[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-30 スレッド表示 Jun Nogata
野方です。 2019年8月31日(土) 2:19 Shinji Enoki : > > すでに翻訳されているところに追加があるような場合には追加部分は表示されないということが言いたかったのです。 > これは、翻訳モードに入れば表示されるのですよね? ああ、いえ。翻訳モードに入らなくても原文と差分があれば、 差分の段落がピンク色で表示されるのです。 それで原文に追記があった場合、色は変わっているけど追記された部分が 表示されないのでどうするか、という話ですね。 矢内原さん、松川さんがおっしゃられているとおり、 そういう場合は、いったん原文も追記しておくのが良いと思います。

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-30 スレッド表示 Shinji Enoki
榎です 野方さん、松川さん、ありがとうございます。すっかりお返事が遅くなりました。 「このページを翻訳」リンクから作成しなかったので、起こったのかもしれないということですね。 私も翻訳モジュールが入ったページを作る時には気をつけようと思います。 > すでに翻訳されているところに追加があるような場合には追加部分は表示されないということが言いたかったのです。 これは、翻訳モードに入れば表示されるのですよね? であれば、そのまま原文を入れてしまうと、未翻訳なのに翻訳済みになって、未翻訳タブにも出てこなりませんか? 本来の使い方ではなさそうで、使いにくいのではと思いました。

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-24 スレッド表示 So YANAIHARA
矢内原です。 > すみません。表示されないという意味の説明不足がありました。 > すでに翻訳されているところに追加があるような場合には追加部分は表示されないということが言いたかったのです。 要更新のピンクになってる部分の話でしたか、失礼しました。その場合はとりあえず原文のまま追加するというのに賛成です。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more:

Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-23 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 すみません。表示されないという意味の説明不足がありました。 すでに翻訳されているところに追加があるような場合には追加部分は表示されないということが言いたかったのです。 翻訳に興味のないJAユーザーからは追加英文が見えないのです。見えたほうが良いというのが私の意見です。 原文を見たければENのページを見りゃいいといえばそれまでですけど。 例として、6.4の 「コア/全般」部 のイメージを添付します。 閲覧すると、未翻訳部分にはピンク色がついています。過去に日本語翻訳で通した部分は表示されますが、追加され未翻訳の英文は表示されていません。

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-23 スレッド表示 So YANAIHARA
矢内原です。 > 手を付けないで空欄で置くよりは英文で翻訳を通して英文で表示した方が全体を閲覧できるのでそちらのほうが良いと私は思います。 翻訳ページで空欄の部分は、閲覧ページだと英語がそのまま表示されてますよ。 ブラジルポルトガル語がいい感じに翻訳途中の例だと思います。 松川さんの言っていたモジュール名など、原文から変更しない部分はそのまま翻訳として登録してあります。 -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more:

Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-23 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 6.4のWiki/jaに触らないで、未翻訳のまま放置したらどのようになるのかを観察していました。 未翻訳の英文は日本語翻訳に反映されないので空欄のまま放置されます。 手を付けないで空欄で置くよりは英文で翻訳を通して英文で表示した方が全体を閲覧できるのでそちらのほうが良いと私は思います。 -- Sent from: http://document-foundation-mail-archive.969070.n3.nabble.com/Discuss-f1829016.html -- Unsubscribe instructions: E-mail to

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-21 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 wikiページのメンテナンスについて、お手伝い、および議論のほうありがとうございます。 一点だけ。 > ただ、見出しの  == Base == > とかを、そのまま未翻訳で放置すると、永久に翻訳率100%にはなり得ないので、日本でも英文で理解できる箇所はコピペして良いのではないかと思います。 表現の問題といえばそうですが、「英文でも理解できる」のではなく、 「Baseのようなコンポーネント名は、**翻訳として** 原文と同じにする べきである」 という明確な意思決定の結果かと。 一般的なユーザーが利用するオフィスソフトであるLibreOfficeに関する

Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-21 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 私は原文をコピペするほうだったので、今後は控えるように気をつけます。 ただ、見出しの  == Base == とかを、そのまま未翻訳で放置すると、永久に翻訳率100%にはなり得ないので、日本でも英文で理解できる箇所はコピペして良いのではないかと思います。 -- Sent from: http://document-foundation-mail-archive.969070.n3.nabble.com/Discuss-f1829016.html -- Unsubscribe instructions: E-mail to

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-21 スレッド表示 So YANAIHARA
矢内原です。 翻訳率に関しては、原文を貼り付けて「翻訳を保存」を押してしまっているのが原因の気がします。 https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/6.4/ja を作成した段階では、ほぼ https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/6.4

Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-20 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 英語版リリースノートのページで、「このページを翻訳」の小さい文字を確認しました。簡単だったんですね。 翻訳対象の日本語ページを作成する場合はこのリンクを使用するように気をつけます。 > 翻訳モジュールが設定されたページでは、英語ページのタイトルとメニューの間にある > 「このページを翻訳」のリンクを **クリックすると** 自動的に作成されます。 > https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/6.4 > > 小さくて見づらいですが、今度から翻訳モジュールが設定されているページでは

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-20 スレッド表示 Jun Nogata
野方です。 調べてみましたが、翻訳率とかはまだ変ですが一応、大丈夫そうです。 2019年8月19日(月) 16:57 Junichi Matsukawa : > 松川です。 > 6.4の日本語リリースノートの場合は翻訳システムで自動的に作られるのかな?、と待っていたのですが、「多言語での翻訳:」欄に他の国は作られているのに日本語版出てきませんでした。 翻訳モジュールが設定されたページでは、英語ページのタイトルとメニューの間にある 「このページを翻訳」のリンクを **クリックすると** 自動的に作成されます。

Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-19 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 6.3の時は途中で翻訳システムに変わりました。新規に作る時は「編集」していました。 6.4の日本語リリースノートの場合は翻訳システムで自動的に作られるのかな?、と待っていたのですが、「多言語での翻訳:」欄に他の国は作られているのに日本語版出てきませんでした。 それで、「編集」で作成すれば途中で翻訳システムに変わるのかな?と考えました。 そこで6.3リリースノートのURLを6.4に変えてブラウジングしてみました。

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-19 スレッド表示 Jun Nogata
野方です。 リリースノートのページは、なにかヘンですよね。 松川さん、参考までに教えてほしいのですが、ページはどうやって作りましたか? 翻訳モジュールの入ったページで翻訳をするには、英語ページで 「このページを翻訳」というリンクをクリックして作ると思うのですが そうではない作り方をしたのでしょうか? 2019年8月19日(月) 14:05 Shinji Enoki : > > 榎です > > > LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成しました。 > > こちらも翻訳システムで対応のようです。 > > >

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-18 スレッド表示 Shinji Enoki
榎です > LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成しました。 > こちらも翻訳システムで対応のようです。 > https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/6.4/ja 翻訳結果の方に英語が入っているものがいくつもあります。 なにか間違って操作されているようです。 一度クリアしようとしても削除した状態では保存できませんでした。 2019年8月19日(月) 8:42 Junichi Matsukawa : > > 松川です。 > LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成しました。 >

[ja-discuss] LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成

2019-08-18 スレッド表示 Junichi Matsukawa
松川です。 LibreOffice6.4/jaリリースノートを作成しました。 こちらも翻訳システムで対応のようです。 https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/6.4/ja -- Sent from: http://document-foundation-mail-archive.969070.n3.nabble.com/Discuss-f1829016.html -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org