LibreOfficeメーリングリストの皆様。
先週8月23日(土)に2014osc島根in松江に参加して参りました。LibreOffice
ブースで安部様にお会いしてお話をお聞きしLibreOfficeのメーリングリストが
あることを教えていただきました。
自己紹介
山口市在住の松川と申します。
中小企業の建設業の技術者として働いています。
社会人学生としてこの春から放送大学大学院情報学修士過程で学んでいます。
研究は実務的な、「中小企業へのOSSの導入の研究」というもので私の会社のよ
うな中小企業へのLibreOfficeなどの導入障壁をOSSご担当者にお聞きしてまとめ
安部様。
2014osc島根ではお世話になりました。
ご紹介いただいたメーリングリストに参加させていただきました。ありがとうございます。
4.3.1Win版をインストールして実務で使用始めました。
個人ではUbuntuを使っているのでなにかあればレポートをしていきたいと思います。
松川淳一
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/announce-DRAFT-LibreOffice-4-3-1-Fresh-announced-tp4120654p4120670.html
小笠原様。
お返事ありがとうございます。
TDFの移行ガイド:
https://wiki.documentfoundation.org/File:MigrationLibreOffice-ja.pdf
参考にさせていただきます。
来週からLibreOffice Conferenceという世界中の開発者、コミュニティ
メンバーやサポートベンダー、ユーザーが集まるカンファレンスがあり
ますので、海外の事例で小さな組織に対してどうしているかという話を
聞けたら聞いてきます。
吉村様。こんにちは。
お返事ありがとうございます。
勤務先の会社(北陸/製造業・従業員200名)では、昨年6月から並行→今年3月から
移行という形で、全社がLibreOffice(4.0.4.2)に移行しました(私が社内IT部門で
旗振り役)。トラブルもありましたが、やはり社員の理解が一番しんどいですね。
すばらしいですね。
ぜひ、研究のためにもご苦労のお話を聞きに行かせてください。
私の務めている会社は50名ほどの中小建設業です。
県への工事資料の電子納品フォーマットがEXCEL形式に決められていたりして移行の壁が厚くなっています。
今後共よろしくお願い致します。
松川淳一
榎様
2014osc島根in松江に山口市から参加させて頂きセミナーを聴講させていただきました。
今後のイベントも近いところは参加したいと思います。
今後共ご指導よろしくお願い致します。
松川淳一
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4120690/20B9E3%7E1.jpg
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/2014-Shimane-tp4119667p4120690.html
Sent from the
LibreOffice4.3.2.2の起動メニューのウイザードを試してみました。
プレゼンテーションウイザードではOpenOffice.org 1.1の古い背景などがそのまま出てきます。
Libreのスマートな緑の背景が出てきて欲しいところです。
著作権の問題などでそのまま昔のOpenOfficeのパッケージを使う必要があるのでしょうか。
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4123695/ScreenClip.png
--
View this message in context:
ubuntu環境でSSH接続が己解決しましたので報告します。LBO4.2.6.3ubuntu の環境にて。
★LibreOfficeダイアログを知らない方もおられるかもしれませんが、
ツール、オプション、LibreOffice,全般、LibreOfficeダイアログを使用する、にて表示されるダイアログのことです。
試しにubuntu14.04のターミナルからopenssh-clientで接続を試してみました。
インストールする場合は
sudo apt-get install openssh-client
sshで接続します。さくらインターネットの場合
ssh
フォーラムの皆さん。松川です。
LibreLogoをデザインなどに応用したくて、LABELコマンドによる文字表示について調べました。
使用環境は、Libreoffice4.3.2.2Win版です。
参考にしたのは小笠原さんのページ
http://d.hatena.ne.jp/naruoga/touch/20130304/1362399488
このページにある LABEL “#10052;” というエスケープシーケンスコード指定では私の環境では文字が表示されずにコードのままで表示されました。
試行錯誤の結果 LABEL '\u0041'
小笠原さん。
松川です。
翻訳の基本的な考え方を教えていただきありがとうございます。
原文の表記は忠実にということで理解しました。
分からないことはお聞きしながらやってみます。
松川
たぶんですが、LibreLogoはWriter上で動作するので、Writerのオート
コンプリートが有効なら引用符は自動的に変換されるため、変換後の
引用符でも受け付けるようになっているのではないでしょうか。
一般に、「翻訳において」原文の表記を勝手に修正してしまうのは、私
はよくないことと考えています。もし原文が不適切なら原文の誤りを
小笠原さん
確認ありがとうございました。
win8.1と記入していましたが7Proの間違いでした。いまも再現しています。
Bugzillaにこの画像をつけてUPしておきます。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/4-4-0-0-beta1win8-1-LibreOffice-tp4131033p4131039.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe
松川です
Bugzillaに投稿してみました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=86891
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=86891
ユーザープロファイルの破損の可能性がありリネームしてみるように示唆されました。
指定のドキュメントの方法でユーザープロファイルをリセットしたところLibreOfficeダイアログの表示幅が普通に戻りました。
松川です。
LibreOffice4.4.0.0.beta1 writerにて windows7(32)
writer で全角、半角混じりの文に囲み線のプロパティを適用すると囲み線が分断されてしまいます。
全角、半角混じりの文章を記述後、ドラッグしフォーカスしておいて、右クリックのプルダウンから「文字」を選び、
「囲み線」のLine Arrangement で囲みのアイコンをクリック。
フォントをTakaoEX明朝とかMS明朝などに替えてみましたが同じ症状でした。
大橋さん。
再現の追試ありがとうございます。
半角スペースで回避できるのですね。
既出かもしれませんが、一応、Bugzillaにも上げてみます。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/LBO4-4-0-0-beta1-writer-tp4132063p4132218.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
小笠原さん。
下線が微妙に分割される件ですが。
プログラムは違うかもしれませんが、図形上でテキストを記述するとはっきり出るようです。
適当に画面をクリップして追加投稿しておきました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=87224
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/LBO4-4-0-0-beta1-writer-tp4132063p4132240.html
Sent from the Discuss
松川です。
全角など漢字圏やUnicodeの事はこちらからどんどん言っていかないと分からないみたいですね。
以前、LibreLogoのUnicode文字の拡大ができない件もありました。まだBugzzillaには出してません。^^;
私はいつも翻訳サイトを手がかりに画像で勝負でBugzaillaに投稿しています。
フォローをよろしくお願いします。
松川
--
View this message in context:
フォーラムの皆さん。
松川です。
pootleを使ってLibreLogoのhelpを翻訳中です。
この部分にpicture命令の例題が出ていますが私の環境4.4.0.0bata1Winではうまく表示されません。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/swriter/librelogo.po#unit=33620978
例題の PICTURE [ tree [30, 50] tree [100, 50] ] の部分の値が小さすぎるのだと思います。
PICTURE [ tree [200,
4.4.0.1R1 win7(86) calcの背景色 Document colors選択 でフリーズします。
4.4.01ではCalcの背景色が色々選べるようになっています。
新規の場合は問題無いのですが、多くのページに多くの背景色を既に使っているドキュメント上で
背景色のDocument colorsを選択するとフリーズしてしまいます。
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4134069/ScreenClip.png
--
View this message in context:
榎さん。
テストありがとうございます。
私も単純なページでは再現しませんでした。
5シート×20列×170行 といったドキュメントに様々な色を付けているもので発生しました。
ドキュメントの背景色を収集するために時間がかかってフリーズの如くなっているのかもしれません。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/4-4-0-1R1-win7-86-calc-Document-colors-tp4134069p4134111.html
Sent from the Discuss
松川です。
みなさんコメントありがとうございました。
一応、このまま様子を見ることにしておこうと思います。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/4-4help-LibreLogo-tp4134117p4134212.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
松川です。
話がずれてしまうかもしれませんが。
LibreLogo翻訳中にleft border という語が入っていました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/swriter/librelogo.po#filter=incompleteunit=33620981
松川です。
この症状は、アドバイスに従い、ユーザープロファイルのリネームで直っていたのですが、LBO4.4.0.1RC1を4.3.4win(86)に上書きすると再発しました。Bugzzillaに再発投稿しました。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=86891
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/4-4-0-0-beta1win8-1-LibreOffice-tp4131033p4134215.html
Sent from
松川です。
LibreOffice4.3.0.3win(x86) windows7Proです。
私もアイコンを大にして試してみました。大ならうまく数式バーが展開します。
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4138736/ScreenClip.png
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Calc-Win7-Ver4-tp4117516p4138736.html
Sent from the Discuss mailing
松川です。
今はCalcのヘルプの未翻訳を少しづつ訳しています。
CEILING.PRECISEというCALCの関数のところで
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/scalc/01.po#unit=79152011
この関数の説明にSignificance という単語が出てきます。
統計学では、有意性というような語のようです。
webのいくつかの辞書をみても「意味のある」や重み、有効係数、有意差などが出てきます。
松川です。
JIS Z 8401:1999を検索してみるとPDFがNETに掲載されていました。
http://kikakurui.com/z8/Z8401-1999-01.html
これを見ると、
ある一定の 「丸めの幅」 の整数倍・・・
というような記述になっています。
JISでは Significance は 「丸めの幅」 としているようですね。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Significance-tp4136140p4136997.html
Sent
松川です。
評価版LibreOffice4.4.1.1Winをインストールしてみました。
デスクトップWin7Pro(x86)とノートWin8.1(64)に入れました。
Helpパックをインストール時に、両方共、「修復」「削除」の表示になり「修復」を選択したところデスクトップはインストールに失敗しました。
アンインストールして再度インストールすると入りました。
こういう時は「削除」の方が良かったのかもしれません。
「修復」表示は初体験だったので一応投稿します。
LibreOfice4.4.03win(x86)で「数式バーを展開」のボタンを押してみましたが
やはり改善はされていないようです。
いつも使う機能ではないのですが出た後に引っ込めるときに変な挙動になります。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Calc-Win7-Ver4-tp4117516p4138506.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe
松川です。
セミコロンはオープンオフィスの構文みたいなのでコンマに統一してほしいと、新しいBugzillaに投稿して提案してみました。
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=88945
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/LibreOffice4-4-0-3-Calc-IF-UI-Help-tp4138217p4138278.html
Sent from the Discuss mailing list
小笠原さん。
コメントありがとうございます。
エラーバーとして提案してみたいと思います。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Error-Bars-tp4135221p4135240.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
松川です。
グラフ描画時の ”誤差範囲” の翻訳について
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/schart/01.po#unit=67528968
この辺りから一連に”Error Bars”というのが出てきます。
これまでUIとかHelpでは誤差範囲と訳されているようですが
Wikiなどでもそのままの ”エラーバー” として使われています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC
松川です。
LibreLogoヘルプの未翻訳部の翻訳を行いました。査読をお願いします。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/swriter/librelogo.po
見出し語が命令文を兼ねている場合は見出し語を残して ”命令文 /日本語” としました。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/4-4help-LibreLogo-tp4135209.html
Sent from the Discuss
小笠原さん。
コメントありがとうございます。
HTMLの表示のためにバックスラッシュが重ねてあるんですね。
分かりました。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/4-4help-LibreLogo-SUB-tp4135112p4135115.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
松川です。
LBO4.4.1.1win(64) windows7 でも同様な症状を確認しました。
また、背景だけの画面から前に戻る動作を「矢印←」で行おうとすると不正終了になりました。
何度やっても不正終了です。
こんな感じで背景のみの表示でした。
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4141006/ScreenClip.png
--
View this message in context:
松川です。
LBO4.4.1.1deb(64) Ubuntu14.10 Drawでの大きな文字の入力時の不具合がありましたので報告します。
症状が出る時は画面を全画面表示にしている時に出ました。
Drawの文字入力を大きな文字80-96ポイントにすると表示がおかしくなりました。
(添付ピクチャー参照)
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4141009/44.jpg
--
View this message in context:
フォーラムの皆さん。
松川です。
LibreOffice4.4.0.3Win(64)版でIF関数について。
関数ウィザードで表示されるIF関数の構文は、 IF(論理式, TRUEの場合,FALSEの場合) です。
一方、Helpのキーワードで検索で出てくる IF関数は、 IF(テスト;真の時の値;偽の時の値) となっています。
訳のずれは別として、区切り文字が、「 , 」と「 ; 」では大きく違います。
構文の違いは間違いを招くと思います。
どう思われますか。
<ヘルプ 検索より>
このあたりの例文も「;」になっています。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/scalc/01.po#unit=30756340
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/LibreOffice4-4-0-3-Calc-IF-UI-Help-tp4138217p4138256.html
Sent from the Discuss mailing list archive at
小笠原さん、フォーラムの皆さん。
松川です。
この間のこのスレッドについての意見をまとめてみました。
<まとめとして>
1.各国のロケールがあるので「,」で統一は無理。
2.根本的な修正方法についてですが、ヘルプの原文の区切りがロケールに対応していない事が問題なのでしょうか。UI原文についてはロケールに対応しているように見えます。
3.ヘルプの原文を修正できないならば日本語訳で対応になろうかと思います。
.poをダウンロードしてエディタや言語処理スクリプトで置換でしょうか。
参考に、以下この間のリプライの集約です。
松川です。
リリースノート翻訳のルールを教えていだだきありがとうございます。
Evernoteにクリップして保管しました。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-tp4148901p4148902.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
いしかわさん。
試しにクラッシュをトレースしてbugzillaにUPしました。
教えていただいたWebの指示に従いやりましたがSymbol エラーがでました。
https://wiki.documentfoundation.org/How_to_get_a_backtrace_with_WinDbg
2.Attach Symbol Sources to Debug Tool
のところの設定URLにSymbol が置かれていないのが原因とおもいますがどこに置かれているのか私にはよく分かりませんでした。
--
View this message in context:
新しいPootleに翻訳を入れて試しています。
私の場合、一度提案した案件を訂正する時に、[×]ボタンを押しても消去できない状態になっています。
みなさんはいかがでしょうか。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Pootle-tp4151730p4151919.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
フォーラムのみなさん。
Calcのセルの書式設定UIで出てくる leading zeroes: の翻訳についてです。
数値の表記の時における 007.123 などの 007 の部分の事です。
現在は 「先頭のゼロ(_Z):」と訳されています。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/#search=FzxBXsfields=source,target,notes,locations
webrio辞書サイト
5.0.0beta3 (x86)win Windows7pro で試していますが同じ症状です。
Drawのカーソルが出ないので使い物になりません。
同じように3Dのオブジェクトを配置するときはカーソルが出ます。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-0Beta1-Draw-tp4149630p4152295.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
画像のGIFアニメをつくってみました。
Drawで文字を入力しようとすると編集部でカーソルが
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4152309/mouse_disappered.gif
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-0Beta1-Draw-tp4149630p4152309.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
やはり投稿9148 の症状と同じようで重複とされました。
様子を見ます。
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=91485
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-0Beta1-Draw-tp4149630p4152324.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe
松川です。
LibreOffice wiki の編集をしていますがJA-wikiのページから上部のメニューの「ウエブサイト」をクリックすると
このページは削除されました。と表示されるようです。昨年の6月ごろに削除されているようです。
https://wiki.documentfoundation.org/Website/ja
このままだとイマイチなのでJA-wikiのウエブサイトを再度作成するか、ENのページに直にリンクさせると良いと思いますがいかがでしょうか。
--
View this message in context:
松川です。
最近pootleのページを見ようとするとこういう表示がされてアクセスできなくなりました。
私の環境だけでしょうか。
https://translations.documentfoundation.org/ja/
以前は、pootleのページに行ってからログインするようになっていたと思います。
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4151585/ScreenClip.png
--
View this message in context:
小笠原さん。
早速の返信、ありがとうございます。
私の環境の問題ではないようで安心しました。
早く復旧すると良いですね。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Pootle-tp4151585p4151589.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
松川です。
5.0.0Beta1 win(64)と5.0.0Beta1 win(86)でDrawを試してみました。
Drawの画面上のマウスカーソルが見えません。
作図はできるのですがどこに描いているのか手探りです。
みなさんはいかがでしょうか。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-0Beta1-Draw-tp4149630.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
松川です。
5.0.0Beta1 win(64),win(86)にて
見えないカーソルのDrawで無理やり作図後に「色の置換」を試してみました。
色の置換ダイアログが異常だったので報告します。
手順
色の置換は、ビットマップかメタファイルのみなので先に変換します。
作図後に、オブジェクトを指定して、変更→変換→ビットマップ、又はメタファイルに変換
ツール → 「色の変換」
1.色の変換ダイアログに「閉じる」が無く、移動もできない。
2.スポイトで色を吸い取っても、色の変換リストに色が表示されない。
3.色の変換していると、異常終了多発。
Bugzillaに追加投稿してみました。
5.0.0Beta1にEnglish(US),German,Franceをインストールして各々試してみました。
USは日本と一緒でUIではコンマ、ヘルプではセミコロンとなっていました。
German,Fraceは全部セミコロンでした。
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=88945
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=88945
いしかわさん。
LibreOffice5.0.0Beta1 win(x64) windows8.1 にて追試してみました。
スキャナ環境を前もってドローソフトのGimpで認識するかを試して機器の表示にTWAIN が出ることを確認しました。
writerで起動後 挿入 ー メディア ー スキャン ー ソースの選択 でクラッシュしました。
回復や、回復のキャンセル 後に何度かトライしましたがクラッシュします。
松川
--
View this message in context:
松川です。
5.0.0Beta1 win(x86) windows7の環境です。
calcで条件付き書式を設定します。
試している例は、日付が日曜日の時だけセルをピンクに自動着色する。
日付データの入っているセルの上で 書式 ー 条件付き書式 ー 条件
条件・条件1 のプルダウンから「数式が」を選択
数式欄に「 =weekday(セル)=1 」
スタイルのプルダウンから「新しいスタイル」を選ぶと新しいスタイル設定になります。
新しいスタイル名を「日曜日ピンク」などで登録して背景色をピンクにする。
設定後セルをドラッグすると日曜日はピンクになり動作はOKです。
小笠原さん。
オープションのチェックボタンでハードウェアアクセラレーションを有効にするをOFFにするや、他のボタンを入れたり切ったりしてみましたが改善されませんでした。
どうも、この不具合は1D,2Dで発生するようでツールバーから長方形、円と楕円、矢印などを追加してやりましたがカーソルは表示されませんでした。
ただし、図形の中でも立体オブジェクトやツールバーで追加した3Dのオブジェクトを配置するときにはカーソルが表示されました。
--
View this message in context:
野方さん。
追試ありがとうございます。
ノートのubuntuに5.0.0Beta1.deb(64)をいれてこちらでも試してみました。
私の環境では、Drawの「色の置換」は異常終了して使い物になりませんでした。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-0Beta1-Draw-tp4149635p4149657.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
どなたも忙しい中、大切な時間を削って貢献されているのだと理解しています。
私も職場への導入を目指しているので翻訳もマニュアル作成と思って、バグ取りも改善活動と思って意図的にやっています。
話は、元に戻しますが、私はこのサイドバーの利用価値はあると思いますので改善を望んでいます。
他の方の意見などをもう少し待ってみてBugzillaに投稿してみようと思います。
松川
--
View this message in context:
野方さん。
追試ありがとうございます。
私もノートのubuntuに5.0.0Beta1.deb(64)を入れてやってみました。
こちらでは普通に図形描画時にカーソルが表示されました。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-0Beta1-Draw-tp4149630p4149653.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe
fujikawaさん。
おっしゃるとおり、セルの書式設定で基準線を設定するとセル内でおとなしく回転しますね。
セルの書式設定で一度基準線を設定してやると、サイドバープロパティーからの操作でもうまく回転するようです。
このサイドバーのプロパティー設定に基準線指定の設定が無いので勝手な動きをするのかもしれませんね。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0bata1-win-calc-tp4149585p4149592.html
Sent from the
目黒さん。
事例紹介ありがとうございます。
下線を基準に傾ける利用価値がある (はみ出ても) 事が理解出来ました。
初期設定が「セルの下線を基準にして傾ける」になっているようですね。
セルの書式設定の 配置 → 文字の方向
のダイアログを見ると、基準になる線のプロパティー設定があり、「セルの下線を基準にして傾ける」、「セルの上線を基準にして傾ける」、「テキストのみ傾ける」が選択出来るようになっています。
セルの書式設定のダイアログにある、「基準になる線」のプロパティーと同じものがサイドバーの「文字の方向」に無いのが混乱を生じさせるようです。
石川さん。
Bugzillaに既にUPされていたのですね。
教えていただき有難うございます。
Beta2での改善を待ってみます。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-0Beta1-Draw-tp4149635p4149718.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
Bugzillaにen(USA)画像を付けて投稿してみました。
サイドバーに追加してもらえると良いのですが。
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=91802
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0bata1-win-calc-tp4149585p4150259.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
いくやさん。
自分で言った責任上ついでにshadingのレンダリング関連を翻訳提案していたらPootleのmaster.help
の中に今回の話題の部分の未翻訳を見つけました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/#search=shadingsfields=source,target,notes,locationsunit=92555038
このUI話題に関係するのでぜひhelpの翻訳をよろしくお願いします。
松川
--
View this message in
いくやさん。
松川です。
以下は、Pootle master.help
の中で3Dオブジェクトのプロパティー設定に関する「Shading」の訳を「網掛け」「影」「表面」と訳している部分です。UIも大方が「シェーディング」となっているようなので、ここでは「シェーディング」を提案させて頂きました。
査読、ご検討をお願いします。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/#search=shadingsfields=source,target
小笠原さん。
この投稿は5.0UIをメインとした翻訳の話題なのかもしれませんので、お願いになりますけど。
マスターHelpをみても今回の追加修正箇所がどこなのかよくわかりません。
4.4からの提案が残ったままずっと続いていてわけがわかりません。
いちど提案されている翻訳を一斉に査読採用されてリセットいただくと助かります。
素人の発想なんですがそのうち良くなるとwiki的に考えて一度全部採用されてみてはいかがでしょうか。
松川
--
View this message in context:
松川です。
LBO5.0.0.5win(86)でWriterにおいて。
半角文字で「--」と記入しリターンキーを押すと「→」に変換されるようになりました。
ツール ー
オートコレクトオプションでオートコレクトのダイアログを開き確認すると「置換と例外扱いの言語の選択」が「すべて」になっていたので一応「標準ー日本語」に言語を切り替えて置換文字列を確認しました。
「--」を「→」への置換は、「英語」の言語選択にはあるようですが、「標準ー日本語」の置換リストにはありません。
「標準ー日本語」の状態で再度「--」を入力してリターンキーを押しても「→」に置換されます。
buffclanさん。
Bugzillaを見に行ってみました。 :X.30: で当面修正をかけるようですね。
他の例をしらべてみましたが、 :clock130: のような使い方をしているところもあるようです。
これはFirefoxのアドインの「Show Emoji Helper」の提案してる例です。
https://github.com/johannhof/emoji-helper
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4157720/ScreenClip.png
--
View this message in context:
松川です。
Linux(Ubuntu15.4)でのLibreOfficeビルドを行っていて依存関係で引っかかりました。
ケルベロス認証というパッケージが入っていなかったようです。
調べるとLibreOfficeのwiki(英語版)にありました。
Ubuntu Utopic (14.10) / Vivid (15.04)
https://wiki.documentfoundation.org/Development/Linux_Build_Dependencies
「開発」のページのサブサブページです。
「開発」ページにある「一般的なプログラミングガイダンス on linux」から
AWASHIRO Ikuyaさん。
査読ありがとうございます。
「グローシェーディング」より「グーロシェーディング」のほうが良いようですね。
再度、提案をあげさせていただきます。よろしければ査読をお願い致します。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/#search=shadingsfields=source,targetunit=30767151
榎さん。
ご指摘のとおり、半角文字(「:」も含めて)を入力するとステータスバーに「英語(米国)」と表示されました。
ここで自動的にオートコレクトの対象言語が英語(米国)になってしまっていたようです。
試しに、書式 ー 文字 の西洋諸言語用フォントの「言語」を「標準ー日本語」に切り替えてみました。
オートコレクトオプションのオートコレクトの「標準ー日本語」のリストに :aaa:(置換) AAA(置換文字列)を登録しました。
「:aaa:」の入力で、うまく「AAA」に置換されました。
松川です。
「Linux ビルドの依存関係」 (英文 Linux Build Dependencies) の日本語ページを作成しました。
https://wiki.documentfoundation.org/Development/Linux_Build_Dependencies/ja#Ubuntu
翻訳にご協力をお願いします。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Linux-tp4157976p4158038.html
Sent from the Discuss
いくやさん。西堀さん。
この変更をされた担当者のブログが公開されていました。
http://zolnaitamas.blogspot.hu/2015/03/word-compatible-text-highlighting-in.html
現在のHilighting の訳は「文字の背景」ですが、ブログにも蛍光ペンのアナロジーと書かれています。
またこの変更に関係するBugzillaの会話の中にも
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=64490
Highlighting
小笠原さん。
なるほど、説明文を含めて「テンプレート」ということで了解しました。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/LibreOffice-Wiki-tp4155471p4155727.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
日本語でオートコレクト拡張機能がどのように動くのか試してみたいのですが。
何件か、査読で通してみてもらえませんか。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Emoji-short-names-tp4155924p4156228.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
LibreOffice5.1のリリースノートの英語版が出ており、各国も少しづつ翻訳しているみたいです。
https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/5.1
時間が取れるときに翻訳に協力したいので5.1の日本語リリースノートを作ってもらませんか。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-1-tp4156229.html
Sent from the Discuss mailing list archive at
AWASHIROさん。
どうおもわれますか。というスレッドなのに
わたしのような翻訳ボランティアに対して、意見を行ってみたら、「良識を疑う」という言い方はひどいと思います。
それに、やりたいのなら自分でビルドしろとか上から目線すぎませんか。
もう、上部で「決まったこと」なのだが、一応意見をきいてみよう、という公聴会制度のようなやり方なのかな?
わたしもこの絵文字の翻訳提案を相当数行いました。自分の貴重なリソースを何十時間か投入しました。
たとえば、絵文字の英語の意味がわからないので
http://www.emoji-cheat-sheet.com/
Namikawa さん。
英語版のリリースノートを見てJAを選択すると新規のページが出るようなので
5.0のヘッダーをコピペしても作れそうな感じがします。
私がやってみてもよいのならつくってみます。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-1-tp4156229p4156237.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions:
松川です。
「 」もそうですが、
[ ]なども あります。
基本的には原文に忠実にしておくのが良いと思います。
(例) [ ]
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/simpress.po#filter=checkscategory=critical
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/-tp4155876p4155932.html
Sent from the Discuss
松川です。
5.0版からのWriterのオートコレクトとオートコレクト拡張機能に対応した話題と思います。
Emojiについては、日本の携帯絵文字文化がUnicodeに取り入れられ発展したものと考えています。
今後のWriterなどの文書表現に関係します。文字だけでなく絵文字入りの文書が多くなるかも。
LBO5.0からの絵文字機能はローカライズに対応しています。
オートコレクト拡張機能を使用するためにわざわざ英単語を記入するよりは日本語の記入で絵文字が使用できるようにしたほうが良いとと思います。
(例えば) :笑い: → 「笑い顔の絵文字」
[ ] を原文に忠実にしたほうがよいのではについて 追記
現在のPootle(master-help)では原文にない[] について膨大なブレースフォルダー 誤りの確認 (致命的)と出ています。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/translate/sbasic/#filter=checkschecks=variables
せっかくの翻訳システムに日本語ローカルの人為的な取決めを入れることで、一向に進まない査読をさらに面倒にしていませんか。
松川です。
LBO5.0 Calcでのオートコレクト拡張を試してみました。
「:mask:」といれるとマスクの絵文字がでますが絵文字の後ろにコロン「:」が付くようです。
Writerではコロンは入らなかったのでバグでしょうか。
http://nabble.documentfoundation.org/file/n4156534/ScreenClip.png
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/LBO5-0-Calc-tp4156534.html
Sent from
丁度、定訳に追加したい事項の議論がなされているので
こちらの エラーバーも追加したい事項として上げておきます。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Error-Bars-tp4135221p4156554.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
松川です。
私もbuffclanさんの - をそのまま使用に一票します。
原文が特に ”→” で明示していないということは大したことではない。みれば分かるからと思うからです。
文書の読める日本人なら文脈を見れば理解できることと思いますし、人為的な変換の取決めをいれると「決まりに」反した提案が今後も永遠と出てくることが予測されるからです。マニュアルを読みながら翻訳はしないので。
同様に、原文にない メニュー は基本的に入れないに一票です。
上記と同様に、翻訳に混乱を持ち込むし、読めば分かるからです。
松川です。
この乱数とはどういうことなのか調べてみました。
Word2013では文書比較時に発生させる乱数のようです。Word2013にオン・オフがあるかはわかりませんがLBO5.0のWriterでこの機能を取り込み、ユーザーがオンオフできるのでしょうね。
https://msdn.microsoft.com/ja-jp/library/office/ff195620.aspx
私は、「ドキュメントの比較の正確さを改善するための乱数」 に賛成です。
--
View this message in context:
松川です。
絵文字は日本の携帯キャリアが率先していたようで2010年4月版の各キャリアの日本語対応表を見つけました。
http://unicode.org/~scherer/emoji4unicode/snapshot/full.html
もうすでに携帯の世界ではローカライズされているようです。
日本語化をする場合は先行の携帯の日本語表記を参考にしてどれを選択するのがよいか決めていくのがよいかもしれません。
--
View this message in context:
baffclan さん。
ここの事だと思います。
sigma2
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/extras/#search=sigma2sfields=source,target
「シグマ2」の全角は半角を入れたつもりですが打ち間違えです。 「シグマ2」が意図した提案です。
後につける数字は半角を入れると良いとしたのが私の意図です。
松川
--
View this message in context:
baffclan さん。
日本人が大文字のギリシャ文字を使うことは少ないと思ったので大文字をそのままで良いとしたのだと思います。
普段使うのは、放射線とか星座の中の星の名前、又は数学記号など。こちらは小文字のギリシャ文字が多いので訳したのだと思います。
ただ、調べると、数学記号などで大文字のギリシャ文字が、デルタ、シグマ、オメガ(オーム)などで使われているので
一貫性があるのかと言われるとないです。
文字変換でそもそも表示される文字は翻訳の意味がないというbaffclan さんの意見に同意します。
松川
--
View this message in context:
いさなさん。
個人宛に送ってしまったようなのでこちらに再度リプライします。
オフィシャルサイトやTDF Wikiの充実についてのご意見をもっとお聞きしたいと思います。
日本語というのは漢字を使ったり、縦書き文化が残っていたり珍しい言語だと思います。縦書漢字は西欧の人からするとクールなのではないでしょうか。このあたりをLBOの日本語サイトでアピールできるといいなと思います。
松川
--
View this message in context:
いさなさん。
私はまだ全体が見通せていない状態なのであまりあれこれ言えないのですが。
岩橋さんの言われるように本家の情報が日本の普通のユーザーに必要かというとそうでもない気がします。必要な情報にたどり着けないもどかしさを私も感じます。今日の#LibreOfficeでもWebの集約などの話がでてましたね。
一方、LibreOfice5.0のリリースノートを翻訳していてLibreOfficeの「精神」みたいなPDF資料(TDFの今後10年のマニフェスト)へのリンクがあったので、MSOの代わりになる無料のオフィスという軽いノリ以上の思想があるのだと知りました。
小笠原さん。
日本語ページの改訂作業ご苦労様です。
リンクの動きを追ってみました。動作のチェックです。
「LibreOfficeの日本語UI/ヘルプの翻訳方法」
https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation
このページのトップに「本ページは翻訳ページ・・・日本語オリジナルページはJA」となっているが、ここは翻訳ページでは無いので文章を直す必要がありそうです。
多くの翻訳系の他のページもトップの文章が同様に変更になっており
(例)5.0リリースノート
大橋さん。
Skypeが使えないという事があるのですね。理解不足でした。
秘密/非公開などのFacebookなど他のメディアを作ることに異論がなければすぐにでも試行したいと思います。
全てはフォーラムで公開すべきというオキテのようなものがないのなら私が実行します。
これまでも査読の実施は公開ではないのでFacebookの全部を公開する必要はないとおもいます。
査読権のある人をサポートするという仕組みとして機能するかを検証したいというだけです。
査読討論グループ(非公開のグループ)作成を自由にやっていいような、悪いような、このへんの塩梅が私にはわかりません。
投稿にミスがありました。
査読討論グループ(非公開のグループ)
査読討論グループ管理者(秘密のグループ)
というものを作るです。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/-tp4154309p4155389.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to
松川です。
第10回関西LibreOffice勉強会において 「大橋さんによる翻訳の提案査読のお話」 に参加して考えたことです。
査読者が一人で提案を検討するのはかなり手間がかかることがよく分かりました。
もうすでにシステム化されているのかもしれませんが
1.Facebook上にLBO査読者の秘密のグループを作って提案の吟味を複数で実施できるようにする。(ファイルのやりとりや画像添付がやりやすい)
2.一週間のなかで時間を決めるとか、日時を決めるとかして、査読者が集まりSkype等でのオンラインWeb会議を実施する。(勝負がはやそうな気がします。)
松川です。
バグレポートします。
開発版リリース候補LibreOffice5.0.3.1RC1 (x64)win+windows7(64)にて
Impressの文書編集時に、Wreiteから文をコピペして保存しようとすると、「エラードキュメント○○の保存の際:書き込みエラー.ファイルに書き込みできませんでした。」というエラー表示が出てまったく保存ができなくなりました。
プレリリース版LibreOfficeDev5.1.0.0.alpha1(x64)win+windows7(64)では再現しませんでした。
改良されたのかも。
松川です。
「複数のバージョンのLibreOfficeを共存させてインストールする方法」wikiページ
https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel/ja
の「GNU+Linux」のリンクとして、下階層に
「並行インストール Linux」 を作成しました。
https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel/Linux/ja
ページ名も含めて誤訳等ありましたら修正をお願いします。
--
View this message in
松川です。
「複数のバージョンのLibreOfficeを共存させてインストールする方法」wikiページを翻訳しました。
https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel/ja
現在は各OS毎のページが作られています。
https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel/Linux
https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel/Windows
松川です。
査読、ありがとうございました。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/Calc-Fill-tp4163380p4166109.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more:
小笠原さん。
LibreOfficeゴのブランドガイドラインの紹介ありがとうございます。
念のため、このサイトから再度、600DPIのコミュニティーロゴを頂いてバナーを作り変えました。
松川
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/2015-Tokushima-tp4166049p4166107.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
Unsubscribe instructions:
松川です。
windows7pro(x64)にて縦書きをテスト。
LibreOffice5.0.3.2(x64)
LibreOffice5.1.0.0alpha1(x64)
どちらも句読点が左下になってしまいました。
ubuntu15.10(x64)にて縦書きをテスト。
LibreOffice5.0.3.2(x64)
問題なく句読点は右下になりました。
気になったのは、MSP明朝などではっきり分かりますが、
句読点だけではなく、プロポーショナルの幅の狭い「り」や「全角数字」なども左によって表示されていることです。
全体的にバランスがセンターから左寄りに表示されています。
松川です。
LibreOffice5.0.3.2win(x64) windows7 にて同様にクラッシュしました。
LibreOffice5.0.3.2deb(x64) ubuntu15.10では問題ありませんでした。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/5-0-3-2Writer-tp4166211p4166263.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
--
松川です。
Windowsのバージョンの話が出てきたのでWindows10で試してみました。
LibreOffice5.0.3.2win(x64) Windows10
句読点は問題なく右下に表示されました。
プロポーショナルフォントの狭いフォント「り」や全角数字も中心に表示され問題ありませんでした。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/writer-Windows-tp4166202p4166266.html
Sent from the Discuss mailing
松川です。
LibreOffice-JA Webの管理担当をしています。
イベントページのスライドバナーを更新しました。
https://ja.libreoffice.org/events/
5.1ハックフェストバナーのリンク先を、本家はデンマークになっていましたが、
JA版は「関西LibreOffice HackFest 2015-11-01」へのリンクにしました。
--
View this message in context:
http://nabble.documentfoundation.org/LibreOffice-JA-Web-tp4164857.html
松川です
テストしてみました。
5.0.2.2 win(x86) ja windows7(32) ファイルを開こうとするとパスワードを入れる以前にクラッシュしました。
5.0.2.2 win(x86) EN-US windows7(32) 問題なしでした。
5.0.2.2 deb(64) ja ubuntu15.04 問題なしでした。
ナイトリービルドも試してみました
Index of /daily/libreoffice-5-0/Win-x86@62-merge-TDF/2015-10-05_07.55.30
5.0.3.0 win(x86) ja
検索結果 1 - 100 件目の表示 全 315 matches
Mail list logo