Olá, pois que non te[mo|de]s «to hover» no glosario!
De momento o open-tran dí que foi traducido como: -pousar -sobrevoar (que non é que sexa moi correcta máis que se estamos a falar de voo estacionario) -pasar por riba/enriba/encima Unha posibilidade máis sería «pairar», ou «estacionar». Comentarios?