Olá,

pois que non te[mo|de]s «to hover» no glosario!

De momento o open-tran dí que foi traducido como:
-pousar
-sobrevoar (que non é que sexa moi correcta máis que se estamos a falar de voo 
estacionario)
-pasar por riba/enriba/encima

Unha posibilidade máis sería «pairar», ou «estacionar».

Comentarios?

Responderlle a