O Xoves, 25 de Xaneiro de 2007 19:38, Xabier escribiu:
> Creo que teño un problema co teu sistema de caracteres:
>
> par=C3=A9ceme
> traduci=C3=B3ns
Pois debe ser problema teu. Creo que esta lista vai en ISO-8859-1, será que 
estás a ler en utf ou nalgunha codificación de windows?


> (ao mellor o problema é meu, alguén pode confirmar?)
>
> Saúdos.
>
>
>
> --------- Mensaje Original --------
> De: Ferramentas necesarias para a localización de  novos proxectos ao
> galego <ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org>
> Para: ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org
> <ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org>
> Asunto: Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Vers ión
> final (?) de proposta
> Fecha: 25/01/07 17:58
>
> > O Xoves, 25 de Xaneiro de 2007 17:00, Oscar Hermida escribiu:
> > &gt; Ola,
> > &gt;
> > &gt; Trasno par=C3=A9ceme unha iniciativa moi interesante. Se en algo
> > podo
>
> col=
>
> > aborar
> > &gt; contade comigo.
> >
> > Toda axuda =C3=A9 benvida, tanto con traduci=C3=B3ns, como coas
>
> ferramentas=
>
> >  que podas=20
> > mellorar/desenvolver.
> > Se tes tempo e interese, na p=C3=A1xina de trasno poder=C3=A1s atopar
>
> intru=
>
> > ci=C3=B3ns=20
> > referentes a como subscreberte =C3=A1 losta de correo do proxecto. Se
>
> preci=
>
> > sas=20
> > ideas para proxectos a desenvolver, d=C3=ADo e nun par de d=C3=ADas
> > estar= =C3=A1s afogado en=20
> > propostas.
> >
> > =2D-=20
> > Best regards
> > MV
> > &gt;&lt;((((=C2=BA&gt; =C2=B8.=C2=B7=C2=B4=C2=AF`=C2=B7...
>
> &gt;&lt;((((=C2=BA&gt; =C2=B8.=C2=
>
> > =B7=C2=B4=C2=AF`=C2=B7...=C2=B8 &gt;&lt;((((=C2=BA&gt;
>
> =C2=B8.=C2=B7=C2=B4=C2=AF`=C2=
>
> > =B7...=C2=B8 &gt;&lt;((((=C2=BA&gt;
> > Public key available at www.keyserver.net
> > GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
> >
> > --nextPart6432470.OeNBS3qcO8
> > Content-Type: application/pgp-signature
> >
> > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
> >
> > iD8DBQBFuOHEHNgcmkuBc64RAsd1AJoDevzcAVRS5erIYLIz9h55aoTpGgCfTsAi
> > uwxGbg50u6T
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list
> > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org
>
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_tr
>aducion_ao_galego
>
>
> _______________________________________________
> Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list
> Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_tr
>aducion_ao_galego

-- 
Best regards
MV
><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º>
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
------------ próxima parte ------------
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome     : non dispoñible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 189 bytes
Descrición: non dispoñible
Url        : 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20070126/46ba4787/attachment.pgp
 

Responderlle a