Am 04.04.2014 10:16, schrieb Dave:
du hast bestimmt inhaltlich recht. aber, warum heißt es auf englisch
frame? wenn es dort so heißt, sollten wir, denke ich, diesen begriff
sozusagen rüberretten, wegen des wiedererkennungswerts.
Es heißt auf englisch Frame weil es im deutschen Original
Hallo Mathias, wenn es sogar im deutschen Original Frame hieß, dann ist
es doch erst recht sinnvoll bei dem Begriff zu bleiben. Ich denke, es kann
auch den deutschen Nutzer interessieren, wenn über Sprachen hinweg gleiche
oder ähnliche Begriffe benutzt werden. Manche Deutsche können sogar
Englisch
... aber auf den Begriff rahmen ganz zu verzichten, wäre irgendwie
schade. kann man objektrahmen nehmen?
2014-04-03 21:31 GMT+02:00 Mathias Röllig mroellig.n...@gmx.net:
Am 30.03.2014 20:41, schrieb Dave:
... würde beweglicher Rahmen passen?
Es wäre zwar näher an an der englischen
... würde beweglicher Rahmen passen?
2014-03-30 19:57 GMT+02:00 Mathias Röllig mroellig.n...@gmx.net:
Hallo!
Ich habe mal etwas Geschichtsforschung in alten Versionen betrieben, da
mir (und wahrscheinlich allen, die es vorgesetzt bekommen) der Begriff
Schwebender Rahmen nichts sagt. In