Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Cor Nouws
Heelo Choi, Choi, JiHui wrote (28-10-2008 9:36) I'm not used to english, but is there something that I can help? In Korea NativeLang project, I'm afraid we can't preparing for this. so instead of it, I want to help you, guys. Great to see you on this list, and in Beijing shortly :-) Is it

[native-lang] Re: [OOoCon] Proposal for another Tuesday meeting

2008-10-29 Thread Frank Peters
We should decide this now, so that Peter J can plan accordingly. If the NLC meeting is willing to host the wiki discussion I'd be fine to have it there. The NLC meeting is currently scheduled to be 60 mins, we should have the option to extend a bit if we're running over. Discussion around the

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread JiHui, Choi
Hi Cor! Nice to see you again in here!! :) On Wed, Oct 29, 2008 at 3:56 PM, Cor Nouws [EMAIL PROTECTED] wrote: Is it possible to show some things of the Korea NativeLang Project? An example of documentation or a leaflet? Maybe a picture of a meeting or the home-page (or live at screen of

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Kazunari Hirano
Hi Lin, On Wed, Oct 29, 2008 at 2:52 PM, Cheng Lin [EMAIL PROTECTED] wrote: It means in Chinese: Open : 开放 Office : 办公软件 Thanks! But we just use OpenOffice.org or simply OpenOffice in Chinese. So we do in Japanese :) There're already many big posters with OpenOffice.org and RedOffice for

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Peter Junge
Hi Cheng Lin, Cheng Lin wrote: Hi, Kazunari Hirano I don't know about the exhibition booth by now. My colleague Peter Junge should know more about it. I think he can help you on this. the idea of the organizers is pretty simple. We just give the NLC space at the exhibition area about

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Kazunari Hirano
Hi Rail, Can you give us yours? Latin: OpenOffice.org Simplified Chinese: 开放办公软件.org Korean: 오픈오피스.org Japanese: オープンオフィス.org How do you write OpenOffice.org in Cyrillic? Thanks, khirano

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Kazunari Hirano
Hi, http://openoffice.exblog.jp/2046180 I have forgot adding Mayan one :) http://openoffice.exblog.jp/7614509/ Can you print this out 300cm x 300cm? Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread John McCreesh
JiHui, Choi wrote: [snip] Well.. I don't know what I can prepare. So I want to just help guys. and if let me get a chance, I'll bring some. Such as a CD-package, a history board for Korean Project. But I can't get any clue, because I have no experience about any conference, nor exhibition. Can

[native-lang] Re: [marcon] Re: OpenOffice.org Community Mapping Project

2008-10-29 Thread Florian Effenberger
Hi, :-( We have only six community entries so far in our attempt to create an OpenOffice.org community map. None of the entries include developers. Our goal was to get off to a great start to this project with many entries in time for OOoCon 2008 in Beijing next week. I'd really love to

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Kazunari Hirano
Hi, I've just added traditional Chinese one. http://openoffice.exblog.jp/7614509/ :) Thanks, khirano On Wed, Oct 29, 2008 at 10:43 PM, Kazunari Hirano [EMAIL PROTECTED] wrote: Hi, http://openoffice.exblog.jp/2046180 I have forgot adding Mayan one :) http://openoffice.exblog.jp/7614509/

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Kazunari Hirano
Hi Peter, 2008/10/29 Peter Junge [EMAIL PROTECTED]: the idea of the organizers is pretty simple. We just give the NLC space at the exhibition area about two meters of table and some chairs. That's all. The people of the NLC will meet there and can do whatever they want to promote their

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Kazunari Hirano
Hi Javier, How do you write OpenOffice.org in Khmer? http://openoffice.exblog.jp/7614509/ I think there are two ways to translate OpenOffice.org into other languages using their letters. (1). To take the meaning of Open and Office (2). To take the sound of it and write letters which sound close

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Kazunari Hirano
Hi Wunna Ko Ko, How do you write OpenOffice.org in Burmese? Can you read the following messages and give us your idea? Thanks, khirano 2008/10/30 Kazunari Hirano [EMAIL PROTECTED]: Hi Javier, How do you write OpenOffice.org in Khmer? http://openoffice.exblog.jp/7614509/ I think there are

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread Kazunari Hirano
Hi Samphan Raruenrom, How do you write OpenOffice.org in Thai? Thanks, khirano 2008/10/30 Kazunari Hirano [EMAIL PROTECTED]: Hi Wunna Ko Ko, How do you write OpenOffice.org in Burmese? Can you read the following messages and give us your idea? Thanks, khirano 2008/10/30 Kazunari

Re: [native-lang] NLC booth at OOoCon exhibiton

2008-10-29 Thread JiHui, Choi
Hi Kazunari On Thu, Oct 30, 2008 at 9:24 AM, Kazunari Hirano [EMAIL PROTECTED] wrote: Here I propose Theme for the NLC booth. Draw the world -- Power of OpenOffice.org 3.0, Power of Documents, Power of Letters, Power of Native Language Projects -- My idea is to demonstrate that OOo 3.0