sorry, somehow I forgot your issue, I don't know how this could
happend. I already added Catalan to the new cws localisation07, I try my
best to get it into OOo 2.0.3 .
Cheers,
Ivo
Jesús Corrius wrote:
Hi all,
I've just seen that i64529 has not been integrated in OOo 2.0.3 with
Hi Mugunth,
you can find the OOo 2.0.3 rc1 + language packs in the directory:
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/2.0.3rc1/
Set your issue to verified if the translation have been correctly merged.
Cheers,
Ivo
Muguntharaj Subramanian wrote:
Hi All,
Our issue
some of the free tamil fonts.
Regards,
Mugunth
On 5/19/06, *Ivo Hinkelmann* [EMAIL PROTECTED]
mailto:[EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi Mugunth,
you can find the OOo 2.0.3 rc1 + language packs in the directory:
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/2.0.3rc1
Hi ,
I also rechecked that your GSI file has been merged into the source. We
are unable to provide OpenOffice.org builds due lack of resources (
space , build machines , release engineers , ... ) for every language.
We build and release OpenOffice.org only for those langauges that cover
at
Hi ,
we have repacked the current builds from the l10n cws localisation12 due
to an build error. For Linux , Windows , Solaris Sparc and Solaris Intel
we covered the following languages:
Hi,
I was not able to contact SB yet ... - #i70526#
Cheers,
Ivo
Eike Rathke wrote:
Hi Pavel,
On Tuesday, 2006-10-17 13:17:44 +0200, Pavel Janík wrote:
-Window WIN_HELP_INDEX
+Window WIN_HELPINDEX
Technically speaking, it brought several changes.
For localization IMHO it should be
Hi,
the English sdf files are extracted and uploaded regulary for every
milestone to the following location:
http://oootranslation.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/ooomisc/sdf/
The upload will be triggered after the milestone has been announced.
Cheers,
Ivo
Hi,
I am not sure if I understand you right,
mircha bachek wrote:
Thank you for your updated on availability of OOo2.1. builds. But
suddenly I discovered that windows build (msi installer) for Tajik (tg)
is missing from your list. Just for windows, please check it again.
for the languages:
Hi,
regarding the issues occured with these builds:
- ga
l10n has been lost somehow, merged , create new build
- ku , cy
linux ok , windows not? Looks like the resources didn't build ... I will
remerge , create new build
- vi
I will fetch new ( iso code fixed ) file and merge / new
Hi ,
I have create new builds for cy , ga , ku , vi and ka . The are uploaded
to the webserver ( windows is also there , wait some minutes till they
are visible).
The ka windows build is now working fine. Currently checking the other
builds
Cheers,
Ivo
Hi,
the current format of the OOo resource files require English and German
language entries in order to assure a valid string. This historic
requirement does not make sense anymore as it hamper the development
process for non German developers, two possible different translation of
the same
Hi Aiet,
Pavel already mentioned in the issue to move the recommended strings
into the PO's as well thus no information will be lost.
Cheers,
Ivo
Aiet Kolkhi wrote:
I have often compared English strings to German translations when the
meaning of the strings were unclear, but I guess this
Hi all,
yes, at the moment basically for storage and resource reasons
(building full installation sets takes much longer than language
packs and require much more space) we are providing full
installation sets for the languages Sun is releasing StarOffice/
StarSuite into and language packs
Hi Clytie,
Clytie Siddall wrote:
--- setup_native/source/win32/msi-encodinglist.orig 2006-12-01
18:56:55.0 +0100
+++ setup_native/source/win32/msi-encodinglist.txt 2006-12-20
18:45:46.0 +0100
@@ -79,7 +79,7 @@
ts 0 1073 # Tsonga
uk1251 1058 #
Hi Javi ,
Javi Rial Rodríguez wrote:
I'm Frco. Javier Rial Rodríguez, and I work in an institutional project
of the galician government to promote and develop Open Source software.
One of our goals is the translation of the OpenOffice.org, so in that
way OpenOffice can be used in schools,
Hi,
Javi Rial Rodríguez wrote:
Hi all and special thanks to Ivo,
Ivo said:
I reopened your l10n issue and pasted the url of your file into it.
Please always use issues for tracking or your work might not be merged.
About [Issue 73365]
It's fantastic!!!, we are now working with the latest
Hi,
David Fraser wrote:
Simon Brouwer wrote:
Hi Laurent,
You will have to do the build on the new sources. Transex3 is not a
standalone program but depends on a number of libraries and stuff in
other projects.
You get this error because libtl645li.so (in another project) has not
been
Hi,
the width fieled is obsolete.
Cheers,
Ivo
Celso Pinto wrote:
Hi all,
i don't know if this is the correct list to post my question but here it
goes:
I found on this document http://l10n.openoffice.org/extract_merge.html,
that there's a WIDTH field on each of the lines of a GSI file.
I
Hi all,
*** the deadline for providing GSI / SDF files for the OOo 2.3 release
is July 26th, 2007 ***
As the integration cause a lot of work do not provide sdf files that
cover less then 80 % ( UI only ) translation done. Also please add the
en-US translation to your sdf file.
Important:
Hi,
due a problem with our webserver the current en-US sdf files are not
accessable. Please fetch them from one of the mirrors like:
http://ftp.rz.tu-bs.de/pub/mirror/OpenOffice.org/extended/ooomisc/sdf/
Cheers,
Ivo
-
To
Hi,
please update your translation to the latest SRC680 milestone!!!
Cheers,
Ivo
mancomun wrote:
Yes, it's OOF680_m18.
Sorry, it was my fault because we are working too much hours to have it
translated 100% by next version and i didn't realize about that error
Thanks again
Hi ,
the last one got already deleted. I will create and upload new key id
builds next week .
Cheers,
Ivo
Olivier Hallot wrote:
Hi,
There is mention of a special build with Key ID's to assist translators
in their job:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/KeyID_Build
However I
Hi all,
the windows and linux builds of the cws localisation21 are available now
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation21
Please verify your issues as fast as possible.
Cheers,
Ivo
.
Cheers,
Ivo
Thanks
Olivier
Ivo Hinkelmann escreveu:
Hi all,
the windows and linux builds of the cws localisation21 are available now
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation21
Please verify your issues as fast as possible.
Cheers,
Ivo
Hi,
I did some fixes there e.g. transform non translated strings to
translate able strings. I reused other strings for those in most cases
so no English strings should apear at those places.
Cheers,
Ivo
Hristo Simenov Hristov wrote:
Hi,
why there are new strings for 2.3 brunch? Isn't it
Hi,
I heard that not all L10N teams finished their translation for the OOo
2.3 release. The Release Status Meeting decided to accept a new
translation round for the OOo 2.3.1 release. If you have any L10N fixes
for me please file a issue to [EMAIL PROTECTED] . Deadline for
submitting fixes
Hi Nakata Maho,
there are keyid l10n builds for:
de es fr it ja nl ko pl ru sv pt-BR zh-CN zh-TW pt hu
Take a look at:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/keyid21/
Hope that helps,
Ivo
Maho NAKATA wrote:
Hi Ivo and all,
How do you think about
Hi all,
I received fixes for the following languages:
ja,de,fr,vi,et,uk,da,zh-CN
Please have a look at the cws builds at:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization20071022/
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi,
I heard that not all L10N teams
Hi,
also Arabic has been built and uploaded to
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localization20071022/
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi,
I heard that not all L10N teams finished their translation for the OOo
2.3 release. The Release Status
Hi,
the builds are here:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation25/
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi,
we plan to make an intermediate localisation round thus you are able to
get the latest fixes into the SRC680 code line. If you have
])
--
Sun Microsystems GmbHIvo Hinkelmann
Nagelsweg 55 Release Engineering
20097 HamburgPhone: +49 (0)40 23646 897
Germany
http://www.sun.de
mailto:[EMAIL PROTECTED]
Registered Office:
Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1 ,D-85551 Kirchheim
Hi ,
looks like the hc2 content of Japanese is somehow missing, I will merge
the missing part into the cws localisation25 and create a new Japanese
build! The build will be ready next week.
Cheers,
Ivo
Maho NAKATA wrote:
Hi Ivo,
From: Ivo Hinkelmann [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [l10n-dev
Hi all,
you can find the latest key id builds for all sun provided languages now
here:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/keyid25/
Cheers,
Ivo
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL
Hi ,
there is no more need for the date in sdf files
Cheers,
Ivo
Clytie Siddall wrote:
Then we can just get rid of it? It's not serving any useful purpose.
On 13/02/2008, at 4:10 PM, Ain Vagula wrote:
Pavel changed in his build system this to dummy date, because
sometimes we need
Hi all,
I have uploaded the OOo 3.0 Beta builds to:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation28/
There you can find there the Windows , Solaris Sparc , Solaris Intel and
Linux instsets for the languages:
ar be-BY bg bn ca da de el es et fr gl hu
Hi all,
I am sorry to say that we are not able to provide localized MaxOSX
packages for the OOo 3.0 Beta. The reason is that we don't have enough
Mac build machines what will hopefully change in the near future! Sorry
for the confusion
Cheers,
Ivo
Rafaella Braconi wrote:
Hi ,
Hi
Hi Oliver ,
... ups! The broffice special handling hit me Make it now.
Cheers,
Ivo
Olivier Hallot wrote:
Hi Ivo
Any chances to get pt-BR as well?, especially for Linux.
Thanks
Olivier
Ivo Hinkelmann escreveu:
Hi all,
I have uploaded the OOo 3.0 Beta builds to:
http
Hi Sophie,
we currently try to find out what happend to those strings. The buttons
are in all languages English ( Shrink ), somehow the wrong string have
been imported into the translation database
Cheers,
Ivo
sophie wrote:
Hi all,
I need some advice on how I can correct issues in
Linux BrOffice pt-BR uploaded!
Cheers,
Ivo
Ivo Hinkelmann wrote:
Hi Oliver ,
... ups! The broffice special handling hit me Make it now.
Cheers,
Ivo
Olivier Hallot wrote:
Hi Ivo
Any chances to get pt-BR as well?, especially for Linux.
Thanks
Olivier
Ivo Hinkelmann escreveu:
Hi all
translation round I have also corected many mistakes in the UI and HC
which dont show in the latest beta. It looks like the strings used in
this beta are not in synch with the pootle repository.
Thanks
Olivier
Ivo Hinkelmann escreveu:
Hi Sophie,
we currently try to find out what happend to those
Hi,
is now tracked in issue i88387
Cheers,
Ivo
sophie wrote:
Hi all,
I need some advice on how I can correct issues in localisation28 for FR
version.
For example, in the Solver dialog, all the shrink and remove buttons
are untranslated.
But it seems that I found the strings translated in
1 - 100 of 286 matches
Mail list logo