O Xoves, 25 de Xaneiro de 2007 19:38, Xabier escribiu: > Creo que teño un problema co teu sistema de caracteres: > > par=C3=A9ceme > traduci=C3=B3ns Pois debe ser problema teu. Creo que esta lista vai en ISO-8859-1, será que estás a ler en utf ou nalgunha codificación de windows?
> (ao mellor o problema é meu, alguén pode confirmar?) > > Saúdos. > > > > --------- Mensaje Original -------- > De: Ferramentas necesarias para a localización de novos proxectos ao > galego <ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org> > Para: ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org > <ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org> > Asunto: Re: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Vers ión > final (?) de proposta > Fecha: 25/01/07 17:58 > > > O Xoves, 25 de Xaneiro de 2007 17:00, Oscar Hermida escribiu: > > > Ola, > > > > > > Trasno par=C3=A9ceme unha iniciativa moi interesante. Se en algo > > podo > > col= > > > aborar > > > contade comigo. > > > > Toda axuda =C3=A9 benvida, tanto con traduci=C3=B3ns, como coas > > ferramentas= > > > que podas=20 > > mellorar/desenvolver. > > Se tes tempo e interese, na p=C3=A1xina de trasno poder=C3=A1s atopar > > intru= > > > ci=C3=B3ns=20 > > referentes a como subscreberte =C3=A1 losta de correo do proxecto. Se > > preci= > > > sas=20 > > ideas para proxectos a desenvolver, d=C3=ADo e nun par de d=C3=ADas > > estar= =C3=A1s afogado en=20 > > propostas. > > > > =2D-=20 > > Best regards > > MV > > ><((((=C2=BA> =C2=B8.=C2=B7=C2=B4=C2=AF`=C2=B7... > > ><((((=C2=BA> =C2=B8.=C2= > > > =B7=C2=B4=C2=AF`=C2=B7...=C2=B8 ><((((=C2=BA> > > =C2=B8.=C2=B7=C2=B4=C2=AF`=C2= > > > =B7...=C2=B8 ><((((=C2=BA> > > Public key available at www.keyserver.net > > GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE > > > > --nextPart6432470.OeNBS3qcO8 > > Content-Type: application/pgp-signature > > > > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > > > > iD8DBQBFuOHEHNgcmkuBc64RAsd1AJoDevzcAVRS5erIYLIz9h55aoTpGgCfTsAi > > uwxGbg50u6T > > > > > > > > > > _______________________________________________ > > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list > > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_tr >aducion_ao_galego > > > _______________________________________________ > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_tr >aducion_ao_galego -- Best regards MV ><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : non dispoñible Tipo : application/pgp-signature Tamaño : 189 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20070126/46ba4787/attachment.pgp