[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Olá

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro
On 7/31/06, mvillarino mvillarino en gmail.com wrote: O Domingo, 30 de Xullo de 2006 23:05, Leandro Regueiro escribiu: Ou sexa, que xuntamos todo en Trasno, o cal por certo non ten sección de tradución, xa que todo el está dedicado á tradución. Exacto! Agora mesmo estamos pelexando

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Olá

2006-07-31 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20060731/b4cd5daa/attachment.htm

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Olá

2006-07-31 Conversa mvillarino
O Luns, 31 de Xullo de 2006 09:27, Leandro Regueiro escribiu: Eu non fixen tal... Cando o puxeron a andar mireino moi por riba, non creo nin que me levara dous minutos. Perdón, certamente, foi Felipe Gil Castiñeira. Polo visto todos imos tendo unha visión mais ou menos comun de como iria

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Olá

2006-07-30 Conversa mvillarino
Olá, Apresentarei-me: son marce, voluntário tradutor da equipa de kde. Penso que para tirar-lle o máximo proveito a esta rolda de correo, o mellor é que cada quen comece por expor cais son as que considera as mellores ferramentas disponíbeis na actualidade, cais son os seus pontos fortes e