Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-06-01 Diskussionsfäden Regina Henschel
Hallo Karl, Karl Zeiler schrieb: Hallo Jochen und Thomas - hallo Regina, * Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25: Hallo Karl, 1) Ich beziehe mich auf Deine Hinweise auf unten stehende Mail, d.h. Dir ist einmal in der UI eine (1) Stelle aufgefallen und einmal in der Hilfe eine (1)

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-29 Diskussionsfäden Karl Zeiler
Hallo Jochen und Thomas - hallo Regina, * Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25: Hallo Karl, 1) Ich beziehe mich auf Deine Hinweise auf unten stehende Mail, d.h. Dir ist einmal in der UI eine (1) Stelle aufgefallen und einmal in der Hilfe eine (1) Stelle aufgefallen. Beide Stellen

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-29 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Karl, *, On Wed, May 29, 2013 at 12:38:11PM +0200, Karl Zeiler wrote: Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25: [inkonsistente Übersetzung von CTL in LO-UI und OLH] Kommentar dazu: zu a) dies ist die beste Lösung. Ich werde dies aber nicht anstossen. zu b) dies ist die einfachste

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-28 Diskussionsfäden Jochen
Hallo Thomas. Am 28.05.2013 06:24, schrieb Thomas Hackert: On Tue, May 28, 2013 at 12:39:26AM +0200, Jochen wrote: Verwirrung welcher englischer Begriff soll mit welchen deutschsprachigen Begriff übersetzt werden? wer schrieb was von Übersetzung? Es ging darum, dass in der OLH die Begriffe

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-28 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Jochen, *, On Tue, May 28, 2013 at 08:22:49AM +0200, Jochen wrote: Am 28.05.2013 06:24, schrieb Thomas Hackert: On Tue, May 28, 2013 at 12:39:26AM +0200, Jochen wrote: Verwirrung welcher englischer Begriff soll mit welchen deutschsprachigen Begriff übersetzt werden? wer schrieb was von

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-28 Diskussionsfäden Jochen
Hallo Karl, 1) Ich beziehe mich auf Deine Hinweise auf unten stehende Mail, d.h. Dir ist einmal in der UI eine (1) Stelle aufgefallen und einmal in der Hilfe eine (1) Stelle aufgefallen. Beide Stellen sollen den gleichen Sachverhalt beschreiben, tun es aber nicht, weil sie unterschiedliche

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-27 Diskussionsfäden Jochen
Hallo *, Verwirrung welcher englischer Begriff soll mit welchen deutschsprachigen Begriff übersetzt werden? Gruß Jochen -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-27 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Moin Jochen, *, On Tue, May 28, 2013 at 12:39:26AM +0200, Jochen wrote: Verwirrung welcher englischer Begriff soll mit welchen deutschsprachigen Begriff übersetzt werden? wer schrieb was von Übersetzung? Es ging darum, dass in der OLH die Begriffe benutzt werden, die auch in der UI sind ... ;)

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-26 Diskussionsfäden Karl Zeiler
Hallo Thomas, * Thomas Hackert schrieb am Samstag, 25. Mai 2013 17:29: On Sat, May 25, 2013 at 05:15:04PM +0200, Karl Zeiler wrote: [,,,] [Aktivieren von CTL in LO 4.0.3] Im Menü steht: Extras Optionen Spracheinstellungen Sprachen [Letzter Abschnitt:] *Erweiterte Sprachunterstützung* [mit

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-26 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Karl, *, On Sun, May 26, 2013 at 01:02:05PM +0200, Karl Zeiler wrote: Thomas Hackert schrieb am Samstag, 25. Mai 2013 17:29: On Sat, May 25, 2013 at 05:15:04PM +0200, Karl Zeiler wrote: [Aktivieren von CTL in LO 4.0.3] schnipp Im entsprechenden Hilfetext heißt es dazu jedoch:

[de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-25 Diskussionsfäden Karl Zeiler
Hallo, ich benötige immer wieder, um mehr als eine Zeile lange Internet-Links ohne ein Trennzeichen trennen zu können, das Formatierungszeichen Optionaler Umbruch ohne Breite. Dazu muss 'Complex Text Layout' (CTL) aktiviert sein. Als ich in LibO 4.0.3.3 das CTL aktivieren wollte, stutzte ich

Re: [de-discuss] [Übersetzung] LibO 4.0.3.3: Aktivierung des Complex Text Layout

2013-05-25 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo Karl, *, On Sat, May 25, 2013 at 05:15:04PM +0200, Karl Zeiler wrote: ich benötige immer wieder, um mehr als eine Zeile lange Internet-Links ohne ein Trennzeichen trennen zu können, das Formatierungszeichen Optionaler Umbruch ohne Breite. Dazu muss 'Complex Text Layout' (CTL) aktiviert